L’impératif est la forme d’un verbe pour donner un ordre. L’impératif est de deux ordres:
L’ordre direct est effectué à la deuxième personne.
Exemples:
اِضْرِبْ | Frappe |
اُنْظُرْ | Regarde |
اِشْرَبْ | Bois |
Parfois, l’ordre est donné à la troisième et à la première personne. Dans un tel cas, on parle d’ordre indirect -الْأَمْرُ لِلْغَائِبِ و الْمُتَكَلِّمِ.
Exemples:
لِيَضْرِبْ | Il devrait frapper |
لِأَنْصُرْ | Il devrait aider |
لِأَشْرَبْ | Il devrait boire |
Comme nous l’avons dit précédemment, le commandement direct est formé à partir de la seconde personne de l’inaccompli, masculin et féminin. Observons maintenant comment le temps de l’inaccompli de la deuxième personne est changé en la forme impérative du verbe.
Singulier | Duel | Pluriel |
تَفْعَلُ | تَفْعَلانِ | تَفْعَلُوْنَ |
tu fais | vous faites tous les deux | vous faites |
Singulier | Duel | Pluriel |
تَفْعَلِيْنَ | تَفْعَلانِ | تَفْعَلْنَ |
tu fais | vous faites toutes les deux | vous faites |
Étape 1: Dans le tableau des temps à l’inaccompli ci-dessus, supprimez le signe de la deuxième personne du temps à l’inaccompli « تَ » comme on peut le voir dans le tableau ci-dessous:
Singulier | Duel | Pluriel |
فْعَلُ | فْعَلانِ | فْعَلُوْنَ |
Singulier | Duel | Pluriel |
فْعَلِيْنَ | فْعَلانِ | فْعَلْنَ |
Étape 2: Ajoutez hamza à la place de ت. Si le deuxième radical du temps à l’inaccompli porte une «fatha, ou kasrah», alors le hamza ا préfixé portera une kasrah. Supposons que le deuxième radical porte une dammah, l’alif préfixé portera également une dammah. De même, il n’y aura jamais de fatha sur le préfixe hamza à l’impératif.
Singulier | Duel | Pluriel |
اِفْعَلُ | اِفْعَلانِ | اِفْعَلُوْنَ |
Singulier | Duel | Pluriel |
اِفْعَلِيْنَ | اِفْعَلانِ | اِفْعَلْنَ |
La lettre hamza préfixé est appelée hamzatul wasl – هَمْزِةُ الْوَصْلِ, le hamza est joint. Bien que présent dans l’écriture, il n’est pas lu. Il joint le mot précédent au mot suivant.
Étape 3: La dernière lettre du singulier masculin portera un sukouen dessus. Tous les autres lettres noune – ن sont abandonnés sauf celui du féminin Pluriel. Par conséquent, l’impératif sera comme ci-dessous:
Singulier | Duel | Pluriel |
اِفْعَلْ | اِفْعَلا | اِفْعَلُوْا |
Fais | Faites tous les deux | Faites |
Singulier | Duel | Pluriel |
اِفْعَلِيْ | اِفْعَلا | اِفْعَلْنَ |
Fais | Faites toutes les deux | Faites |
Singulier | Duel | Pluriel |
اِفْتَحْ | اِفْتَحَا | اِفْتَحُوْا |
Ouvre | Ouvrez tous les deux | Ouvrez |
Singulier | Duel | Pluriel |
اِفْتَحِيْ | اِفْتَحَا | اِفْتَحْنَ |
Ouvre | Ouvrez toutes les deux | Ouvrez |
Singulier | Duel | Pluriel |
اِضْرِبْ | اِضْرِبَا | اِضْرِبُوْا |
frappe | frappez tous les deux | frappez |
Singulier | Duel | Pluriel |
اِضْرِبِيْ | اِضْرِبا | اِضْرِبْنَ |
frappe | frappez tous les deux | frappez |
Singulier | Duel | Pluriel |
اُنْصُرْ | اُنْصُرَا | اُنْصُرُوا |
Aide | Aidez tous les deux | Aidez |
Singulier | Duel | Pluriel |
اُنْصُرِيْ | اُنْصُرَا | اُنْصُرْنَ |
Aide | Aidez tous les deux | Aidez |
وَأَنِ اعْبُدُونِي ۚ هَـٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ
et [ne vous ai-Je pas engagés] à M’adorer? Voilà un chemin bien droit. (36:61)
ارْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَـٰذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ
Frappe [la terre] de ton pied: voici une eau fraîche pour te laver et voici de quoi boire. (38:42)
وَقُلْنَا يَا آدَمُ اسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ
Et Nous dîmes: «O Adam, habite le Paradis toi et ton épouse, (2:35)
L’impératif est formé en supprimant le signe du temps de l’inaccompli ت. Le hamza en première radicale du mot verbal portant la hamza sera également supprimé. Aucun préfixe (hamza) n’est utilisé pour rendre de tels verbes à l’impératif.
