La possession – ُاَلْإِضافَة | cours d’arabe gratuit | leçon 9

la possession en arabe - cours d'arabe gratuit

La possession – ُاَلْإِضافَة | cours d’arabe gratuit

1. Introduction – مُقَدِّمَةٌ

 

Dans cette neuvième leçon pour apprendre l’arabe gratuitement et facilement, nous étudierons la possession appelée en arabe الإِضافَةُ (al-idafa). Par exemple en français nous disons: « la voiture de l’enseignant ». La possession se manifeste par la présence d’un terme possédé (la voiture) et d’un terme possesseur (l’enseignant).


 

Exemples:


كِتَابُ الطَّالِبِ

Le livre de l’étudiant.



عَلَىٰ مَكْتَبِ الْمُدَرِّسِ

Sur le bureau de l’enseignant.



2. La possession- الإضَافَةُ


 

Al-idafa – الإضَافَةُ -est traduit littéralement par l’ajout ou l’annexion. Il s’agit de l’ajout d’un nom pour former une relation de possession (un nom est possesseur d’un autre nom par exemple: le livre du professeur).


 

Exemples:

كِتَابُ الْمُدَرِّسِ

Le livre de l’enseignant.



قَلَمُ مُحَمَّدٍ
Le stylo de Mohammed.


مَدِينَةُ رُومَا
La ville de Rome.


قِمَّةُ الْجَبَلِ

Le sommet de la montagne.


 


Cette règle de la langue arabe est appliquée quand deux noms sont liés ensemble pour former une structure. Dans l’expression possessive, un nom représente le possesseur appelé moudaf ilayhi- مُضافَةٌ إِلَيْهِ – alors qu’un autre nom est le possédé appelé moudaf – مُضافٌ.

 


كِتَابُ الْمُدَرِّسِ/Kitāb -ul-Mudarrisi/


 

Par exemple, dans l’expression : « le livre de l’enseignant », « l’enseignant » est le possesseur et « le livre » est le possédé. La première partie (appelée /Muđâf/  – مُضَافٌ) – dans notre exemple c’est/Kitāb/ (livre). Les règles du possédé sont:


 

  • Le mot livre – kitab – n’est pas défini par l’article ال,  cependant dans un cas de possession le mot appelé moudhaf est défini par l’annexion. Ainsi dans notre exemple bien qu’il soit écrit kitab qui signifie « un livre », dans le cas de l’annexion, le terme est considéré comme défini et signifie « le livre ».
  • Le possédé peut être aux cas génitif, accusatif ou nominatif.  A notre niveau, nous n’allons pas développer ce point. En général, le possédé /moudaf – est au cas nominatif (damma). Cependant s’il est précédé d’une préposition, il passe au cas génitif (cf. leçon 5 sur les prépositions en arabe).
  • Attention, le possédé – moudaf – ne porte pas de double voyelle finale mais uniquement une voyelle simple car il est défini or seuls les mots indéfinis portent une voyelle double à la fin du mot ce qui n’est pas le cas du moudaf car il est défini.

 

La deuxième partie de cet exemple est appelée le possesseur ou encore /Muđâf Ilaihi/ – مُضَافٌ إِلَيْهِ. C’est dans notre exemple le mot /Al Mudarrasi/ (l’enseignant).  Le possesseur suit les règles suivantes:


 

  • Il peut être défini ou indéfini (ex: /Al-mudarrisi/ ou /mudarrisin/ – l’enseignant /ou/ un enseignant)
  • Le possesseur est toujours au cas génitif: il porte ainsi une kasra ou une double kasra.

 

Règle 1: Le moudaf est un toujours défini. Il n’est jamais défini par ال.


كِتَابُ الطَّالِبِ

Le livre de l’étudiant.



بَابُ الْبَيْتِ

La porte de la maison.



Règle 2: Le moudaf ilayhi peut être défini et peut être indéfini.


 

إِمَامُ مَسْجِدٍ

L’imam d’une mosquée.



عَلَىٰ مَكْتَبِ الْمُدَرِّسِ

Sur le bureau de l’enseignant.


 

 


Observez attentivement le texte suivant et écoutez les voyelles à la fin des mots:


 

سَعِيدٌ: أَكِتَابُ مُحَمَّدٍ هَـٰذَا؟

Saïd: est-ce que c’est le livre de Mohammed?



Yasir : Non, c’est le livre de Hamid.

يَاسِرٌ: لاَ، هَـٰذَا كِتَابُ حَامِدٍ



سَعِيدٌ: أيْنَ كِتَابُ مُحَمَّدٍ؟

Saïd: Où est le livre de Mohammed ?



يَاسِرٌ: هُوَ عَلَىٰ الْمَكْتَبِ هُنَاكَ

Yasir : Il est là sur le bureau.



سَعِيدٌ: أَيْنَ دَفْتَرُ عَمَّارٍ؟

Saïd : Où est le cahier de Ammar ?



يَاسِرٌ: هُوَ عَلَىٰ مَكْتَبِ الْمُدَرِّسِ

Yasir : il est sur le bureau de l’enseignant.



سَعِيدٌ: قَلَمُ مَنْ هَـٰذَا ؟

Saïd: A qui appartient le stylo ?



عَلِيٌّ: هَذَا قَلَمُ الْمُدَرِّسِ

Ali : C’est le stylo de l’enseignant.



سَعِيدٌ: أَيْنَ حَقِيبَةُ الْمُدَرِّسِ ؟

Saïd: Où est le sac de l’enseignant?



عَلِيٌّ: هِيَ تَحْتَ الْمَكْتَبِ

Ali : Il est sous le bureau.



3. En conclusion


 

Cette leçon d’arabe sur la possession/annexion est maintenant terminée. Nous avons donc appris à annexer deux mots ensemble. Si vous avez bien compris cette leçon, vous pouvez maintenant passer à la leçon 10 qui portera sur la lecture de la lettre arabe – Alif .

Nos élèves parlent de Nous

Quelques témoignages de nos étudiants nous ayant rejoints et partageant leur expérience avec grand plaisir.

Sarietou Dieng
Sarietou Dieng
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Good!

Il y a 2 semaines
Silo Traore
Silo Traore
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Macha allah

Il y a 1 mois
Isabelle Khyioub
Isabelle Khyioub
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Super

Il y a 2 mois
Simon
Simon
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Vraiment satisfait des cours proposés et de la qualité des professeurs. Je recommande vivement

Il y a 4 mois
Stephen K.
Stephen K.
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
4/5

Je ne peux que dire du bien pour le moment car j'ai fait un essai de cours de fiqh qui m a plus ,de ce fait j'ai souscrit a des cours de fiqh.et ma fille a fait un essai de cours d arabe qui nous a plus aussi a moi ainsi qu'à elle de ce fait j ai souscrit des cours pour elle qu'elle commence cette semaine in chaa Allah.cependant le seul reproche comme je l'ai dit au directeur ou directrice c'est que communiquer seulement par mail n'est pas concevable pas du tout pratique pour plusieurs et maintes raisons.meme avec les enseignants le fait de ne pas avoir leur numéro WhatsApp etc complique les choses .j'ai eu a faire à d autre merkez et leur communication est plus direct on sait qui est le directeur on sait qui est notre enseignant avec qui nous pouvons communiquer directement.
Mais a part ça je recommande le centre aldirassa pour le peu que j'ai vu

Il y a 5 mois

Réservez votre cours d’essai gratuit

 

Vous voulez enfin savoir lire le Coran, discuter en arabe avec vos enfants, et étudier l’islam sans passer par la traduction.

 

30 minutes gratuites offertes avec ton professeur égyptien diplômé.

 
 

Phrase nominale et verbale | cours d’arabe gratuit | leçon 8

phrase nominale et phrase verbale - cours d'arabe gratuit

Phrase nominale et verbale | cours d’arabe gratuit

1. Introduction- اَلْمُقَدِمَةُ


 

Dans cette huitième leçon pour apprendre l’arabe en ligne facilement, nous verrons qu’il existe deux types de phrase en langue arabe :

 

  • La phrase nominale /al jumlat-ul-ismiyya/ اَلْجُمْلَةُ الْإِسْمِيَّةُ – cette phrase commence en général par un nom.
  • La phrase verbale / al jumlat-ul-fi’liyya/ اَلْجُمْلَةُ الْفِعْلِيَّةُ – cette phrase commence en général par un verbe.

