• info@al-dirassa.com

Le subjonctif et le jussif en arabe

December 30, 2025 – Al-Dirassa Institute

Le subjonctif et le jussif en arabe

Introduction

Le subjonctif اَلْمُضَارِعُ الْمَنْصُوبُ et le jussif الْمُضَارِعُ المَجْزُومُ changent le verbe à l’inaccompli.

Lorsqu’une particule telle que أَنْ (que) précède le verbe à l’inaccompli يَفْعَلُ (il fait / fera), elle change sa terminaison en fatha ou nasb. C’est le mode subjonctif.

أَنْ يَفْعَلَ qu’il fasse / fera

De même, si une particule telle que إِنْ (si) précède le verbe à l’inaccompli يَفْعَلُ, la fin change en sukoun ou jazm. C’est le mode jussif.

إِنْ يَفْعَلْ s’il fait / fera

Ces deux formes du verbe à l’inaccompli (subjonctif et jussif) se distinguent par de légers changements sur la terminaison.

1. Le subjonctif اَلْمُضَارِعُ الْمَنْصُوبُ

Les particules appelées الْحُرُوفُ النَّاصِبَةُ rendent le verbe subjonctif. Voici les principales :

الْحُرُوفُ النَّاصِبَةُ Traduction
لَنْ ne sera jamais
أَلَّا = أَنْ + لَا que ne pas
كَيْ / كَيْلَا afin que / pour ne pas
حَتَّى jusqu’à
لِ pour que / afin de
إِذَنْ alors / par conséquent

3e personne du masculin

Singulier Duel Pluriel
أَنْ يَفْعَلَ أَنْ يَفْعَلَا أَنْ يَفْعَلُوا
qu’il fasse / fera qu’ils fassent tous deux qu’ils fassent

3e personne du féminin

Singulier Duel Pluriel
أَنْ تَفْعَلَ أَنْ تَفْعَلَا أَنْ يَفْعَلْنَ
qu’elle fasse qu’elles fassent toutes deux qu’elles fassent

2e personne du masculin

Singulier Duel Pluriel
أَنْ تَفْعَلَ أَنْ تَفْعَلَا أَنْ تَفْعَلُوا
que tu fasses que vous fassiez tous deux que vous fassiez

2e personne du féminin

Singulier Duel Pluriel
أَنْ تَفْعَلِي أَنْ تَفْعَلَا أَنْ تَفْعَلْنَ
que tu fasses que vous fassiez toutes deux que vous fassiez

1re personne (masculin et féminin)

Singulier Duel Pluriel
أَنْ أَفْعَلَ أَنْ نَفْعَلَ
que je fasse que nous fassions

La fatha visible à l’inaccompli apparaît uniquement pour les formes : يَفْعَلَ، تَفْعَلَ، أَفْعَلَ، نَفْعَلَ. Les terminaisons en ن sont supprimées sauf pour les pluriels féminins.

2. Le jussif lorsque le verbe est à l’inaccompli

Les particules appelées الْحُرُوفُ الْجازِمَةُ rendent le verbe à l’inaccompli jussif. Le radical final prend alors un sukoun ou un jazm. Voici les principales :

الْحُرُوفُ الْجازِمَةُ Signification
لَمْ n’a pas / ne fut pas
لَمَّا pas encore
إِنْ si
لِ pour
لَا ne pas / ne devrait pas

Conjugaison au jussif du verbe إِنْ يَفْعَلْ

3e personne du masculin

Singulier Duel Pluriel
إِنْ يَفْعَلْ إِنْ يَفْعَلَا إِنْ يَفْعَلُوا
s’il fait / fera s’ils font / feront tous deux s’ils font / feront

3e personne du féminin

Singulier Duel Pluriel
إِنْ تَفْعَلْ إِنْ تَفْعَلَا إِنْ يَفْعَلْنَ
si elle fait / fera si elles font / feront toutes deux si elles font / feront

2e personne du masculin

Singulier Duel Pluriel
إِنْ تَفْعَلْ إِنْ تَفْعَلَا إِنْ تَفْعَلُوا
si tu fais / feras si vous faites / ferez tous deux si vous faites / ferez

2e personne du féminin

Singulier Duel Pluriel
إِنْ تَفْعَلِي إِنْ تَفْعَلَا إِنْ تَفْعَلْنَ
si tu fais / feras si vous faites toutes deux si vous faites

1re personne (masculin et féminin)

Singulier Duel Pluriel
إِنْ أَفْعَلْ إِنْ نَفْعَلْ
si je fais / ferai si nous faisons / ferons

Au jussif, la terminaison du verbe à l’inaccompli change selon la particule qui le précède. La marque principale est le sukoun final, sauf lorsque la terminaison contient une voyelle ou un ن du pluriel féminin, qui reste inchangé.

