Le verbe connu اَلْفِعْلُ الْمَعْرُوْفُ est la voix active du verbe. Ici, nous connaissons le sujet, c’est-à-dire que l’auteur du verbe est spécifié. Aussi, nous avons discuté de ces types de verbes dans tous les chapitres précédents sur le modèle de فَعَلَ – فَعِلَ – فَعُلَ. Néanmoins, en arabe, il existe aussi ce que nous appelons le verbe inconnu ou un verbe passif.
Exemple:
أَن سَخِطَ اللَّـهُ عَلَيْهِمْ وَفِي الْعَذَابِ هُمْ خَالِدُونَ
de sorte qu’ils ont encouru le courroux d’Allah, et c’est dans le supplice qu’ils éterniseront. (5:80)
حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ
Et quand il eut atteint le Couchant (18:86)
Ainsi, nous appelons en arabe la voix passive du verbe: الَفِعْلُ المَجْهُوْلُ (inconnu). Ici, nous ne connaissons pas le sujet, c’est-à-dire que l’acteur n’est pas spécifié. De plus, à partir d’un verbe transitif – الْفِعْلُ الْمُتَعَدَّي, nous formons généralement le verbe passif.
Il a deux composants – le verbe passif et l’objet en tant que sujet اَلْفَاعِلُ n’est pas présent. Ainsi, l’objet prendra la harakah du sujet, c’est-à-dire une dammah. Aussi en arabe, nous appelons le député du sujet نَائِبُ الفَاعِل.
Exemple:
وَوُضِعَ الْكِتَابُ
Et on déposera le livre (18:49)
الْكِتَابُ = نَائِبُ الفَاعِل وُضِعَ= المَجْهُوْلُ
En arabe, nous formons le verbe passif en changeant la harakah du participe actif فَعَلَ – فَعِلَ – فَعُلَ en فُعِلَ. Ainsi, le changement est standard pour tous les verbes. En plus, la dammah caractérise le changement sur le premier radical et la kasrah sur le second radical.
Singulier | Duel | Pluriel |
رُفِعَ | رُفِعَا | رُفِعُوا |
Il a été élevé | Ils ont été élevés tous les deux | Ils ont été évelés |
Singulier | Duel | Pluriel |
رُفِعَتْ | رُفِعَتَا | رُفِعْنَ |
Elle a été élevée | Elles ont été élevées toutes les deux | Elles ont été évelées |
Singulier | Duel | Pluriel |
رُفِعْتَ | رُفِعْتُمَا | رُفِعْتُمْ |
Tu as été élevé | Vous avez été élevés tous les deux | Vous avez été élevés. |
Singulier | Duel | Pluriel |
رُفِعْتِ | رُفِعْتُمَا | رُفِعْتُنَّ |
Tu as été élevé | Vous avez été élevés toutes les deux | Vous avez été élevés. |
Singulier | Duel | Pluriel |
رُفِعْتُ | – | رُفِعْنَا |
J’ai été élevé | – | Nous avons été élevés |
Singulier | Duel | Pluriel |
نُصِرَ | نُصِرَا | نُصِرُوا |
Il a été aidé | Ils ont été aidés tous les deux | Ils ont été aidés. |
Singulier | Duel | Pluriel |
نُصِرَتْ | نُصِرَتَا | نُصِرَنَ |
Elle a été aidée | Elles ont été aidées toutes les deux | Elles ont été aidées. |
Singulier | Duel | Pluriel |
نُصِرَتَ | نُصِرَتُمَا | نُصِرَتُمْ |
Tu as été aidé | Vous avez été aidés tous les deux | Vous avez été aidés |
Singulier | Duel | Pluriel |
نُصِرَتِ | نُصِرَتُمَا | نُصِرَتُنَّ |
Tu as été aidé | Vous avez été aidées toutes les deux | Vous avez été aidées |
Singulier | Duel | Pluriel |
نُصِرَتُ | – | نُصِرَنَا |
J’ai été aidé | – | Nous avons été aidés |
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ
et que le soleil et la lune seront réunis, (75:9)
إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللَّـهَ وَرَسُولَهُ كُبِتُوا كَمَا كُبِتَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ
Ceux qui s’opposent à Allah et à Son messager seront culbutés comme furent culbutés leurs devanciers. (58:5)
وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا
et le ciel sera ouvert et [présentera] des portes. (78:19)
Le verbe passif portant la hamza est quand la hamza أ vient comme premier, deuxième ou troisième radical comme dans أَكَلَ – سَأَلَ ou قَرَأَ, la voix passive est sur le même modèle que celle de فُعِلَ. Ainsi, le premier radical porte une dammah et le deuxième radical porte une kasrah. Les tableaux suivants montrent leur conjugaison.