 

Nous allons donc voir ci-dessous les règles définissant la phrase nominale et la phrase verbale en arabe.


 

 

2. La phrase nominale et la phrase verbale en arabe


 

 

La phrase nominale

Al ĵumla tul Ismiyya

اَلْجُمْلَةُ الْإِسْمِيَّةُ

La phrase verbale

Al ĵumla tul Fi’liyya

الْجُمْلَةُ الفِعْلِيَّةُ

أحْمَدُ ذَهَبَ إلَى الْجَامِعَةِ

ذَهَبَ أحْمَدُ إلَى الْجَامِعَةِ

Ahmed est allé à l’université. Est allé Ahmed à l’université.

الْمُدَرِّسُ خَرَجَ مِنْ فَصْلٍ

خَرَجَ الْمُدَرِّسُ مِنْ فَصْلٍ

L’enseignant est sorti d’une classe. est sorti l’enseignant d’une classe.

 


Deux phrases dans le tableau ci-dessus sont des phrases nominales et deux autres sont verbales.

 

Une phrase nominale est appelée en arabe jumlat-ul-ismiyya – اَلْجُمْلَةُ الْإِسْمِيَّةُ – et une phrase verbale est appelée en arabe jumlatu-ul-fi’liyya – اَلْجُمْلَةُ الْفِعْلِيَّةُ.


 

3. La phrase nominale – اَلْجُمْلَةُ الْإِسْمِيَّةُ


 

En langue arabe, une phrase nominale suit les règles suivantes:

 

  • Elle commence soit par un nom ou soit par un pronom.
  • Elle est composée de deux parties: la première partie appelée mubtada‘ (اَلْمُبْتَدَأُ) est le sujet de la phrase.

La deuxième partie, appelée khabar (اَلْخَبَرُ), apporte une information sur le sujet.


 

A. Le mubtada’ – اَلْمُبْتَدَأُ


 

Le sujet en arabe al-mubatada‘ – est toujours composé d’un nom ou d’un pronom. Il est toujours au cas nominatif –  مَرْفوعٌ.

 

Le mubtada’ est le sujet de la phrase. Il peut représenter une personne ou une chose. Il est décrit ou précisé par le khabar de la phrase. Par exemple, dans la phrase: Mohammed est debout. « Mohammed » est le mubtada‘ – sujet et « est debout » est le khabar – description ou précision sur le sujet. Le mubtada’ peut être composé de :

 

  • اِسْمٌ مَرْفوعٌ – un nom défini : اَلْكَلْبُ جَالِسٌ  – le chien est assis.
  • ضَمِيرٌun pronom : هُوَ طَالِبٌ جَيِّدٌ – Il [est] un bon étudiant.
  • عَلَمٌ – un nom propre : أَحْمَدُ طَالِبٌ – Ahmed est un étudiant.
  • اِسْمُ الْإِشارَةَ – un pronom démonstratif : هَذَا كِتابٌ – c’est un livre.
  • مُضافٌ – un annexant (dans le cas d’une annexion) : كِتابُ النَّحْوِ مُفِيدٌ – le livre de grammaire est profitable.

 

B. Le khabarاَلْخَبَرُ


 

Le khabar quant à lui, n’a pas l’obligation d’être composé d’un nom ou d’un pronom mais lui aussi est toujours au cas nominatif – مَرْفوعٌ bien qu’il puisse être composé de : 


 

  • اِسْمٌ مُفْرَدٌ – un seul nom : أَحْمَدُ طَالِبٌAhmed est un étudiant
  • شِبْهُ جُمْلَةٍ – une phrase ou un complément introduit par une préposition :  أَحْمَدُ فِي الْفَصْلِ – Ahmed est dans la classe.
  • جُمْلَةٌ فِعْلِيَّةٌ – une phrase verbale :أَحْمَدُ دَخَلَ فِي الْفَصْلِAhmed est entré dans la classe.
  • جُمْلَةٌ اسْمِيَّةٌ – une phrase nominale : رَشِيدٌ أُمُهُ صَالِحَةٌ. Rachid, sa mère est pieuse.

 


Exemples:

أَحْمَدُ طَالِبٌ

Ahmed est étudiant.



هُوَ طَالِبٌ جَيِّدٌ

Il est un bon étudiant.



مَحَمَّدٌ خَرَجَ مِنَ الْجَامِعَةِ

Mohammed est sorti de l’université.



 خَالِدٌ خَرَجَ مِنَ الْفَصْلِ

Khalid est sorti de la classe.


 

 

Dans les exemples ci-dessous, nous voyons les mubtada’ des phrases et leur khabar. Cela concerne uniquement les phrases nominales comme nous l’avons vu précédemment. Cependant nous constatons que les khabar varient, observons ci-dessous les types de khabar:

 


اِسمٌ مَرْفوعٌ

مُحَمَّدٌ طَالِبٌ

Mohamed est un étudiant.


 

 

 

2. Une phrase nominale

 

جُمْلَةٌ اسْمِيَّةٌ

 

أحْمَدُ وَالِدُهُ ذَكِيٌّ

Ahmed, son père est intelligent.

 


3. Une phrase verbale

جُمْلَةٌ فِعْلِيَّةٌ

 

خَالِدٌ ذَهَبَ إلَى الْمُسْتَشْفَى 

Khalid est allé à l’hôpital.


 


4. Une expression ou une préposition

شِبْهُ جُمْلَةٍ

فَاطِمَةُ فِي الْمَطْبَخِ

Fatima est dans la cuisine.

 

 

Lorsque le khabar est une phrase nominale, une phrase verbale ou une phrase prépositionnelle, il ne porte pas le signe principal du cas nominatif (dammah ou dammatain) car chaque mot dans ces structures sera voyellisé selon sa propre fonction dans la phrase.


 

4. La phrase verbale –  الْجُمْلَةُ اَلْفِعْلِيَّةُ


 

Dans cette partie, nous allons étudier la phrase verbale incha Allah. Elle est appelée  jumlat-fi’liyya – الْجُمْلَةُ اَلْفِعْلِيَّةُ en arabe.

 

Observons les exemples ci-dessous:


 

Les deux phrases ci-dessous sont des exemples de phrases verbales.


ذَهَبَ أَحْمَدُ إِلَىٰ الْجَامِعَةِ

Est allé Ahmed à l’université.



خَرَجَ الْمُدَرِّسُ مِنْ فَصْلٍ

Est sorti l’enseignant d’une classe.



Une phrase verbale est appelée – jumlatun fi’liyatun – et est caractérisée par les règles suivantes:

 

  • Elle commence par un verbe.
  • Elle est composée de 3 parties.

 

La première partie est un mot qui décrit une action. Le mot « verbe » en français est traduit en langue arabe par – fi’lun – (فِعْلٌ). En arabe, le verbe est toujours un mot unique. Un verbe peut se référer à une action effectuée dans le passé, le présent ou le futur. Le verbe est la partie la plus importante de la langue arabe. Aussi, il est très important d’apprendre les verbes et les phrases verbales pour comprendre l’arabe correctement.


 

Dans cette partie, nous discuterons uniquement du verbe utilisé au masculin pour décrire une personne ou un objet dans le passé. Ce type de verbe est appelé verbe à l’accompli en français et en arabe فِعْلٌ مَاضٍ. Un verbe masculin à l’accompli est toujours au cas accusatif. Il peut prendre une fatha simple mais jamais une fathatain. Nous apprendrons le présent et le futur plus tard incha Allah lors d’autres leçons. De même, nous étudierons le féminin dans une autre leçon incha Allah.


 

La seconde partie de la phrase verbale est une personne ou une chose effectuant l’action décrite par le verbe. Cette personne ou objet est appelé sujet du verbe en français et en arabe /fa’ilun / فَاعِلٌ. Un sujet est toujours au cas nominatif portant une dammah lorsqu’il est défini ou une dammatain lorsqu’il est indéfini.


 

مَفْعُولٌ

أَكَلَ أَحْمَدُ تُفَّاحًا – Ahmed a mangé des pommes.



 

جَرٌّ وَ مَجْرورٌ – construction génitive


 

خَرَجَ يَاسِرٌ مِنَ الْمَدْرَسَةِ – Yasir est sorti de l’école



.ذَهَبَ الْرَّجُلُ إِلَىٰ الْبَيْتِ – L’homme est allé vers la maison.