Free trial

Book your free trial of 30 minutes

Registration form

2e personne du féminin

Singulier Duel Pluriel
إِنْ تَفْعَلِي إِنْ تَفْعَلَا إِنْ تَفْعَلْنَ
Si tu fais / feras Si vous faites toutes deux Si vous faites

1re personne (masculin et féminin)

Singulier Duel Pluriel
إِنْ أَفْعَلْ إِنْ نَفْعَلْ
Si je fais / ferai Si nous faisons / ferons

Remarquez que le sukoun visible à l’inaccompli apparaît sur les formes يَفْعَلْ, تَفْعَلْ, أَفْعَلْ et نَفْعَلْ. Les terminaisons en ن des duels et pluriels sont supprimées sauf pour les pluriels féminins.

Les particules préfixées du jussif

لَمْ – n’a pas / ne fut pas

Elle sert à nier une action passée et transforme le présent en passé.

يَا زَكَرِيَّا إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ اسْمُهُ يَحْيَى لَمْ نَجْعَل لَّهُ مِن قَبْلُ سَمِيًّا

« Ô Zacharie, Nous t’annonçons la bonne nouvelle d’un fils nommé Yahya [Jean]. Nous ne lui avons jamais donné d’homonyme. » (19 : 7)

لَمَّا – pas encore

Elle indique une action non encore réalisée mais attendue. Quand elle précède l’inaccompli, elle signifie « pas encore ». Avec l’accompli, elle signifie « lorsque ».

وَآخَرِينَ مِنْهُمْ لَمَّا يَلْحَقُوا بِهِمْ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

« Et à d’autres parmi eux qui ne les ont pas encore rejoints. Il est le Puissant, le Sage. » (62 : 3)

وَلَمَّا يَدْخُلِ الْإِيمَانُ فِي قُلُوبِكُمْ

« La foi n’a pas encore pénétré dans vos cœurs. » (49 : 14)

Remarque : le sukoun peut devenir une kasrah pour faciliter la prononciation avec la lettre suivante.

فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِالْجُنُودِ

« Puis, au moment où Ṭālūt partit avec les troupes. » (2 : 249)

إِنْ – Si

Particule conditionnelle ; elle introduit une proposition commençant par deux verbes à l’inaccompli jussif.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن تَنصُرُوا اللّٰهَ يَنصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ

« Ô vous qui croyez ! Si vous faites triompher la cause d’Allah, Il vous fera triompher et affermira vos pas. » (47 : 7)

إِنْ + لَا = إِلَّا – Si non / à moins que

وَإِلَّا تَغْفِرْ لِي وَتَرْحَمْنِي أَكُن مِّنَ الْخَاسِرِينَ

« Et si Tu ne me pardonnes pas et ne me fais pas miséricorde, je serai du nombre des perdants. » (11 : 47)

لِ – devrait / impératif doux

Appelée aussi lām de commandement (لَامُ الأَمْرِ), elle sert à exprimer un ordre bienveillant.

لِيُنفِقْ ذُو سَعَةٍ مِّن سَعَتِهِ وَمَن قُدِرَ عَلَيْهِ رِزْقُهُ فَلْيُنفِقْ مِمَّا آتَاهُ اللّٰهُ ۚ لَا يُكَلِّفُ اللّٰهُ نَفْسًا إِلَّا مَا آتَاهَا ۚ سَيَجْعَلُ اللّٰهُ بَعْدَ عُسْرٍ يُسْرًا

« Que celui qui est aisé dépense de sa richesse ; et que celui dont les biens sont restreints dépense selon ce qu’Allah lui a accordé. Allah n’impose à personne que selon ce qu’Il lui a donné. Allah fera succéder la facilité à la gêne. » (65 : 7)

لَا – particule d’interdiction

Appelée لَا النَّاهِيَةُ, elle est utilisée avec l’inaccompli à la 2ᵉ personne pour donner un ordre négatif.

وَلَا تَقُولُوا لِمَن يُقْتَلُ فِي سَبِيلِ اللّٰهِ أَمْوَاتٌ ۚ بَلْ أَحْيَاءٌ وَلَٰكِن لَا تَشْعُرُونَ

« Et ne dites pas de ceux qui sont tués dans le sentier d’Allah qu’ils sont morts ; au contraire, ils sont vivants, mais vous ne le percevez pas. » (2 : 154)

Il existe aussi لَا النَّافِيَةُ : simple négation sans effet grammatical sur le verbe.

لَا يُؤَاخِذُكُمُ اللّٰهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَانِكُمْ

« Allah ne vous tient pas rigueur des expressions gratuites dans vos serments. » (2 : 225)

لَا يُكَلِّفُ اللّٰهُ نَفْسًا إِلَّا مَا آتَاهَا

« Allah n’impose à aucune âme que selon ce qu’Il lui a donné. » (65 : 7)

3. Le jussif des verbes creux et défectueux

Certains verbes perdent leur lettre médiane ou finale lorsque le sukoun est ajouté au jussif. On les appelle respectivement les verbes creux (الأجوف) et les verbes défectueux (الناقص).

1. Verbes creux (الأجوف)

Le verbe creux contient une voyelle médiane (wāw ou yāʾ) supprimée au jussif.

Forme de base Au jussif Traduction
يَقُولُ لَمْ يَقُلْ Il n’a pas dit
يَبِيعُ لَمْ يَبِعْ Il n’a pas vendu

2. Verbes défectueux (الناقص)

Le verbe défectueux se termine par une lettre faible (wāw ou yāʾ) supprimée au jussif, sauf quand une terminaison vocalique empêche le sukoun.

Forme de base Au jussif Traduction
يَدْعُو لَمْ يَدْعُ Il n’a pas appelé / invoqué
يَمْشِي لَمْ يَمْشِ Il n’a pas marché

3. Remarques générales

  • Les verbes au jussif subissent la suppression du ن final dans les formes duelles et plurielles, sauf pour les féminins pluriels.
  • Le sukoun final devient parfois kasrah pour faciliter la lecture devant une lettre sukunée.
  • Les verbes faibles voient leur voyelle médiane ou finale disparaître selon les règles de morphologie arabe.

لَمْ يَكُنِ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ

« Les mécréants parmi les gens du Livre n’étaient pas [disposés à croire]. » (98 : 1)

Cette règle illustre la disparition de la voyelle finale pour adapter la prononciation au jussif.

3e personne du féminin

SingulierDuelPluriel
لَمْ تَدْعُ لَمْ تَدْعُوَا لَمْ يَدْعُوْنَ
Elle n’a pas invité Elles n’ont pas toutes les deux invité Elles n’ont pas invité

2e personne du masculin

SingulierDuelPluriel
لَمْ تَدْعُ لَمْ تَدْعُوَا لَمْ تَدْعُوْا
Tu n’as pas invité Vous n’avez pas tous les deux invité Vous n’avez pas invité

2e personne du féminin

SingulierDuelPluriel
لَمْ تَدْعِي لَمْ تَدْعُوَا لَمْ تَدْعُوْنَ
Tu n’as pas invité Vous n’avez pas toutes les deux invité Vous n’avez pas invité

1re personne (masculin et féminin)

SingulierDuelPluriel
لَمْ أَدْعُ لَمْ نَدْعُ
Je n’ai pas invité Nous n’avons pas invité

Conjugaison du verbe لَمْ يَرْمِ – il n’a pas jeté

3e personne du masculin

SingulierDuelPluriel
لَمْ يَرْمِ لَمْ يَرْمِيَا لَمْ يَرْمُوْا
Il n’a pas jeté Ils n’ont pas tous les deux jeté Ils n’ont pas jeté

3e personne du féminin

SingulierDuelPluriel
لَمْ تَرْمِ لَمْ تَرْمِيَا لَمْ يَرْمِيْنَ
Elle n’a pas jeté Elles n’ont pas toutes les deux jeté Elles n’ont pas jeté

2e personne du masculin

SingulierDuelPluriel
لَمْ تَرْمِ لَمْ تَرْمِيَا لَمْ تَرْمُوْا
Tu n’as pas jeté Vous n’avez pas tous les deux jeté Vous n’avez pas jeté

2e personne du féminin

SingulierDuelPluriel
لَمْ تَرْمِي لَمْ تَرْمِيَا لَمْ تَرْمِيْنَ
Tu n’as pas jeté Vous n’avez pas toutes les deux jeté Vous n’avez pas jeté

1re personne (masculin et féminin)

SingulierDuelPluriel
لَمْ أَرْمِ لَمْ نَرْمِ
Je n’ai pas jeté Nous n’avons pas jeté
Free trial

Book your free trial of 30 minutes

Registration form

Conjugaison du verbe creux لَمْ يَلْقَ

3e personne du masculin

SingulierDuelPluriel
لَمْ يَلْقَ لَمْ يَلْقَيَا لَمْ يَلْقَوْا
Il n’a pas rencontré Ils n’ont pas tous les deux rencontré Ils n’ont pas rencontré

3e personne du féminin

SingulierDuelPluriel
لَمْ تَلْقَ لَمْ تَلْقَيَا لَمْ يَلْقَيْنَ
Elle n’a pas rencontré Elles n’ont pas toutes les deux rencontré Elles n’ont pas rencontré

2e personne du masculin

SingulierDuelPluriel
لَمْ تَلْقَ لَمْ تَلْقَيَا لَمْ تَلْقَوْا
Tu n’as pas rencontré Vous n’avez pas tous les deux rencontré Vous n’avez pas rencontré

2e personne du féminin

SingulierDuelPluriel
لَمْ تَلْقِي لَمْ تَلْقَيَا لَمْ تَلْقَيْنَ
Tu n’as pas rencontré Vous n’avez pas toutes les deux rencontré Vous n’avez pas rencontré

1re personne (masculin et féminin)

SingulierDuelPluriel
لَمْ أَلْقَ لَمْ نَلْقَ
Je n’ai pas rencontré Nous n’avons pas rencontré

Dans les verbes creux, les lettres و et ى sont supprimées à la 3e personne du singulier (masculin et féminin), à la 2e personne du masculin, et à la 1re personne du singulier et du pluriel.

Le verbe à lettre double (الْمُضاعَفُ)

Conjugaison du verbe ظَنَّ – لَمْ يَظْنُنْ

SingulierDuelPluriel
لَمْ يَظْنُنْ لَمْ يَظُنَّا لَمْ يَظْنُّوا
Il n’a pas pensé Ils n’ont pas pensé tous les deux Ils n’ont pas pensé

Exemples tirés du Saint Coran

فَإِن لَّمْ تَفْعَلُوا فَأْذَنُوا بِحَرْبٍ مِّنَ اللَّـهِ وَرَسُولِهِ ۖ وَإِن تُبْتُمْ فَلَكُمْ رُءُوسُ أَمْوَالِكُمْ لَا تَظْلِمُونَ وَلَا تُظْلَمُونَ

« Et si vous ne le faites pas, alors recevez l’annonce d’une guerre de la part d’Allah et de Son messager. Et si vous vous repentez, vous aurez vos capitaux. Vous ne léserez personne et vous ne serez point lésés. » (2:279)

فَإِن لَّمْ تَفْعَلُوا وَلَن تَفْعَلُوا فَاتَّقُوا النَّارَ

« Si vous n’y parvenez pas, et à coup sûr vous n’y parviendrez jamais, alors craignez le feu. » (2:24)


Ce cours gratuit d’arabe est maintenant terminé. Le prochain cours portera sur le verbe à l’impératif en arabe.

Le centre Al-dirassa vous permet d’étudier la langue arabe en ligne avec un professeur qualifié. Si vous êtes intéressé, n’hésitez pas à nous contacter.

Free trial

Book your free trial of 30 minutes

Registration form

Arabic Imperative Verb: Direct and Indirect Commands →

No Comments

No comments yet.

Testimonials

Our students speak about us

Some testimonials from students who joined Al-Dirassa Institute and are happy to share their experience.

Laura Pociene
Online course
I want to say a big thanks to IMAN
Saida
Online course
Alhamdulillah I‘m very pleased with the arabic and Qur’an lessons I receive from teacher Umm Tasneem and I‘m also content with the al-dirassa administration team who were very quick in answering any questions I had. In a month I progressed a lot and I cannot wait to continue my studies with al-dirassa. May Allah reward everyone at al-dirassa.
Anonymous
Online course
Very good
Nabeela
Online course
My Qur’an teacher is fantastic, she teaches me in a loving and kind way where I look forward to the lessons and learn so much. My Arabic teacher is equally as nice and has a lot of patience with me, she has great expertise in the field and I’ve progressed really quickly with her. Thank you Al-dirassa!
Anonymous
Online course
Some of the teacher are very good
Anonymous
Online course
Very Good
Olumide Abdur Rahman
Online course
Definitely takes your arabic to the next level and Quran
William Jones
Online course
Good customer support. Great teachers
Hayet L.
Online course
Super prof, cela fait des années que mes enfants sont inscrits sur la plateforme et je suis satisfaite. Horaires à la carte, possibilité de reporter le cours en cas d'absence
Abdulqaadir
Online course
I have enjoyed the lessons from Al-dirassa and benefited tremendously thus far.