Singulier | Duel | Pluriel |
أُمِرَ | أُمِرَا | أُمِرُوْا |
Il a été ordonné | Ils ont été tous les deux ordonnés | Ils ont été ordonnés |
Singulier | Duel | Pluriel |
أُمِرَتْ | أُمِرَتَا | أُمِرْنَ |
Elle a été ordonné | Elles ont été toutes les deux ordonnées | Elles ont été ordonnées |
Singulier | Duel | Pluriel |
أُمِرْتَ | أُمِرْتُمَا | أُمِرْتُمْ |
Tu as été ordonné | Vous avez été ordonné tous les deux | Vous avez été ordonné |
Singulier | Duel | Pluriel |
أُمِرْتِ | أُمِرْتُمَا | أُمِرْتُنَّ |
Tu as été ordonnée | Vous avez été ordonnée toutes les deux | Vous avez été ordonnée |
Singulier | Duel | Pluriel |
أُمِرْتُ | – | أُمِرْنَا |
J’ai été ordonné | – | Nous avons été ordonnés |
Singulier | Duel | Pluriel |
سُئِلَ | سُئِلَا | سُئِلُوْا |
Il a été ordonné | Ils ont été ordonnés tous les deux | Ils ont été ordonnés |
Singulier | Duel | Pluriel |
سُئِلَتْ | سُئِلَتَا | سُئِلْنَ |
Elle a été ordonnée | Elles ont été ordonnées toutes les deux | elles ont été ordonnées |
Singulier | Duel | Pluriel |
سُئِلْتَ | سُئِلْتُمَا | سُئِلْنَ |
Tu as été ordonné | Vous avez été ordonnés tous les deux | Vous avez été ordonnés |
Singulier | Duel | Pluriel |
سُئِلْتِ | سُئِلْتُمَا | سُئِلْتُنَّ |
Tu as été ordonné | Vous avez été ordonnées toutes les deux | Vous avez été ordonnées |
Singulier | Duel | Pluriel |
سُئِلْتُ | – | سُئِلْنَا |
J’ai été ordonné | – | Nous avons été ordonnés |
Singulier | Duel | Pluriel |
هُزِأَ | هُزِأَا | هُزِأُوْا |
Il a été ridiculisé | Ils ont tous les deux été ridiculisés | Ils ont été ridiculisés |
Singulier | Duel | Pluriel |
هُزِأَ تْ | هُزِأَ تَا | هُزِأَ نَ |
Elle a été ridiculisée | Elles ont toutes les deux été ridiculisées | Elles ont été ridiculisées |
Singulier | Duel | Pluriel |
هُزِأَ تَ | هُزِأَ تُمَا | هُزِأَ تُمْ |
Tu as été ridiculisé | Vous avez tous les deux été ridiculisés | Vous avez été ridiculisés |
Singulier | Duel | Pluriel |
هُزِأَ تِ | هُزِأَ تُمَا | هُزِأَ تُنَّ |
Tu as été ridiculisée | Vous avez toutes les deux été ridiculisées | Vous avez été ridiculisées |
Singulier | Duel | Pluriel |
هُزِأَ تُ | – | هُزِأَ نَا |
J’ai été ridiculisé | – | Nous avons été ridiculisés. |
Lorsque و est le premier radical à la place de ف dans la voix active, le motif sera le même que فُعِلَ, et nous n’observerons aucun changement.
Singulier | Duel | Pluriel |
وُعِدَ | وُعِدَا | وُعِدُوْا |
On lui a promis | On leur a tous les deux promis | on leur a promis |
Singulier | Duel | Pluriel |
وُعِدَتْ | وُعِدَتَا | وُعِدْنَ |
On lui a promis | On leur a toutes deux promis | On leur a promis |
Singulier | Duel | Pluriel |
وُعِدْتَ | وُعِدْتُمَا | وُعِدْتُمْ |
On t’a promis | On vous a promis | On vous a promis |
Singulier | Duel | Pluriel |
وُعِدْتِ | وُعِدْتُمَا | وُعِدْتُنَّ |
On t’a promis | On vous a toutes les deux promis | On vous a promis |
Singulier | Duel | Pluriel |
وُعِدْتُ | – | وُعِدْنَا |
On m’a promis | – | On nous a promis |
Les verbes avec le premier radical « ى » sont généralement des verbes intransitifs – اَلْفِعْلُ اللَّازِمُ. Par conséquent, la voix passive de ces verbes ne peut pas être formée.