 

 


Lorsque que l’objet est un nom, il est alors toujours au cas accusatif. Il porte  une fatha lorsqu’il est défini et une double fatha (fathatain) lorsqu’il est indéfini. Cependant, lorsque l’objet est une préposition, il prend le cas génitif et dépend de la préposition.


 

5. En conclusion


 

Nous avons maintenant terminé cette leçon sur la phrase nominale et la phrase verbale en arabe. Si vous avez bien compris cette leçon, vous pouvez maintenant passer à la leçon 9.



Nos élèves parlent de Nous

Quelques témoignages de nos étudiants nous ayant rejoints et partageant leur expérience avec grand plaisir.

Sarietou Dieng
Sarietou Dieng
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Good!

Il y a 2 semaines
Silo Traore
Silo Traore
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Macha allah

Il y a 1 mois
Isabelle Khyioub
Isabelle Khyioub
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Super

Il y a 2 mois
Simon
Simon
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Vraiment satisfait des cours proposés et de la qualité des professeurs. Je recommande vivement

Il y a 4 mois
Stephen K.
Stephen K.
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
4/5

Je ne peux que dire du bien pour le moment car j'ai fait un essai de cours de fiqh qui m a plus ,de ce fait j'ai souscrit a des cours de fiqh.et ma fille a fait un essai de cours d arabe qui nous a plus aussi a moi ainsi qu'à elle de ce fait j ai souscrit des cours pour elle qu'elle commence cette semaine in chaa Allah.cependant le seul reproche comme je l'ai dit au directeur ou directrice c'est que communiquer seulement par mail n'est pas concevable pas du tout pratique pour plusieurs et maintes raisons.meme avec les enseignants le fait de ne pas avoir leur numéro WhatsApp etc complique les choses .j'ai eu a faire à d autre merkez et leur communication est plus direct on sait qui est le directeur on sait qui est notre enseignant avec qui nous pouvons communiquer directement.
Mais a part ça je recommande le centre aldirassa pour le peu que j'ai vu

Il y a 5 mois

Réservez votre cours d’essai gratuit

 

Vous voulez enfin savoir lire le Coran, discuter en arabe avec vos enfants, et étudier l’islam sans passer par la traduction.

 

30 minutes gratuites offertes avec ton professeur égyptien diplômé.

 
 

Masculin et féminin – الْمُذَكَّرُ وَالْمُؤَنَّثُ| cours d’arabe gratuit | leçon 7

le masculin et féminin en arabe - cours d'arabe gratuit

Masculin et féminin - الْمُذَكَّرُ وَالْمُؤَنَّثُ| cours d’arabe gratuit

1. Introduction – اَلْمُقَدِمَةُ

 

Dans cette septième leçon pour apprendre l’arabe facilement en ligne, nous allons étudier incha Allah  le masculin et le féminin des noms. Nous allons également apprendre comment changer un mot masculin en arabe en un mot féminin.

 

Nous verrons qu’il existe 3 symboles qui permettent de passer du mot masculin au féminin. Le féminin se manifeste donc par l’ajout de l’un de ces symboles à la fin des mots masculins arabes.


 

2. Masculin et féminin en arabe


 

Le masculin – اَلْمُذَكَّرُ : C’est un nom qui indique un objet, un lieu appartenant au genre masculin ou un être humain mâle: رَسولٌ, رَشيدٌ, حِمارٌ.


 

Le féminin –اَلْمُؤَنَّفُثُ : c’est un nom qui indique un objet, un lieu appartenant au genre féminin ou un être humain femelle: تِلْميذَةٌ, زَيْنَبُ, ناقَةٌ.

 

Les signes du féminin sont les suivants:

 

  • ة : (ta marbouta) ِالتَّاءُ المَرْبُوطَة
  • ى :  (al alif al maqsoura) الألفُ الْمَقْصورَة
  • اء : (al alif al mamdouda) الألفُ الْمَمْدودَة

 

 

 

Symbole du féminin

Féminin

Masculin

ةُ

(تُاءٌ مَرْبُوطَةٌ)

طَالِبَةٌ

Une étudiante.

طَالِبٌ

Un étudiant.

ىٰ

(أَلِفٌ مَقْصُورَةٌ)

يُسْرى

Gauche (féminin).

أَيْسَرُ

Gauche (masculin).

اء

(أَلِفٌ مَمْدُودَةٌ)

حَسْنَاءُ

Bonne.

حَسَنٌ

Bon.


3. Les pronoms personnels

 


Lorsque l’on s’intéresse au masculin et féminin, il convient d’étudier les pronoms personnels. Nous verrons dans le tableau ci-dessous les pronoms personnels du singulier  en arabe qui peuvent être au genre masculin ou au genre féminin.

 

 

Français

Genre

Arabe

Je

Masculin/

Féminin

أَنَا

Tu

Masculin

أَنْتَ

Tu

Féminin

أَنْتِ

Il

Masculin

هُوَ

Elle

Féminin

هِيَ


4. Exercices – le masculin et le féminin

 


Nous constatons également que lorsque l’on passe un mot du masculin au féminin en arabe, la marque du féminin est toujours précédée par une lettre portant une fatha ( َ ). Regardons les exemples ci-dessous qui combinent les pronoms personnels et le masculin/féminin:

 

 


أَنَا طَبِيبٌ

Je suis un docteur.



أَنَا طَالِبَةٌ

Je suis une étudiante.



أَنْتَ مُدَرِّسٌ

Tu es un enseignant.



أَنْتِ طَبِيْبَة

Tu es une médecin.

هُوَ مُهَنْدِسٌ

Il est un ingénieur.



هِيَ مُمَرِّضَةٌ

Elle est une infirmière.



آمِنَةُ فِي الْمَطْبَخِ

Amina est dans la cuisine.



مِنْ أَيْنَ أَنْتَ؟

D’où viens-tu ?



أَنَا مِنَ الصِّيْنِ

Je suis de Chine.



5. En conclusion


Cette leçon d’arabe sur le masculin et le féminin –الْمُذَكَّرُ وَالْمُؤَنَّثُ – est maintenant terminée. Nous avons donc appris à passer un mot du masculin au féminin. De même, nous avons appris en arabe les pronoms personnels du singulier.

Si vous avez bien compris cette leçon, vous pouvez maintenant passer à la leçon 8 qui nous permettra d’apprendre en arabe la possession.

Nos élèves parlent de Nous

Quelques témoignages de nos étudiants nous ayant rejoints et partageant leur expérience avec grand plaisir.

Sarietou Dieng
Sarietou Dieng
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Good!

Il y a 2 semaines
Silo Traore
Silo Traore
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Macha allah

Il y a 1 mois
Isabelle Khyioub
Isabelle Khyioub
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Super

Il y a 2 mois
Simon
Simon
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Vraiment satisfait des cours proposés et de la qualité des professeurs. Je recommande vivement

Il y a 4 mois
Stephen K.
Stephen K.
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
4/5

Je ne peux que dire du bien pour le moment car j'ai fait un essai de cours de fiqh qui m a plus ,de ce fait j'ai souscrit a des cours de fiqh.et ma fille a fait un essai de cours d arabe qui nous a plus aussi a moi ainsi qu'à elle de ce fait j ai souscrit des cours pour elle qu'elle commence cette semaine in chaa Allah.cependant le seul reproche comme je l'ai dit au directeur ou directrice c'est que communiquer seulement par mail n'est pas concevable pas du tout pratique pour plusieurs et maintes raisons.meme avec les enseignants le fait de ne pas avoir leur numéro WhatsApp etc complique les choses .j'ai eu a faire à d autre merkez et leur communication est plus direct on sait qui est le directeur on sait qui est notre enseignant avec qui nous pouvons communiquer directement.
Mais a part ça je recommande le centre aldirassa pour le peu que j'ai vu

Il y a 5 mois

Réservez votre cours d’essai gratuit

 

Vous voulez enfin savoir lire le Coran, discuter en arabe avec vos enfants, et étudier l’islam sans passer par la traduction.

 

30 minutes gratuites offertes avec ton professeur égyptien diplômé.

 
 

L’interrogation – اَلْاِسْتِفْهامُ | cours d’arabe gratuit | leçon 6

l'interrogation - cours d'arabe gratuit

L’interrogation – اَلْاِسْتِفْهامُ | cours d’arabe gratuit

1. Introduction – اَلْمُقَدِمَة

 

Dans cette sixième leçon pour apprendre l’arabe en ligne facilement, nous allons étudier l’interrogation en arabe en  abordant les outils de l’interrogation –أدَواتُ الْاِسْتِفْهامِ – qui permettent de poser des questions.

 

Nous savons que l’expression interrogative est un terme utilisé pour faire référence à un groupe de mots qui sont utilisés pour poser une question, par exemple : où est le livre ? Est ce que la clé est sur le livre ? Qui est sur le rocher ? etc. Ces expressions interrogatives et les mots utilisés pour poser une question sont appelés « les outils interrogatifs ».

 

 

 2. Les outils de l’interrogation – أدَواتُ الْاِسْتِفْهامِ

 

أَيْنَ…؟

Où… ?

 

مَاذَا…؟

Qu’est ce que… ?

 

أَ…؟

est-ce… ?

 

مَنْ…؟

Qui… ?

 

 

Nous pouvons voir l’utilisation dans la langue arabe de ces outils de l’interrogation dans les exemples ci-dessous :

 

أَيْنَ الْمِفْتَاحُ ؟

Où est la clé ?

 

مَاذَا عَلَىٰ الْكِتَابِ ؟

Qu’est-ce qui est sur le livre ?

 

أَمِفْتاحٌ على الْكِتابِ ؟

Est-ce une clé sur le livre ?

 

مَنْ فِي الْمَطْبَخِ ؟

Qui est dans la cuisine ?

 

مَاذَا عَلَىٰ الْحَجَرِ؟

Qu’est-ce qui est sur le rocher ?

 

 

Les règles suivantes s’appliquent lorsque l’on utilise un outil interrogatif :

 

  • Lorsqu’un outil interrogatif vient avant un nom, il prend alors le cas nominatif (cf : cours sur les cas en arabe). Cela signifie que la dernière voyelle sera une damma. Par exemple: أَيْنَ الْمِفْتَاحُ ؟.

 

3. L’explication grammaticale

 

Regardons ci-dessous l’explication grammaticale de nos exemples en langue arabe :

 

Cas 1 : L’outil interrogatif précédant un nom défini.

Règle: Le nom défini prendra une damma ( ُ ) en voyelle finale de la dernière lettre.

Exemple:

 

أيْنَ الْكِتَابُ؟

Où est le livre?

 

Cas 2: L’outil interrogatif précédant un nom propre.

Règle: Le nom propre sans l’article défini ال garde une double voyelle (dammatain) à la fin de la dernière lettre.

 

أَيَاسِرٌ فِي الْمَطْبَخِ؟

Est-ce que Yassir est dans la cuisine?

 

Cas 3: L’outil interrogatif précédant une préposition

Règle:   La préposition ne prendra pas le cas nominatif lorsqu’elle est précédée d’un outil interrogatif. Nous en verrons ci-dessous les raisons.

مَاذَا عَلَى الصَّخْرِ؟

Qu’est-ce qu’il y a sur le rocher ?

 

 

Nous voyons dans les exemples ci-dessus :

 

  • Un nom défini qui est précédé par un outil interrogatif prendra une damma en voyelle finale. Si ce mot est indéfini, il prendra une dammatain (double damma)
  • Cependant, lorsqu’une préposition est précédée par un outil interrogatif, cette préposition ne prendra pas le cas nominatif et sa dernière voyelle ne changera pas et restera la même (voir notre exemple ci-dessus avec على et la leçon précédente sur les prépositions en arabe). Cette règle est importante. Nous apprendrons qu’en arabe, certaines règles ont priorité sur d’autres. Ainsi bien que la préposition soit en position « cas nominatif », sa voyelle finale ne change pas en damma car la préposition a une invariabilité de voyelle finale.
  • S’il vous plaît, soyez attentif afin d’observer les voyelles finales des noms dans les phrases interrogatives ci-dessous et leurs réponses :

 

أَيْنَ مُحَمَّدٌ؟

Où est Mohammed?

 

مُحَمَّدٌ فِي الْغُرْفَةِ

Mohammed est dans la chambre.

 

وَأَيْنَ يَاسِرٌ؟

Et où est Yassir ?

 

يَاسِرٌ فِي الحَمَّامِ

Yassir est dans la salle de bain.

 

 

وَأَيْنَ آمِنةُ؟

Où est Aminah ?

 

آمِنَةُ فِي الْمَطْبَخِ

Aminah est dans la cuisine.

 

أَيْنَ الْكِتَابُ؟

Où est le livre ?

 

الْكِتَابُ عَلَىٰ الْمَكْتَبِ

Le livre est sur le bureau.

 

 

وَأَيْنَ السَّاعَةُ؟

Et où est la montre ?

 

السَّاعَةُ عَلَىٰ السَّرِيرِ

La montre est sur le lit.

 

أَمُحَمَّدٌ فِي الْحَمَّامِ؟

Mohammed est-il dans la sale de bain ?

 

لا، بَلْ فِي الْغُرْفَةِ

Non, il est en fait dans la chambre.

 

 4. En conclusion

 

Cette leçon d’arabe sur les outils de l’interrogation – adawat ulistifham – est maintenant terminée. Vous pouvez maintenant passer à la leçon 7 qui portera sur le masculin et le féminin.

Nos élèves parlent de Nous

Quelques témoignages de nos étudiants nous ayant rejoints et partageant leur expérience avec grand plaisir.

Sarietou Dieng
Sarietou Dieng
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Good!

Il y a 2 semaines
Silo Traore
Silo Traore
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Macha allah

Il y a 1 mois
Isabelle Khyioub
Isabelle Khyioub
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Super

Il y a 2 mois
Simon
Simon
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Vraiment satisfait des cours proposés et de la qualité des professeurs. Je recommande vivement

Il y a 4 mois
Stephen K.
Stephen K.
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
4/5

Je ne peux que dire du bien pour le moment car j'ai fait un essai de cours de fiqh qui m a plus ,de ce fait j'ai souscrit a des cours de fiqh.et ma fille a fait un essai de cours d arabe qui nous a plus aussi a moi ainsi qu'à elle de ce fait j ai souscrit des cours pour elle qu'elle commence cette semaine in chaa Allah.cependant le seul reproche comme je l'ai dit au directeur ou directrice c'est que communiquer seulement par mail n'est pas concevable pas du tout pratique pour plusieurs et maintes raisons.meme avec les enseignants le fait de ne pas avoir leur numéro WhatsApp etc complique les choses .j'ai eu a faire à d autre merkez et leur communication est plus direct on sait qui est le directeur on sait qui est notre enseignant avec qui nous pouvons communiquer directement.
Mais a part ça je recommande le centre aldirassa pour le peu que j'ai vu

Il y a 5 mois

Réservez votre cours d’essai gratuit

 

Vous voulez enfin savoir lire le Coran, discuter en arabe avec vos enfants, et étudier l’islam sans passer par la traduction.

 

30 minutes gratuites offertes avec ton professeur égyptien diplômé.

 
 

Les prépositions – ِحُرُوفُ اَلْجَرّ | cours d’arabe gratuit | leçon 5

les prépositions - cours d'arabe gratuit

Les prépositions – ِحُرُوفُ اَلْجَرّ | cours d’arabe gratuit

1. Introduction – اَلْمُقَدِمَة

 

Dans cette nouvelle leçon pour apprendre l’arabe en ligne facilement, nous allons étudier les points suivants les prépositions en arabe.

 

  • L’utilisation des prépositions arabes (ce sont des mots qui permettent de lier deux mots, phrases ou plus entre eux). Nous allons voir les 4 prépositions  les plus fréquemment utilisées en langue arabe.
  •  

Si un nom déclinable est précédé par une préposition حَرْفُ الْجَرِّ , alors ce mot change de cas. Il passe du cas nominatif au cas génitif. Il devient un nom génitif : اِسْمٌ مَجْرُورٌ.

 

 

2. Les prépositions arabes – al hourouf al jarr –  ِحُرُوفُ اَلْجَرّ

 

عَلَىٰ

Sur

 

 

فِي

Dans

 

مِنْ

De

 

إِلَىٰ

Vers

 

 

Les prépositions arabes sont utilisées dans les cas suivants :

 

  1. Une préposition (appelée حَرْفُ اَلْجَر/harf ul jarr/ en arabe) peut être une lettre simple ou un mot qui permet de connecter deux noms, un verbe et un nom pour former une phrase.
  2. La préposition permet généralement de montrer la position d’un mot par rapport à un autre (sur, dans…).
  3. Une préposition se place toujours avant un nom, jamais avant un verbe.
  4. La voyelle courte ou le tanwine à la fin du mot change de cas. Elle passe au cas génitif appelé en arabe مَجْرور.
  5.  

Regardons l’application de cette règle dans les exemples suivants :

 

 

فِي

Dans

 

+

 

الْبَيْتُ

la maison

 

فِي الْبَيْتِ

Dans la maison.

 

 

Nous pouvons voir dans l’exemple ci-dessus le changement de la dernière voyelle du تُ à  تِ.
 
 
Lorsqu’une proposition arabe précède un nom indéfini (ex: une maison)., le nom est affecté de la même façon. Nous avons vu précédemment dans la leçon 4, qu’un nom qui porte en voyelle finale une damma/dammatain est au cas nominatif. Nous voyons alors que ce mot change de cas, pour devenir au cas génitif et porte alors une kasra/kasratain. Nous pouvons voir cela également dans le tableau ci-dessous :
 

فِي

Dans

 

+

بَيْتٌ

une maison

 

فِي بَيْتٍ

Dans une maison.

 

 

3. Exemple de l’utilisation des prépositions – harf ul-jarr

 

Observez dans le tableau ci-dessous l’utilisation de la préposition dans la langue arabe et sa conséquence sur le changement de voyelle finale du mot concerné.

Exemple:

 

مَطْبَخٌ

Une cuisine.

 

 

فِي مَطْبَخٍ

Dans une cuisine.

 

مَسْجِدٌ

Une mosquée.

 

 

إِلَىٰ مَسْجِدٍ

Vers une mosquée.

 

بَيْتٌ

Une maison.

 

مِنْ بَيْتٍ

D’une maison.

 

كِتَابٌ

Un livre

 

عَلَىٰ كِتَابٍ

Sur un livre.

 

 

4. Révision – مُراجَعَة

 

Dans cette partie de la leçon, nous allons étudier quelques phrases utilisant les prépositions et comprendre les règles relatives aux prépositions. En langue arabe, pour définir le nom, nous utilisons l’article اَلْ.

 

Vous avez également appris précédemment les lettres solaires et les lettres lunaires. Lorsque l’on utilise l’article ال et une préposition alors nous faisons une liaison entre la préposition et l’article défini.

 

Par exemple nous disons en arabe « fil bayti » et non « fi al bayti ». Ceci est une règle que nous appliquons lors de la lecture. Regardons les exemples ci-dessous.

 

الْهِلالُ فِي السَّمَاءِ

Le croissant de lune est dans le ciel.

 

إِلَىٰ الْبَابِ

Vers la porte.

 

مِنَ الْمُدَرِّسِ

De la part du professeur.

 

المِفْتَاحُ عَلَىٰ الْكِتَابِ

La clé est sur le livre.

 

Voici enfin quelques exemples supplémentaires pour vous aider à apprendre l’arabe :

 

حِصَانٌ فِي الْحَقْلِ

Un cheval est dans le champs.

 

اَلرَّجُلُ مِنَ الْهِنْدِ

L’homme est de l’Inde.

 

الأَسَدُ عَلَىٰ صَخْرٍ

Le lion est sur un rocher.

 

اَلْوَلَدُ فِي البُسْتَانِ

L’enfant est dans le jardin.

 

 

5. En conclusion

 

Voilà, cette leçon d’arabe est maintenant terminée, nous espérons que les prépositions arabes sont pour vous maintenant acquises. Nous espérons qu’il n’est pas trop difficile pour vous d’apprendre l’arabe. Vous pouvez maintenant passer à la leçon 6 incha Allah qui portera sur l’interrogation en arabe.

Nos élèves parlent de Nous

Quelques témoignages de nos étudiants nous ayant rejoints et partageant leur expérience avec grand plaisir.

Sarietou Dieng
Sarietou Dieng
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Good!

Il y a 2 semaines
Silo Traore
Silo Traore
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Macha allah

Il y a 1 mois
Isabelle Khyioub
Isabelle Khyioub
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Super

Il y a 2 mois
Simon
Simon
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Vraiment satisfait des cours proposés et de la qualité des professeurs. Je recommande vivement

Il y a 4 mois
Stephen K.
Stephen K.
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
4/5

Je ne peux que dire du bien pour le moment car j'ai fait un essai de cours de fiqh qui m a plus ,de ce fait j'ai souscrit a des cours de fiqh.et ma fille a fait un essai de cours d arabe qui nous a plus aussi a moi ainsi qu'à elle de ce fait j ai souscrit des cours pour elle qu'elle commence cette semaine in chaa Allah.cependant le seul reproche comme je l'ai dit au directeur ou directrice c'est que communiquer seulement par mail n'est pas concevable pas du tout pratique pour plusieurs et maintes raisons.meme avec les enseignants le fait de ne pas avoir leur numéro WhatsApp etc complique les choses .j'ai eu a faire à d autre merkez et leur communication est plus direct on sait qui est le directeur on sait qui est notre enseignant avec qui nous pouvons communiquer directement.
Mais a part ça je recommande le centre aldirassa pour le peu que j'ai vu

Il y a 5 mois

Réservez votre cours d’essai gratuit

 

Vous voulez enfin savoir lire le Coran, discuter en arabe avec vos enfants, et étudier l’islam sans passer par la traduction.

 

30 minutes gratuites offertes avec ton professeur égyptien diplômé.

 
 

الإعْرَابُ – le cas en arabe | cours d’arabe gratuit | leçon 4

le cas en arabe - الإعْرَابُ - cours gratuit d'arabe

الإعْرَابُ – le cas en arabe | cours d’arabe gratuit

 

1. Introduction – مُقَدِمَةٌ

 

 

Notre nouvelle leçon pour apprendre l’arabe facilement et gratuitement en ligne s’intéresse aujourd’hui à la grammaire arabe. L’étude de la grammaire consiste à comprendre comment sont combinés les mots pour former des phrases correctes appelés cas – الإعْرَابُ. Par exemple, nous devons apprendre :

 

 

  • Un mot est écrit différemment s’il est au passé, présent ou futur.
  • un mot se référant à une personne peut être différent au regard de son genre (masculin/féminin).
  • une phrase commençant par un verbe d’action (manger, courir, boire) a des règles différentes par rapport à une phrase commençant par un nom.

 

Jusqu’à présent, nous avons appris des exemples simples de la langue arabe. Cependant au fur et à mesure que l’on apprendra l’arabe, nous verrons que le langage se compliquera notamment au sujet des verbes et du rôle du mot dans la phrase.

 

 

Vous allez par conséquent vous concentrer sur les règles : que ce passe-t-il et en quelles circonstances le mot est utilisé? Quelles sont les règles de grammaire applicables? Aussi, il deviendra plus facile d’apprendre l’arabe incha Allah. Cette leçon portera donc sur ce que l’on appelle les cas en arabe ou plus précisément le cas du mot en arabe selon sa position dans la phrase.

 

 

  • Certains mots en arabe sont déclinables: ils sont appelés : المُعْرَبُ
  • Certains mots en arabe sont non déclinables: ils sont appelés : اَلْمَبْني (ce point sera étudié à la leçon 11: les mots non déclinables en arabe).
  •  

 

2. Les cas en langue arabe – الإعْرَابُ

 

 

Un nom en arabe peut avoir trois cas qui sont appelés en français : nominatif, accusatif et génitif. (Nous verrons leur sens en langue arabe incha Allah).

 

 

Le fait qu’un mot soit dans un « cas » aura des conséquences. Ainsi souvent, la dernière lettre des mots change en une voyelle différente. Concernant le mot qui est déclinable en arabe – مُعْرَبٌ :

 

 

  • le nom arabe au cas génitif : la dernière lettre du nom changera de la damma à la kasra (revoir les cours sur les voyelles courtes et sur la tanwine).
  • le nom arabe au cas nominatif : le mot  porte une damma.
  • le nom arabe au cas accusatif : le nom porte une fatha.

 

A ce stade il est important de comprendre le principe selon lequel, des causes sont à l’origine de certains changements et qu’elles ont des conséquences sur le mot et dans certains cas, changent la fin des voyelles de mots.

 

حَالَةُ الرَّفْعِ

Cas nominatif : Le mot portera à la fin une damma ou bien une dammatain.

 

 

 

حَالَةُ النَّصْبِ

Cas accusatif: Le mot portera à la fin une fatha ou bien une fathatain.

 

 

 

حَالَةُ الْجَرِّ

Cas génitif: Le mot portera à la fin une kasra ou bien une kasratain.

 

 

3. En conclusion de الإعْرَابُ 

 

Ce cours d’arabe est maintenant terminé. Nous avons donc appris qu’il existe trois types de cas selon la situation du mot dans la phrase.

 

Nous allons à travers les cours suivants, étudier l’emploi des différents cas. Aujourd’hui cette notion peut vous sembler floue. Il convient donc que vous reteniez les points suivants:

 

  • Le cas nominatif- ar-raf’ – qui a pour conséquence la présence de la damma ou dammatain en fin de mot
  • Le cas accusatif-  nasb – qui a pour conséquence la présence de la fathaou fathatain en fin de mot
  • Le cas génitif –  jar’ – qui a pour conséquence la présence de la kasra ou kasratain en fin de mot

 

La leçon d’arabe prochaine portera incha Allah sur les prépositions arabes.

Nos élèves parlent de Nous

Quelques témoignages de nos étudiants nous ayant rejoints et partageant leur expérience avec grand plaisir.

Sarietou Dieng
Sarietou Dieng
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Good!

Il y a 2 semaines
Silo Traore
Silo Traore
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Macha allah

Il y a 1 mois
Isabelle Khyioub
Isabelle Khyioub
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Super

Il y a 2 mois
Simon
Simon
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Vraiment satisfait des cours proposés et de la qualité des professeurs. Je recommande vivement

Il y a 4 mois
Stephen K.
Stephen K.
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
4/5

Je ne peux que dire du bien pour le moment car j'ai fait un essai de cours de fiqh qui m a plus ,de ce fait j'ai souscrit a des cours de fiqh.et ma fille a fait un essai de cours d arabe qui nous a plus aussi a moi ainsi qu'à elle de ce fait j ai souscrit des cours pour elle qu'elle commence cette semaine in chaa Allah.cependant le seul reproche comme je l'ai dit au directeur ou directrice c'est que communiquer seulement par mail n'est pas concevable pas du tout pratique pour plusieurs et maintes raisons.meme avec les enseignants le fait de ne pas avoir leur numéro WhatsApp etc complique les choses .j'ai eu a faire à d autre merkez et leur communication est plus direct on sait qui est le directeur on sait qui est notre enseignant avec qui nous pouvons communiquer directement.
Mais a part ça je recommande le centre aldirassa pour le peu que j'ai vu

Il y a 5 mois

Réservez votre cours d’essai gratuit

 

Vous voulez enfin savoir lire le Coran, discuter en arabe avec vos enfants, et étudier l’islam sans passer par la traduction.

 

30 minutes gratuites offertes avec ton professeur égyptien diplômé.

 
 

L’Article Défini en Arabe (ال) : Comprendre les Lettres Lunaires et Solaires

article défini ال - cours d'arabe gratuit

L’Article Défini en Arabe (ال) : Comprendre les Lettres Lunaires et Solaires

article défini ال - cours d'arabe gratuit

1. Introduction

Dans cette leçon d’arabe gratuite, nous allons explorer les concepts fondamentaux de l’article défini (ال) en arabe. Vous apprendrez à distinguer les mots définis des mots indéfinis, à comprendre le rôle de l’alif lâm (ال) et à reconnaître les lettres lunaires et solaires.

2. Différence entre Indéfini et Défini

Indéfini (النَّكِرَةُ) : Utilisé pour désigner des objets non spécifiques.
Exemple :

 

  • كَلْبٌ (un chien)

  • كِتَابٌ (un livre)

 

Défini (المَعْرِفَةُ) : Utilisé pour désigner des objets spécifiques. Cela se fait généralement en ajoutant l’article défini (ال).

 

Exemple :

    • الكَلْبُ (le chien)
    • الكِتَابُ (le livre)

 

Signes pour reconnaître un mot défini en arabe :

 

  1. Présence de l’article ال.
  2. Absence du tanwine.

Réservez votre cours d’essai gratuit

 

Vous voulez enfin savoir lire le Coran, discuter en arabe avec vos enfants, et étudier l’islam sans passer par la traduction.

 

30 minutes gratuites offertes avec ton professeur égyptien diplômé.

 
 

3. L’Article Défini (ال)

L’article défini en arabe, ال, correspond aux articles « le », « la », « les » en français. Voici ses caractéristiques :

 

  • Lorsqu’il est ajouté, il supprime le tanwine final.
    Exemple :

  • كِتَابٌ → الكِتَابُ

  • قَلَمٌ → القَلَمُ

 

Il ne peut être utilisé en même temps qu’un tanwine sur un mot.

 

Exemples pratiques :

 

مَسْجِدٌ: الْمَسْجِدُ

Une mosquée – la mosquée

 

كِتَابٌ: الْكِتَابُ

Un livre – le livre

 

قَلَمٌ: الْقَلَمُ

Un stylo – le stylo

 

 

4. Les Lettres Lunaires et Solaires

En arabe, les 28 lettres de l’alphabet sont divisées en deux catégories :

Lettres Lunaires (الحُرُوفُ القَمَرِيَّةُ)

Lorsque l’article défini (ال) est ajouté à un mot commençant par une lettre lunaire, la lettre ل de l’article est prononcée.

 

Exemples :

 

اَلْقَلَمُ مَكْسُورٌ

Le stylo est cassé.

 

اَلْبابُ مَفْتُوحٌ

La porte est ouverte.

 

اَلْوَلَدُ جَالِسٌ وَالْمُدَرِّسُ وَاقِفٌ

Le garçon est assis et le professeur est debout.

 

 

اَلْكِتابُ جَدِيدٌ وَالْقَلَمُ قَدِيمٌ

Le livre est nouveau et le stylo est vieux.

 

اَلْحِمارُ صَغِيرٌ وَالْحِصَانُ كَبِيرٌ

L’âne est petit et le cheval est grand.

 

 اَلْكُرْسِيُّ مَكْسُورٌ

La chaise est cassée.

 

اَلْمِنْدِيلُ وَسِخٌ

Le mouchoir est sale.

 

اَلْماءُ بَارِدٌ

L’eau est froide.

 

اَلْقَمَرُ جَمِيلٌ

La lune est belle.

 

اَلْبَيْتُ قَرِيبٌ وَالْمَسْجِدُ بَعِيدٌ

La maison est proche et la mosquée est loin.

 

اَلْحَجَرُ ثَقِيلٌ وَالْوَرَقُ خَفِيفٌ

La pierre est lourde et le papier est léger.

 

اَللبَنُ حَارٌّ

Le lait est chaud.

 

اَلْقَميصُ نَظيفٌ

La chemise est propre.

Lettres Solaires (الحُرُوفُ الشَّمْسِيَّةُ)

 

Lorsque le mot commence par une lettre solaire, la lettre ل de l’article est muette, et la première lettre du mot est doublée (shadda).

 

Exemple :

  • الشَّمْسُ (ash-shamsu) – Le soleil

5. Exemples d’Utilisation

 

Exemples

Lettres lunaires et solaires

Lettres isolées

اَلأَبُ

Le père

Lunaire

أ

اَلْبَابُ

La porte

Lunaire

ب

اَلتَّاجِرُ

Le commerçant

Solaire

ت

اَلثَّوبُ

Le vêtement

Solaire

ث

جَالِسٌ

Assis

Lunaire

ج

اَلْحِمَارُ

L’âne

Lunaire

ح

اَلْخُبْزُ

Le pain

Lunaire

خ

اَلدِّيكُ

Le coq

Solaire

د

اَلذَّهَبُ

L’or

Solaire

ذ

اَلرَّجُلُ

L’homme

Solaire

ر

اَلزَّهْرَةُ

La rose

Solaire

ز

اَلسَّمَكُ

Le poisson

Solaire

س

اَلشَّمْسُ

Le soleil

Solaire

ش

اَلصَّدْرُ

La poitrine

Solaire

ص

 اَلضَّيْفُ

L’invité

Solaire

ض

اَلطَّالِبُ

L’étudiant

Solaire

ط

اَلظَّهْرُ

Le dos

Solaire

ظ

اَلْعَيْنُ

L’oeil

Lunaire

ع

اَلْغَدَاءُ

Le déjeuner

Lunaire

غ

اَلْفَمُ

La bouche

Lunaire

ف

اَلْقَمَرُ

La lune

Lunaire

ق

 اَلْكَلْبُ

Le chien

Lunaire

ك

اَللَّحْمُ

La viande

Solaire

ل

الْمَاءُ

L’eau

Lunaire

م

اَلنَّجْمُ

L’étoile

Solaire

ن

اَلْهَوَاءُ

L’air

Lunaire

ه

اَلْوَلَدُ

L’enfant

Lunaire

و

اَلْيَدُ

La main

Lunaire

ي

 

 

6. Exercices : Lettres Lunaires et Solaires

Identifiez si les mots suivants commencent par une lettre lunaire ou solaire :

 

  1. الشَّمْسُ
  2. القَلَمُ
  3. النَّجْمُ
  4. المَاءُ
  5. اللَّحْمُ

Réponses :

 

  1. Solaire
  2. Lunaire
  3. Solaire
  4. Lunaire
  5. Solaire

7. Conclusion

Dans cette leçon, nous avons appris :

 

  • La distinction entre mots définis et indéfinis.
  • L’utilisation de l’article défini ال.
  • Les lettres lunaires et solaires, ainsi que leur impact sur la prononciation.

 

Passez maintenant à la leçon suivante pour approfondir vos connaissances en grammaire arabe. Réservez votre cours d’essai gratuit avec un professeur qualifié pour pratiquer en direct !

Nos élèves parlent de Nous

Quelques témoignages de nos étudiants nous ayant rejoints et partageant leur expérience avec grand plaisir.

Sarietou Dieng
Sarietou Dieng
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Good!

Il y a 2 semaines
Silo Traore
Silo Traore
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Macha allah

Il y a 1 mois
Isabelle Khyioub
Isabelle Khyioub
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Super

Il y a 2 mois
Simon
Simon
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Vraiment satisfait des cours proposés et de la qualité des professeurs. Je recommande vivement

Il y a 4 mois
Stephen K.
Stephen K.
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
4/5

Je ne peux que dire du bien pour le moment car j'ai fait un essai de cours de fiqh qui m a plus ,de ce fait j'ai souscrit a des cours de fiqh.et ma fille a fait un essai de cours d arabe qui nous a plus aussi a moi ainsi qu'à elle de ce fait j ai souscrit des cours pour elle qu'elle commence cette semaine in chaa Allah.cependant le seul reproche comme je l'ai dit au directeur ou directrice c'est que communiquer seulement par mail n'est pas concevable pas du tout pratique pour plusieurs et maintes raisons.meme avec les enseignants le fait de ne pas avoir leur numéro WhatsApp etc complique les choses .j'ai eu a faire à d autre merkez et leur communication est plus direct on sait qui est le directeur on sait qui est notre enseignant avec qui nous pouvons communiquer directement.
Mais a part ça je recommande le centre aldirassa pour le peu que j'ai vu

Il y a 5 mois

Réservez votre cours d’essai gratuit

 

Vous voulez enfin savoir lire le Coran, discuter en arabe avec vos enfants, et étudier l’islam sans passer par la traduction.

 

30 minutes gratuites offertes avec ton professeur égyptien diplômé.

 
 

ذَلِكَ – pronom démonstratif | cours d’arabe gratuit | leçon 2

pronom démonstratif ذَلِكَ - cours d'arabe gratuit

ذَلِكَ – pronom démonstratif | cours d’arabe gratuit

1. Introduction – مُقَدِّمَةٌ

 

Dans notre série de cours gratuits pour apprendre l’arabe en ligne, nous allons étudier dans cette leçon 2,  le pronom démonstratif ذَلِكَ. Ce pronom démonstratif est utilisé pour indiquer un objet ou une personne, masculin, et éloigné. A l’inverse de هذا qui a été étudié dans la première leçon, et qui désigne quelque chose de proche/masculin.

 

 

Nous écrivons ce pronom démonstratif – ذَلِكَ cependant nous le prononçons – ذَالِكَ. Le alif après la lettre ( ذ ) n’est pas écrit si ce n’est par un petit alif entre la lettre ( ذ ) et la lettre ( ل  ). Ce pronom démonstratif est toujours suivi par un nom.


 

2. Le pronom démonstratif – ذَلِكَ


 


مَا ذَلِكَ ؟

Qu’est-ce que ceci ?


ذَلِكَ نَجْمٌ

Ceci est une étoile.


مَا هَـٰذَا وَمَا ذَلِكَ ؟

Qu’est-ce que ceci et qu’est ce que cela ?


هَـٰذَا مَسْجِدٌ وَذلِكَ بَيْتٌ

Ceci est une mosquée et cela est une maison.


مَا هَـٰذَا وَمَا ذَلِكَ ؟

Qu’est-ce que ceci et qu’est ce que cela?


هَـٰذَا حِصَانٌ وَذلِكَ حِمارٌ

Ceci est un cheval et cela est un âne.


أَذَلِكَ كَلْبٌ ؟

Est-ce que cela est un chien ?


لَا, ذَلِكَ قِطٌ

Non, cela est un chat.


مَا ذَلِكَ ؟

Qu’est-ce que cela ?


ذَلِكَ سَرِيرٌ

Cela est un lit.


مَنْ هَـٰذَا وَمَنْ ذَلِكَ ؟

Qui est celui-ci et qui est celui-là ?


هَـٰذَا مُدَرِّسٌ وَذَلِكَ إِمَامٌ

Ceci est un enseignant et cela est un imam.


3. L’interrogation – مَا ذَلِكَ – أَذَلِكَ


 

Le pronom démonstratif ذلك s’emploie comme هذا. Ainsi pour poser les questions : « qu’est ce que cela..? » et « Est ce que cela est…? » nous utiliserons les pronoms ما et أ étudiés précédemment lors de la première leçon.


مَا هَـٰذَا ؟

Qu’est ce que cela ?


هَـٰذَا حَجَرٌ

Cela est un rocher.


مَا هَـٰذَا وَمَا ذَلِكَ ؟

Qu’est ce que ceci et qu’est ce que cela?


هَـٰذَا سُكَّرٌ وَذَلِكَ لَبَنٌ

Ceci est du sucre et cela est du lait.

 


Maintenant, vous pouvez lire les mots arabes et les écrire dans votre cahier. Cet exercice est important pour vous permettre de pratiquer l’écriture de l’arabe et d’apprendre l’arabe au fur et à mesure de ces exercices.


 اِقْرَأْ وَاكْتُبْ

Lisez et écrivez


هَـٰذَا سُكَّرٌ وَذَلِكَ لَبَنٌ

Ceci est du sucre et cela est du lait.


مَنْ ذَلِكَ ؟

Qui est-ce ?


 ذَلِكَ إِمَامٌ

C’est un imam.


أَذَلِكَ كَلْبٌ ؟

Est-ce que c’est un chien ?


 لا،ذَلِكَ قِطّ

Non, cela est un chat.


مَا ذلك

Qu’est-ce que c’est ?


 ذلك حَجَرٌ

C’est un rocher.


4. En conclusion


 

Maintenant que vous avez terminé cette leçon, vous êtes capable de décrire ou objet ou une personne masculin proche ou éloignée en langue arabe. Maintenant vous pouvez réviser la leçon 1 et 2 puis passer à la leçon 3 qui portera incha Allah sur l’article ال .

Nos élèves parlent de Nous

Quelques témoignages de nos étudiants nous ayant rejoints et partageant leur expérience avec grand plaisir.

Sarietou Dieng
Sarietou Dieng
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Good!

Il y a 2 semaines
Silo Traore
Silo Traore
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Macha allah

Il y a 1 mois
Isabelle Khyioub
Isabelle Khyioub
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Super

Il y a 2 mois
Simon
Simon
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Vraiment satisfait des cours proposés et de la qualité des professeurs. Je recommande vivement

Il y a 4 mois
Stephen K.
Stephen K.
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
4/5

Je ne peux que dire du bien pour le moment car j'ai fait un essai de cours de fiqh qui m a plus ,de ce fait j'ai souscrit a des cours de fiqh.et ma fille a fait un essai de cours d arabe qui nous a plus aussi a moi ainsi qu'à elle de ce fait j ai souscrit des cours pour elle qu'elle commence cette semaine in chaa Allah.cependant le seul reproche comme je l'ai dit au directeur ou directrice c'est que communiquer seulement par mail n'est pas concevable pas du tout pratique pour plusieurs et maintes raisons.meme avec les enseignants le fait de ne pas avoir leur numéro WhatsApp etc complique les choses .j'ai eu a faire à d autre merkez et leur communication est plus direct on sait qui est le directeur on sait qui est notre enseignant avec qui nous pouvons communiquer directement.
Mais a part ça je recommande le centre aldirassa pour le peu que j'ai vu

Il y a 5 mois

Réservez votre cours d’essai gratuit

 

Vous voulez enfin savoir lire le Coran, discuter en arabe avec vos enfants, et étudier l’islam sans passer par la traduction.

 

30 minutes gratuites offertes avec ton professeur égyptien diplômé.

 
 

Le pronom démonstratif هَذا | cours d’arabe gratuit | leçon 1

pronom démonstratif هذا

Le pronom démonstratif هَذا | cours d’arabe gratuit

1. Introduction – مُقَدِّمَةٌ

 

 

Ceci est le premier cours d’arabe de notre série pour apprendre l’arabe en ligne. En introduction de cette première leçon d’arabe, nous allons étudier le pronom démonstratif  هَذا :

 

 

  • Partie 1: le pronom démonstratif – هَذا
  • Partie 2: la phrase interrogative – مَا هَذا ؟  / أَ هَذَ ا ؟  (qu’est ce que c’est ?/et est ce que c’est ?) 
  • Partie 3: Qui est-ce? – مَنْ هَذَا ؟
  • Partie 4: révision- مُرَاجَعَ

 

 

 

2. Le pronom démonstratif – هذا

 

 

Dans cette première partie de la leçon d’arabe, nous apprendrons à employer le pronom démonstratif (هَذا) qui signifie littéralement « ceci, c’est ». Il est employé en arabe pour désigner un objet ou une personne au masculin et qui est proche (en grammaire « ceci » est appelé pronom démonstratif – اِسْمُ الْإشارَةِ). Quelques exemples en français de l’utilisation du pronom démonstratif :

 

 

  • Ceci est (c’est) une maison
  • Ceci (c’est) est une mosquée
  • Ceci (c’est) est un avion
  • Ceci (c’est) est un enfant

 

 

Nous écrivons ce pronom démonstratif arabe – هَذا cependant nous le prononçons – هاذا. Le alif après la lettre arabe ( ه ) n’est pas écrit si ce n’est par un petit alif entre la lettre ( ه ) et la lettre  ( ذ  ). Ce pronom démonstratif est toujours suivi par un nom. Par exemple :

 

 

  • Ceci est une maison: هَذا بَيْتٌ

 

Étudions quelques exemples. Vous pouvez cliquer ci-dessous pour écouter les phrases et entendre comment est prononcé en langue arabe le pronom démonstratif  هَذا.

 

 

 

هَـٰذَا كِتَابٌ

Ceci est un livre

 

 

 

هَـٰذَا مَسْجِدٌ

Ceci est une mosquée.

 

 

هَـٰذَا بَيْتٌ

Ceci est une maison.

 

 

Attention: les mots « mosquée » et « maison » sont des noms féminins en langue française. Cependant en arabe, le mot مَسْجِد (mosquée) et بَيْت (maison) sont des noms masculins. Voilà pourquoi nous avons utilisé dans ces exemples le pronom démonstratif هَذا qui ne s’emploie qu’avec des mots désignés masculins singuliers proches.

 

 

 

Dans les exemples ci-dessus, le verbe « être » est sous entendu. Littéralement en arabe, si nous prenons l’exemple هَـٰذَا مَسْجِدٌ nous devrions le traduire par « ceci une mosquée » le verbe être étant sous entendu, nous le traduirons par « ceci [est] une mosquée ».

 

 

 

De même en arabe, il n’ y a pas de mot pour désigner l’article indéfini (un, une). Celui-ci est représenté par le tanwine, dernière voyelle finale à la fin du mot arabe. Ce doublement de la voyelle finale des mots ( ٌ ٍ  ً )  correspond donc à l’article indéfini.

 

 

Voici d’autres exemples de l’utilisation en langue arabe du pronom démonstratif – هَذا :

 

 

هَـٰذَا قَلَمٌ

Ceci est un stylo.

 

 

هَـٰذَا كُرْسِىٌّ

Ceci est une chaise.

 

 

هَـٰذَا مِفْتَاحٌ

Ceci est une clé.

 

 

هَـٰذَا سَرِيرٌ

Ceci est un lit.

 

 

هَـٰذَا مَكْتَبٌ

Ceci est un bureau.

 

 

Maintenant que nous avons appris à désigner par le pronom هَذا, nous allons apprendre, incha Allah,  à poser la question en langue arabe : « qu’est ce que c’est? »

 

 

3. La phrase interrogative : qu’est-ce que c’est : مَا هَذا؟ – est ce que c’est: أَ هَذَا؟

 

 

Cette deuxième partie de cette première leçon pour apprendre l’arabe en ligne a pour but de vous faire découvrir la phrase مَا هَـٰذَا ؟ (qu’est ce que c’est?). Bien sûr nous répondrons à cette question par ce que nous avons appris précédemment c’est à dire هَـٰذَا.

 

 

La question « qu’est ce que c’est…? » s’adresse à la désignation d’objets ou de tout être non doués de raison. Par conséquent nous ne poserons pas cette question dans le but de désigner un être humain. Nous verrons dans la partie 3 de cette leçon pour apprendre l’arabe, comment poser la question pour désigner un humain.

 

 

Nous allons également apprendre à poser la question en arabe: « est ce que c’est…? » qui se dit en arabe: أَهَـٰذَا…..؟. Nous allons également voir comment répondre par OUI et NON à cette question. Le mot OUI en arabe se dit نَعَمْ et le mot NON se dit en arabe لَا.

 

مَا هَـٰذَا ؟

Qu’est ce que c’est ?

 

 

هَـٰذَا بَيْتٌ

C’est une maison.

 

 

مَا هَـٰذَا ؟

Qu’est ce que c’est ?

 

 

هَـٰذَا قَمِيصٌ

C’est une chemise.

 

 

أَهَـٰذَا مِفْتَاحٌ ؟

Est ce que c’est une clé ?

 

 

لا، هَـٰذَا قَلَمٌ

Non, c’est un stylo.

 

 

أَهَـٰذَا بَيْتٌ ؟

Est ce que c’est une maison ?

 

 

نَعَمْ، هَـٰذَا بَيْتٌ

Oui c’est une maison.

 

 

أَهَـٰذَا سَرِيرٌ؟

Est ce que c’est un lit ?

 

 

لا، هَـٰذَا كُرْسِيٌّ

Non, c’est une chaise.

 

 

مَا هَـٰذَا ؟

Qu’est ce que c’est ?

 

 

هَـٰذَا نَجْمٌ

Ceci est une étoile.

 

 

 

Dans la prochaine partie, nous étudierons incha Allah comment poser la question en langue arabe : « qui est-ce? »

 

 

4. Qui est-ce? مَنْ هَذا ؟

 

 

Dans cette troisième partie, nous nous intéresserons à  la façon de poser la question « qui est-ce? » مَنْ هَذا ؟.

 

 

Il est évident que cette question va s’adresser à la désignation d’êtres humains. Ainsi, en langue arabe comme en français, lorsque l’on pose la question « qui est-ce? », la réponse sera « ceci est..un enfant, un homme, un médecin? »

 

مَنْ هَـٰذَا ؟

Qui est-ce ?

 

هَـٰذَا طَبِيبٌ

C’est un docteur.

 

 

مَنْ هَـٰذَا ؟

Qui est-ce ?

 

 

هَـٰذَا وَلَدٌ

C’est un enfant.

 

 

مَنْ هَـٰذَا ؟

Qui est-ce ?

 

 

هَـٰذَا طَالِبٌ

C’est un étudiant.

 

 

مَنْ هَـٰذَا ؟

Qui est-ce ?

 

 

هَـٰذَا رَجُلٌ

C’est un homme.

 

 

مَنْ هَـٰذَا ؟

Qui est-ce ?

 

 

هَـٰذَا تَاجِرٌ

C’est un commerçant.

 

 

 

 

5. Révision- مُرَاجَعَةٌ

 

 

Nous verrons dans cette partie un certains nombre de phrases que nous avons étudié précédemment et nous apprendrons quelques mots de vocabulaire supplémentaires incha Allah.

 

Question:

 

مَنْ هَـٰذَا ؟

Qui est-ce ?

 

 

Réponse: 

 

هَـٰذَا مُدَرِّسