Skip to content

La négation du verbe en arabe - partie 2 | cours d’arabe gratuit | leçon 79

Bienvenue dans notre 79ème leçon pour apprendre l’arabe facilement. Ce cours gratuit d’arabe vous permettre d’apprendre à travers des exemples audio, les règles de grammaire, conjugaison ou encore de rhétorique.

 

 

Dans la leçon 73 sur les temps de verbe, nous avons discuté du verbe présent arabe et avons appris qu’il exprimait principalement le temps présent, c’est-à-dire une action exécutée au moment de parler.

 

 

Nous avons remarqué qu’il peut également exprimer d’autres temps tels que le futur (action effectuée ultérieurement), en utilisant les particules (sa- et sawfa حرف السين وسوف) avant le verbe présent. Veuillez voir les exemples ci-dessous:

 

 

Futur:

Présent:

سَيَكْتُبُ غَدًا

 

يَكْتُبُ الآنَ

 

Il écrira demain

Il est entrain d’écrire maintenant

سَوْفَ يُسَافِرُ غَدًا

 

يُسافِرُ اليَوْمَ

 

Il voyagera demain 

Il est entrain de voyager.

 

 

Il est important de souligner deux points différents avant d’entrer dans les détails. Les particules dont nous discutons ci-dessous ont les objectifs suivants:

 

 

1) Changer la période (temps) du verbe au présent – par ex. du présent au futur.

2) Changer l’action en négatif

L’exception à cette règle est la particule لا qui conserve la signification comme période temporelle du temps présent.

 

 

La question qui se pose maintenant est la suivante: comment rendre le verbe présent négatif en faisant référence à différentes périodes de temps, à savoir le présent, le futur et le passé?

 

 

Pour répondre à cette question, la discussion sera divisée en plusieurs points:

 

 

  • Rendre le verbe présent (indiquant le temps présent) négatif.
  • Rendre le verbe présent (indiquant une action future) négatif.
  • Rendre le verbe présent (indiquant une action passée) négatif.
  • Rendre le verbe présent (indiquant le temps présent) négatif:

 

 

Le verbe présent peut être annulé et garder son temps présent par l’utilisation de deux particules comme suit:

 

 

 1. La particule “lā لا”

 

 

 

Temps

Exemples

Verbe

Particle

Présent

أنا لا أُحِبُّ عَصِيرَ الجَوَافَةِ

 

 

Je n’aime pas le jus de goyave

أُحِبُّ

 

aimer

لا

 

Présent

نَحْنُ لا نَكْتُبُ عِنْدَما يَتَكَلَّمُ الأُسْتَاذُ

 

Nous n’écrivons pas quand l’enseignant parle

نَكْتُبُ

 

écrire

لا

 

Présent

مُنَى لا تُفَضِّلُ القَهْوَةَ هي تُحِبُّ الشِّايَ أَكْثْر

 

Muna ne préfère pas le café. Elle aime le thé plus.

تُفَضِّلُ

 

Préférer

لا

 

 

 

Parmi les exemples ci-dessus, nous notons ce qui suit:

  • La particule (lā « لا« ) est utilisée pour rendre le verbe présent (indiquant le temps présent) négatif.
  • La voyelle de la dernière lettre du verbe au présent après la particule (la « لا« ) ne change pas de celle affirmative.

 

Phrase négative:

Phrase affirmative:

لا أُحِبُّ

 

 

Je n’aime pas

أُحِبُّ

 

 

J’aime

لا نَكْتُبُ

 

 

Nous n’écrivons pas

نَكْتُبُ

 

 

Nous écrivons

لا تُفّضِّلُ

 

 

Elle ne préfère pas

تُفَضِّلُ

 

 

Elle préfère

 

 

2. La particule “Mā ما

 

 

Temps

Verbe

Particle

Exemples

Présent

أُحِبُّ

 

Aimer

ما

 

 

أنا ما أُحِبُّ عَصِيرَ الجَوَافَةِ

 

 
Je n’aime pas le jus de goyave

Présent

نَكْتُبُ

 

Ecrire

ما

 

نَحْنُ ما نَكْتُبُ عِنْدَما يَتَكَلَّمُ الأُسْتَاذُ

 

Nous n’écrivons pas quand l’enseignant parle

Présent

تُفَضِّلُ

 

Préférer

ما

 

مُنَى ما تُفَضِّلُ القَهْوَةَ هي تُحِبُّ الشِّايَ أَكْثْر

 

Muna ne préfère pas le café. Elle aime plus le thé.

 

Parmi les exemples mentionnés ci-dessus, nous notons que «mā ما» a la même fonction et la même signification que la particule «lā لا». Par conséquent, le verbe présent après «mā ما» continue d’indiquer le temps présent et sa fin n’est pas affectée par «mā ما», il reste donc dans le cas nominatif.

 

 

3. La particule (lan) لن

 

 

Rendre le verbe présent (indiquant une action future) négatif:

 

 

 

La particle

Phrase négative:

Phrase affirmative:

لَنْ

 

بَعْدَ أَنِ تَنْتَهِي الدِّراسَة ُ لَنْأَرْجِعَ إلى بَلَدِي

 

 

Je ne retournerai pas dans mon pays après avoir terminé mes études.

بَعْدَ أَنْ تَنْتَهِي الدِّراسة ُ سَأَرْجِعُ إلى بَلَدِي

 

لَنْ

 

لَنْ أَسْكُنَ مَعَ أُسْرَتِي بَعْدَ الزَّوَاجِ

 

Je ne vais pas vivre avec ma famille après le mariage

سَأَسْكُنُ معَ أُسْرَتِي بَعْدَ الزَّوَاجِ

 

Je vivrai avec ma famille après le mariage

 

 

Parmi les exemples ci-dessus, nous notons ce qui suit:

a- La particule (lan « لن« ) est utilisée pour rendre le verbe au présent (indiquant une action future) négatif.

 

 

Phrase négative:

Phrase affirmative:

لَنْ   يَدْرُسَ

 

Il n’étudiera pas

سَيَدْرُسُ

 

Il étudiera

لَن   يَرْجِعَ

 

 

Il ne reviendra pas

سَيَرْجِعُ

 

 

Il reviendra

 

 

b. Le verbe après la particule (lan) devient au cas accusatif avec une terminaison de voyelle fatħah au lieu de la terminaison de voyelle đammah.

Nos élèves parlent de Nous

Quelques témoignages de nos étudiants nous ayant rejoints et partageant leur expérience avec grand plaisir.

Sarietou Dieng
Sarietou Dieng
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Good!

Il y a 7 jours
Silo Traore
Silo Traore
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Macha allah

Il y a 1 mois
Isabelle Khyioub
Isabelle Khyioub
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Super

Il y a 2 mois
Simon
Simon
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Vraiment satisfait des cours proposés et de la qualité des professeurs. Je recommande vivement

Il y a 4 mois
Stephen K.
Stephen K.
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
4/5

Je ne peux que dire du bien pour le moment car j'ai fait un essai de cours de fiqh qui m a plus ,de ce fait j'ai souscrit a des cours de fiqh.et ma fille a fait un essai de cours d arabe qui nous a plus aussi a moi ainsi qu'à elle de ce fait j ai souscrit des cours pour elle qu'elle commence cette semaine in chaa Allah.cependant le seul reproche comme je l'ai dit au directeur ou directrice c'est que communiquer seulement par mail n'est pas concevable pas du tout pratique pour plusieurs et maintes raisons.meme avec les enseignants le fait de ne pas avoir leur numéro WhatsApp etc complique les choses .j'ai eu a faire à d autre merkez et leur communication est plus direct on sait qui est le directeur on sait qui est notre enseignant avec qui nous pouvons communiquer directement.
Mais a part ça je recommande le centre aldirassa pour le peu que j'ai vu

Il y a 5 mois

Réservez votre cours d’essai gratuit

 

Vous voulez enfin savoir lire le Coran, discuter en arabe avec vos enfants, et étudier l’islam sans passer par la traduction.

 

30 minutes gratuites offertes avec ton professeur égyptien diplômé.

 
 

L'ARABE POUR LES DEBUTANTS

VOTRE E-BOOK GRATUIT

ebook-arabic-for-beginners.png

E-book gratuit offert par l’Institut Al-dirassa pour apprendre la langue Arabe

OÙ POUVONS-NOUS VOUS ENVOYER VOTRE EBOOK GRATUIT ?

L'ARABE POUR LES DEBUTANTS

VOTRE E-BOOK GRATUIT

ebook-arabic-for-beginners.png

E-book gratuit offert par l’Institut Al-dirassa pour apprendre la langue Arabe

OÙ POUVONS-NOUS VOUS ENVOYER VOTRE EBOOK GRATUIT ?

L'ARABE POUR LES DEBUTANTS

VOTRE E-BOOK GRATUIT

ebook-arabic-for-beginners.png

E-book gratuit offert par l’Institut Al-dirassa pour apprendre la langue Arabe

OÙ POUVONS-NOUS VOUS ENVOYER VOTRE EBOOK GRATUIT ?