Exemple: يَئِسَ
Quand و vient comme deuxième radical à la place de ع comme dans قَالَ, le passif devrait être قُوِلَ selon la règle, mais il est lu comme قِيْلَ pour une prononciation facile.
Singulier | Duel | Pluriel |
قِيْلَ | قِيْلَا | قِيْلُوْا |
On lui a dit | On leur a dit tous les deux | On leur a tous dit |
Singulier | Duel | Pluriel |
قِيْلَتْ | قِيْلَتَا | قُلْنَ |
On lui a dit | On leur toutes les deux dit | On leur a dit |
Singulier | Duel | Pluriel |
قُلتَ | قُلتُمَا | قُلتُمْ |
On t’a dit | On vous a tous les deux dit | On vous a dit |
Singulier | Duel | Pluriel |
قُلتِ | قُلتُمَا | قُلتُنَّ |
On t’a dit | On vous a toutes les deux dit | On vous a dit |
Singulier | Duel | Pluriel |
قُلتُ | – | قُلنَا |
On m’a dit | – | On nous a dit |
Comme nous le voyons dans le tableau ci-dessus, la voix passive du pluriel féminin à la troisième personne est قُلْنَ. Le modèle sera ensuite reporté comme pour le modèle au passé.
Singulier | Duel | Pluriel |
خِيْفَ | خِيْفَا | خِيْفُوْا |
Il avait craint | Ils avaient tous deux craint. | Ils avaient tous craint. |
Singulier | Duel | Pluriel |
خِيْفَتْ | خِيْفَتَا | خِفْنَ |
Elle avait craint | Elles avaient toutes deux craint. | elles avaient toutes craint. |
Singulier | Duel | Pluriel |
خِفْتَ | خِفْتُمَا | خِفْتُمْ |
Tu avais craint | Vous aviez tous les deux craint | Vous aviez tous craint |
Singulier | Duel | Pluriel |
خِفْتِ | خِفْتُمَا | خِفْتُنَّ |
Tu étais craint | Vous étiez toutes les deux craint | Vous étiez toutes craint |
Singulier | Duel | Pluriel |
خِفْتُ | – | خِفْنَا |
J’ai crains | – | Nous avions craint |
Comme خَافَ est une exception au modèle de قَالَ, le pluriel féminin à la troisième personne sera خِفْنَ, puis le tableau sera reporté comme au passé.
Quand ى vient comme deuxième radical à la place de ع comme dans بَاعَ, la voix passive aurait dû être يبُيِعَ selon la règle générale. Cependant, il est écrit comme بِيْعَ pour une prononciation facile.
Singulier | Duel | Pluriel |
بِيْعَ | بِيْعَا | بِيْعُوْا |
Il a été vendu | Ils ont été vendus tous les deux | Ils ont tous été vendus |
Singulier | Duel | Pluriel |
بِيْعَتْ | بِيْعَتَا | بِعْنَ |
Elle a été vendue | Ils ont été vendus tous les deux | Ils ont tous été vendus |
Singulier | Duel | Pluriel |
بِعْتَ | بِعْتُمَا | بِعْتُمْ |
Tu as été vendu | Vous avez été vendu tous les deux | Vous avez été vendu |
Singulier | Duel | Pluriel |
بِعْتِ | بِعْتُمَا | بِعْتُنَّ |
Tu as été vendu | Vous avez été vendu toutes les deux | Vous avez été vendu |
Singulier | Duel | Pluriel |
بِعْتُ | – | بِعْنَا |
J’ai été vendu | – | Nous avons été vendu |
À partir du modèle ci-dessus, nous voyons que le verbe passif du pluriel féminin à la troisième personne est بِعْنَ et le modèle qui le suit est le même qu’au passé.
Quand و remplace ل comme dans دَعَا, alors son verbe passif au lieu d’être دُعِوَ sera écrit comme دُعِىَ.