Singulier | Duel | Pluriel |
كُلْ | كُلَا | كُلُوْا |
Mange | Mangez tous les deux | Mangez |
Singulier | Duel | Pluriel |
كُلِيْ | كُلا | كُلْنَ |
Mange | Mangez toutes les deux | Mangez |
فَكُلِي وَاشْرَبِي وَقَرِّي عَيْنًا
Mange donc et bois et que ton œil se réjouisse! (19:26)
خُذْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيْهِمْ
Prélève de leurs biens une Sadaqa par laquelle tu les purifies et les bénis, et prie pour eux. Ta prière est une quiétude pour eux. Et Allah est Audient et Omniscient. (9:103)
وَكُلَا مِنْهَا رَغَدًا حَيْثُ شِئْتُمَا
et nourrissez-vous-en de partout à votre guise; (2:35)
Certains verbes portant la hamza s’écartent cependant de leur schéma et prennent le hamzatul wasl sous la forme impérative.
Singulier | Duel | Pluriel |
اِئْذَنْ | اِئْذَنَا | اِئْذَنُوْا |
Permet | Permettez tous les deux | Permettez |
Singulier | Duel | Pluriel |
اِئْذَنِي | اِئْذَنَا | اِئْذَنَّ |
Permet | Permettez toutes les deux | Permettez |
Singulier | Duel | Pluriel |
سَلْ – اِسْأَلْ | سَلَا – اِسْأَلَا | سَلُوْا- اِسْأَلُوْا |
demande | demandez tous les deux | demandez |
Singulier | Duel | Pluriel |
سَلِي – اِسْأَلِيْ | سَلا – اِسْأَلا | سَلْنَ – اِسْأَلْنَ |
demande | demandez toutes les deux | demandez |
Le schéma du verbe سَأَلَ peut être formé avec ou sans hamzatul wasl comme indiqué dans le tableau ci-dessus.
سَلْ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَمْ آتَيْنَاهُم مِّنْ آيَةٍ بَيِّنَةٍ
Demande aux enfants d’Israël combien de miracles évidents Nous leur avons apportés! (2:211)
وَاسْأَلِ الْقَرْيَةَ الَّتِي كُنَّا فِيهَا
Et interroge la ville où nous étions (12:82)
Singulier | Duel | Pluriel |
اِقْرَأْ | اِقْرَءَا | اِقْرَءُوْا |
Lis | Lisez tous les deux | Lisez |
Singulier | Duel | Pluriel |
اِقْرَئِي | اِقْرَءَا | اِقْرَئْنَ |
Lis | Lisez toutes les deux | Lisez |
اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ
Lis, au nom de ton Seigneur qui a créé, (96:1)
Lorsque le premier radical du verbe faible est و, le signe du temps à l’inaccompli ت est supprimé et l’impératif est formé sans hamzatul wasl.
Singulier | Duel | Pluriel |
إِيْئَسْ | إِيْئَسا | إِيْئَسْنُوْا |
pleure | pleurez tous les deux | pleurez |
Singulier | Duel | Pluriel |
إِيْئَسِي | إِيْئَسَا | إِيْئَسْنَ |
pleure | pleurez toutes les deux | pleurez |
Lorsque le verbe faible a le premier radical ى, l’impératif est formé en supprimant le signe du temps à l’inaccompli ت et en ajoutant le hamzatul wasl.
Singulier | Duel | Pluriel |
عِدْ | عِدَا | عِدُوْا |
Promet | Promettez tous les deux | Promettez |
Singulier | Duel | Pluriel |
عِدِي | عِدَا | عِدْنَ |
Promet | Promettez toutes les deux | Promettez |
Ici l’impératif se forme sans hamzatul wasl et en supprimant le signe du temps à l’inaccompli ت.
Singulier | Duel | Pluriel |
قُلْ | قُولَا | قُولُوْا |
dis | Dites tous les deux | Dites |
Singulier | Duel | Pluriel |
قُولِي | قُولَا | قُلْنَ |
dis | Dites toutes les deux | Dites |
Singulier | Duel | Pluriel |
بِعْ | بِيْعَا | بِيْعُوْا |
Vends | vendez tous les deux | vendez |
Singulier | Duel | Pluriel |
بِيْعِي | بِيْعَا | بِعْنَ |
Vends | vendez toutes les deux | vendez |
Ici, le signe du temps de l’inaccompli, ت est supprimé et hamzatul wasl est préfixé au mode impératif. Les lettres faibles du verbe seront supprimées au masculin et féminin singulier.
Singulier | Duel | Pluriel |
أُدْعُ | أُدْعُوَا | أُدْعُوْا |
Invite | invitez tous les deux | invitez |
Singulier | Duel | Pluriel |
أُدْعِي | أُدْعُوَا | أُدْعُوْنَ |
Invite | invitez tous les deux | invitez |
Singulier | Duel | Pluriel |
إِرْمِ | إِرْمِيَا | إِرْمُوْا |
Jette | Jettez tous les deux | Jettez |
Singulier | Duel | Pluriel |
إِرْمِي | إِرْمِيَا | إِرْمِيْنَ |
Jette | Jettez tous les deux | Jettez |
Singulier | Duel | Pluriel |
اِلْقَ | اِلْقَيَا | اِلْقُوْا |
rencontre | rencontrez tous les deux | rencontrez |
Singulier | Duel | Pluriel |
اِلْقِي | اِلْقَيَا | اِلْقَيْنَ |
rencontre | rencontrez toutes les deux | rencontrez |
Singulier | Duel | Pluriel |
رَ | رَيَا | رَوْا |
Vois | Voyez tous les deux | voyez |
Singulier | Duel | Pluriel |
رَيْ | رَيَا | رَيْنَ |
Vois | Voyez toutes les deux | voyez |
Parce que رَأَى est un verbe faible portant la hamza dont le motif est irrégulier.
كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُولِي النُّهَىٰ
«Mangez et faites paître votre bétail». Voilà bien là des signes pour les doués d’intelligence. (20:54)
قُلْ فَأْتُوا بِالتَّوْرَاةِ فَاتْلُوهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Dis-[leur]: «Apportez la Thora et lisez-la, si ce que vous dites est vrai!» (3:93)
ادْعُ إِلَىٰ سَبِيلِ رَبِّكَ بِالْحِكْمَةِ وَالْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ
Par la sagesse et la bonne exhortation appelle (les gens) au sentier de ton Seigneur (16:125)
Ici l’impératif est formé en supprimant la lettre faible ى et le signe du temps à de l’inaccompli ت.
Singulier | Duel | Pluriel |
قِ | قِيَا | قُوْا |
Sauve | Sauvez tous les deux | Sauvez |
Singulier | Duel | Pluriel |
قِيْ | قِيِا | قِيْنَ |
Sauve | Sauvez toutes les deux | Sauvez |
وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ
Et il est des gens qui disent: «Seigneur! Accorde nous belle part ici-bas, et belle part aussi dans l’au-delà; et protège-nous du châtiment du Feu!» (2:201)
L’impératif se fait en préfixant hamzatul wasl après avoir laissé tomber le signe du temps à l’inaccompli ت.
Singulier | Duel | Pluriel |
أُغْضُضْ | أُغْضُضَا | أُغْضُضُوا |
baisse le regard | baissez tous les deux regard | baissez le regard |
Singulier | Duel | Pluriel |
أُغْضُضِ | أُغْضُضَا | أُغْضُضْنَ |
baisse le regard | baissez toutes les deux regard | baissez le regard |
وَاقْصِدْ فِي مَشْيِكَ وَاغْضُضْ مِن صَوْتِكَ ۚ إِنَّ أَنكَرَ الْأَصْوَاتِ لَصَوْتُ الْحَمِيرِ
Sois modeste dans ta démarche, et baisse ta voix, car la plus détestée des voix, c’est bien la voix des ânes». (31:19)
L’ordre indirect est donnée au temps à l’inaccompli à la troisième et à la première personne. Cela se fait en ajoutant le préfixe لِ du jussif au temps de l’inaccompli à la troisième et à la première personne. Cela s’appelle lam de commandement – لَامُ الْأَمْرِ.
Singulier | Duel | Pluriel |
لِيَفْعَلْ | لِيَفْعَلَا | لِيَفْعَلُوْا |
Il devrait faire | Ils tous deux devraient faire | Ils devraient faire |
Singulier | Duel | Pluriel |
لِيَفْعَلْ | لِيَفْعَلَا | لِيَفْعَلْنَ |
Elle devrait faire | Elles toutes deux devraient faire | Elles devraient faire |
Singulier | Duel | Pluriel |
لِأَفْعَلْ | – | لِنَفْعَلْ |
Je devrais faire | – | Nous devrions faire |
Lorsque lam de commandement لِ est préfixé au temps de l’inaccompli, la dernière lettre de la troisième personne du singulier et de la première personne du singulier et pluriel portera un soukoune.
Les ن du duel et pluriel sont abandonnés sauf pour le pluriel féminin à la troisième personne.
وَنَادَوْا يَا مَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ ۖ قَالَ إِنَّكُم مَّاكِثُونَ
et ils crieront: «O Mâlik! Que ton Seigneur nous achève!» Il dira: «En vérité, vous êtes pour y demeurer [éternellement]»! (43:77)
Remarque: lorsque le lam de commandement لِ est précédé d’un و ou d’un ف, la kasrah du لِ est changée en soukoune.
فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَـٰذَا الْبَيْتِ
Qu’ils adorent donc le Seigneur de cette Maison [la Ka’ba], (106:3)
قُلْ مَن كَانَ فِي الضَّلَالَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ الرَّحْمَـٰنُ مَدًّا ۚ
Dis: «Celui qui est dans l’égarement, que le Tout Miséricordieux prolonge sa vie pour un certain temps (19:75)
Vous voulez enfin savoir lire le Coran, discuter en arabe avec vos enfants, et étudier l’islam sans passer par la traduction.
30 minutes gratuites offertes avec ton professeur égyptien diplômé.
OÙ POUVONS-NOUS VOUS ENVOYER VOTRE EBOOK GRATUIT ?
E-book gratuit offert par l’Institut Al-dirassa pour apprendre la langue Arabe
OÙ POUVONS-NOUS VOUS ENVOYER VOTRE EBOOK GRATUIT ?