Introduction à la double emphase
Pour souligner la signification du temps inaccompli, لَ est ajouté comme préfixe au temps inaccompli et نّ - nūn thaqīla ou نْ - nūn khafīfa comme suffixe. On appelle cela en arabe la double emphase.
Par exemple :
Conjugaison avec le نّ - nūn thaqīla
3e personne du masculin
| Singulier | Duel | Pluriel |
| لَيَفْعَلَنَّ | لَيَفْعَلَانِّ | لَيَفْعَلُنَّ |
| En effet, il fait / fera | En effet, ils font / feront tous les deux | En effet, ils font tous / feront tous |
3e personne du féminin
| Singulier | Duel | Pluriel |
| لَتَفْعَلَنَّ | لَتَفْعَلَانِّ | لَيَفْعَلْنَانِّ |
| En effet, elle fait / fera | En effet, elles font / feront toutes les deux | En effet, elles font toutes / feront toutes |
2e personne du masculin
| Singulier | Duel | Pluriel |
| لَتَفْعَلَنَّ | لَتَفْعَلَانِّ | لَتَفْعَلُنَّ |
| En effet, tu fais / feras | En effet, vous faites / ferez tous les deux | En effet, vous faites / ferez |
2e personne du féminin
| Singulier | Duel | Pluriel |
| لَتَفْعَلِنَّ | لَتَفْعَلَانِّ | لَتَفْعَلْنَانِّ |
| En effet, tu fais / feras | En effet, vous faites / ferez toutes les deux | En effet, vous faites / ferez |
Première personne du masculin et féminin
| Singulier | Duel | Pluriel |
| لأفْعَلَنَّ | - | لَنَفْعَلَنَّ |
| En effet, je fais / ferai | - | En effet, nous faisons / ferons |
Conjugaison avec le نْ - nūn khafīfa
3e personne du masculin
| Singulier | Duel | Pluriel |
| لَيَفْعَلَنْ | لَيَفْعَلَانِّ | لَيَفْعَلُنْ |
| En effet, il fait / fera | En effet, ils font / feront tous les deux | En effet, ils font tous / feront tous |
3e personne du féminin
| Singulier | Duel | Pluriel |
| لَتَفْعَلَنْ | لَتَفْعَلَانِّ | لَيَفْعَلْنَانَّ |
| En effet, elle fait / fera | En effet, elles font / feront toutes les deux | En effet, elles font toutes / feront tous |
2e personne du masculin
| Singulier | Duel | Pluriel |
| لَتَفْعَلَنْ | لَتَفْعَلَانِّ | لَتَفْعَلُنْ |
| En effet, tu fais / feras | En effet, vous faites / ferez tous les deux | En effet, vous faites / ferez tous |
2e personne du féminin
| Singulier | Duel | Pluriel |
| لَتَفْعَلِنْ | لَتَفْعَلَانِّ | لَتَفْعَلْنَانِّ |
| En effet, tu fais / feras | En effet, vous faites / ferez toutes les deux | En effet, vous faites / ferez toutes |
Première personne du masculin et féminin
| Singulier | Duel | Pluriel |
| لأفْعَلَنْ | - | لَنَفْعَلَنْ |
| En effet, je fais / ferai | - | En effet, nous faisons / ferons |
Lām at-ta’kīd et nūn at-ta’kīd peuvent aussi se rattacher aux formes impérative et passive du verbe.
Exemple:
وَلَئِن لَّمْ يَفْعَلْ مَا آمُرُهُ لَيُسْجَنَنَّ وَلَيَكُونًا مِّنَ الصَّاغِرِينَ
Or, s'il ne fait pas ce que je lui commande, il sera très certainement emprisonné et sera certes parmi les humiliés (12:32)
نّ - nūn thaqīla peut être attaché sans ل à l’inaccompli pour l’emphase.
Exemple:
يَا بَنِي آدَمَ لَا يَفْتِنَنَّكُمُ الشَّيْطَانُ
O enfants d'Adam! Que le Diable ne vous tente point (7:27)
يَا بَنِي آدَمَ إِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِ
O enfants d'Adam! Si des messagers [choisis] parmi vous viennent pour vous exposer Mes signes (7:35)
ل peut venir sans ن attaché avec un nom, un pronom ou une préposition. Exemples:
وَإِن تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ أَإِذَا كُنَّا تُرَابًا أَإِنَّا لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ
Et si tu dois t’étonner, rien de plus étonnant que leurs dires: «Quand nous serons poussière, reviendrons-nous vraiment à une nouvelle création?» (13:5)
إِنَّ الْإِنسَانَ لَفِي خُسْرٍ
L’homme est certes en perdition (103:2)
وَمَن جَاهَدَ فَإِنَّمَا يُجَاهِدُ لِنَفْسِهِ ۚ إِنَّ اللَّـهَ لَغَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ
Et quiconque lutte, ne lutte que pour lui-même, car Allah peut Se passer de tout l’univers. (29:6)
لَأُعَذِّبَنَّهُ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْ لَأَذْبَحَنَّهُ أَوْ لَيَأْتِيَنِّي بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
Je la châtierai sévèrement! ou je l'égorgerai! ou bien elle m'apportera un argument explicite». (27:21)
وَالَّذِينَ جَاهَدُوا فِينَا لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنَا ۚ وَإِنَّ اللَّـهَ لَمَعَ الْمُحْسِنِينَ
Et quant à ceux qui luttent pour Notre cause, Nous les guiderons certes sur Nos sentiers. Allah est en vérité avec les bienfaisants. (29:69)
Ce cours gratuit d’arabe est maintenant terminé. Le prochain cours sera incha’Allah consacré au participe actif en arabe.
Le centre Al-Dirassa vous offre la possibilité d’étudier facilement la langue arabe avec un professeur qualifié. Si vous êtes intéressé, n’hésitez pas à nous contacter.
Réservez votre essai gratuit de 30 minutes
Formulaire d'inscription
Aucun commentaire
Aucun commentaire pour le moment.