Singulier | Duel | Pluriel |
دُعِىَ | دُعِيَا | دُعُوْا |
Il était appelé | Ils ont tous deux été appelés. | Ils ont tous été appelés. |
Singulier | Duel | Pluriel |
دُعِيَتْ | دُعِيَتَا | دُعِيْنَ |
Elle a été appelée | Ils ont tous deux été appelés. | Ils ont tous été appelés. |
Singulier | Duel | Pluriel |
دُعِيْتَ | دُعِيْتُمَا | دُعِيْتُمْ |
Tu as été appelé | Vous avez été appelé tous les deux | Vous avez été appelé |
Singulier | Duel | Pluriel |
دُعِيْتِ | دُعِيْتُمَا | دُعِيْتُنَّ |
Tu as été appelé | Vous avez été appelé toutes les deux | Vous avez été appelé |
Singulier | Duel | Pluriel |
دُعِيْتُ | – | دُعِيْنَا |
J’ai été appelé | – | Nous avons été appelés |
Quand ى vient à la place de ل comme dans رَمَى et لَقَى, le modèle de verbe passif suit respectivement رَمِيَ comme selon le modèle standard de فُعِلَ.
Les verbes à double lettre (verbes doublement faibles) tels que وَقَى deviennent وُقِيَ selon فُعِلَ et suivront le modèle standard.
Les verbes à doublement de lettre comme عَضَّ deviennent عُضَّ et suivent le modèle standard.
Singulier | Duel | Pluriel |
عُضَّ | عُضَّا | عُضُّوْا |
Il a été mordu | Ils ont tous deux été mordus. | Ils ont été mordu |
Singulier | Duel | Pluriel |
عُضَّتْ | عُضَّتَا | عُضِضْنَ |
Elle a été mordu | Elles ont toutes deux été mordues. | Elles ont été mordues |
Singulier | Duel | Pluriel |
عُضِضْتُ | عُضِضْتُمَا | عُضِضْتُمْ |
Tu as été mordu | Vous avez été mordus tous les deux | Vous avez été mordus. |
Singulier | Duel | Pluriel |
عُضِضْتِ | عُضِضْتُمَا | عُضِضْتُنَّ |
Tu as été mordue | Vous avez été mordues toutes les deux | Vous avez été mordues. |
Singulier | Duel | Pluriel |
عُضِضْتُ | – | عُضِضْنَا |
J’ai été mordu | – | J’ai été mordu |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ
Et quand on leur dit: «Ne semez pas la corruption sur la terre», ils disent: «Au contraire nous ne sommes que des réformateurs!» (2:11)
وَقِيلَ يَا أَرْضُ ابْلَعِي مَاءَكِ وَيَا سَمَاءُ أَقْلِعِي وَغِيضَ الْمَاءُ وَقُضِيَ الْأَمْرُ وَاسْتَوَتْ عَلَى الْجُودِيِّ
Et il fut dit: «O terre, absorbe ton eau! Et toi, ciel, cesse [de pleuvoir]!» L’eau baissa, l’ordre fut exécuté et l’arche s’installa sur le Jûdi (11:44)
وَأَشْرَقَتِ الْأَرْضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ الْكِتَابُ وَجِيءَ بِالنَّبِيِّينَ وَالشُّهَدَاءِ وَقُضِيَ بَيْنَهُم بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
Et la terre resplendira de la lumière de son Seigneur; le Livre sera déposé et on fera venir les prophètes et les témoins; on décidera parmi eux en toute équité et ils ne seront point lésés; (39:69)
وَوُضِعَ الْكِتَابُ فَتَرَى الْمُجْرِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا فِيهِ
Et on déposera le livre (de chacun). Alors tu verras les criminels, effrayés à cause de ce qu’il y a dedans, (18:49)
قُلْ إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ الَّذِينَ تَدْعُونَ
Dis: «il m’a été interdit d’adorer ceux que vous priez en dehors d’Allah». (6:56)
Vous voulez enfin savoir lire le Coran, discuter en arabe avec vos enfants, et étudier l’islam sans passer par la traduction.
30 minutes gratuites offertes avec ton professeur égyptien diplômé.
OÙ POUVONS-NOUS VOUS ENVOYER VOTRE EBOOK GRATUIT ?
E-book gratuit offert par l’Institut Al-dirassa pour apprendre la langue Arabe
OÙ POUVONS-NOUS VOUS ENVOYER VOTRE EBOOK GRATUIT ?