Le verbe arabe au présent et au futur | cours d’arabe gratuit | leçon 73
Bienvenue dans notre 73e leçon gratuite pour apprendre la langue arabe. Dans cette nouvelle leçon, nous étudierons inch Allah l’usage du verbe au présent en langue arabe.
Les temps en arabe sont divisés en trois types: passé, présent et futur. Le passé signifie que l’action s’est produite avant l’heure de parler. Le verbe passé est toujours utilisé pour exprimer le passé [déjà discuté dans la leçon 72]. Voir les exemples suivants:
Exemples (Arabe) | Verbe arabe |
هَلْ دَرَسَ أَخُوكَ هذا الكِتاب؟ Est ce que ton frère a étudié le livre ?
| دَرَسَ Etudier |
مَا كَتَبْتُ وَاجِبي أَمْس ِ Je n’ai pas écris mes devoirs hier. | كَتَبَ Ecrire |
بَعَثَ اللَّهُ الأَنْبِياء لِيُنْذِرُوا النَّاس Allah a envoyé les prophètes pour avertir les gens | بَعَثَ Envoyer |
Nous remarquons que l’action des trois verbes susmentionnés s’est produite avant le moment de parler, et qu’il s’agit du passé.
Le verbe au présent signifie que l’action se produit au moment de parler. Si nous disons: Mohamed mange محمد يأكل, cela veut dire qu’il mange juste au moment de parler, pas avant ou après. Le temps présent s’exprime en arabe par le verbe au présent étudié à la leçon 71. Nous avons déjà appris à formuler divers types du verbe au présent, comme suit:
Exemples en arabe | Verbes arabes |
يَجْلِسُ أَخِي في المَسْجِدِ Mon frère est assis dans la mosquée | يَجْلِسُ S’asseoir |
يَبْدَأ ُ العَمَلُ الساعَةَ العَاشِرَةَ Le travail commence à 10 heures | يَبْدَأ ُ Commencer |
المُهَنْدِسُ يُصْلِحُ التِّلْفَازَ L’ingénieur répare la télévision | يُصْلِحُ Réparer |
الطِّفْلُ يُفْسِدُ لُعَبَهُ L’enfant cendommager son jouet | يُفْسِدُ Endommager |
يَقْتَرِبُ الشَّهرُ مِنْ نِهَايَتِهِ Le mois s’approche de sa fin. | يَقْتَرِبُ S’approcher |
يَبْتَعِدُ رَأْيُكَ عَنِ الصَّوَابِ Ton opinion s’éloigne de la vérité. | يَبْتَعِدُ S’éloigner |
يَسْتَخْرِجُ المُهَنْدِسُونَ النِّفْطَ مِنَ الأَرْضِ Les ingénieurs extraient le pétrole de la terre. | يَسْتَخْرِجُ Extraire |
يَسْتَعْلِمُ المُسَافِرُ عَنْ مَوْعِدِ إقلاع الطَّائِرَةِ Le voyageur s’informe de l’heure de décollage de l’avion. | يَسْتَعْلِمُ S’enquérir; s’informer |
Comme nous l’avons vu dans la leçon précédente, le verbe au présent commence toujours par l’une des lettres suivantes: (/ أ / / يـ / ، / تـ / ، / نـ /)
Le futur signifie que l’action se produit après le temps de la parole. Si quelqu’un dit: Mohamed ira travailler سَيَذْهَبُ مُحَمَّدٌ إلَى الْعَمَلِ, cela signifie qu’il ira après un certain temps (une heure, un jour, une semaine, etc.).
Exemples en arabe | Verbe au futur | Verbes au temps présent |
سَيَبْدَأُ العامُ الدِّرَاسِيُّ الجَدِيدُ بَعْدَ شَهْرٍ La nouvelle année scolaire va commencer après un mois. | سَيَبْدَأُ Il commencera | يَبْدَأُ Il commence |
سَنُصَلِّي صَلاةَ العِيدِ بَعْدَ شُرُوقِ الشَّمْسِ Nous effectuerons la prière de l’Aïd après le lever du soleil. | سَيُصَلِّي Il priera | يُصَلَّي Il prie |
سَيَنْجَحُ الطَّالِبُ المُجْتَهِدُ L’étudiant diligent va réussir | سَيَنْجَحُ Il réussira | يَنْجَحُ Il réussit |
سَيَقْضِي القاضِي بَيْنَ النَّاسِ بالحَقِّ Le juge va régler les différends entre les personnes équitablement. | سَيَقْضِي Il règlera | يَقْضِي Il règle |
سَيُسَاعِدُ القَوِيُّ مِنَّا الضَّعِيفَ Les forts parmi nous aideront les faibles. | سَيُسَاعِدُ Il aidera | يُسَاعِدُ Il aide |
سَيَلْبَسُ الأَوْلادُ المَلابِسَ الجَدِيدةَ Les enfants vont porter les nouveaux vêtements. | سَيَلْبَسُ Il portera | يَلْبَسُ Il porte |
Après avoir compris le sens du temps futur, nous allons apprendre à formuler le verbe à ce temps.
Dans le tableau précédent, nous remarquons qu’il existe deux verbes: le premier est يَبْدَأ et sa forme future سَيَبْدَأُ. La forme future du verbe est la même chose que le présent avec une lettre pré-fixée vue (سَ) avant le verbe au présent:
سَ + الفعل في الحاضِر (المضارع) |
sa– + le verbe à la forme présente |
Une autre façon de conjuguer le présent au futur en arabe consiste à ajouter le mot / sawfa /:
سَوْفَ + الفعل في الحاضر (المضارع) |
sawfa + le verbe à la forme présente |
La différence entre sa – (سـ) et sawfa (سوف) est que le premier indique que l’action se produira immédiatement ou dans un court laps de temps [futur proche], mais que le second signifie que l’action se produira dans un délai plus long [futur lointain] , c’est-à-dire qu’une longue période sépare le moment de la parole et celle de l’action future.
Nos élèves parlent de Nous
Quelques témoignages de nos étudiants nous ayant rejoints et partageant leur expérience avec grand plaisir.
Good!
Macha allah
Super
Vraiment satisfait des cours proposés et de la qualité des professeurs. Je recommande vivement
Je ne peux que dire du bien pour le moment car j'ai fait un essai de cours de fiqh qui m a plus ,de ce fait j'ai souscrit a des cours de fiqh.et ma fille a fait un essai de cours d arabe qui nous a plus aussi a moi ainsi qu'à elle de ce fait j ai souscrit des cours pour elle qu'elle commence cette semaine in chaa Allah.cependant le seul reproche comme je l'ai dit au directeur ou directrice c'est que communiquer seulement par mail n'est pas concevable pas du tout pratique pour plusieurs et maintes raisons.meme avec les enseignants le fait de ne pas avoir leur numéro WhatsApp etc complique les choses .j'ai eu a faire à d autre merkez et leur communication est plus direct on sait qui est le directeur on sait qui est notre enseignant avec qui nous pouvons communiquer directement.
Mais a part ça je recommande le centre aldirassa pour le peu que j'ai vu
Réservez votre cours d’essai gratuit
Vous voulez enfin savoir lire le Coran, discuter en arabe avec vos enfants, et étudier l’islam sans passer par la traduction.
30 minutes gratuites offertes avec ton professeur égyptien diplômé.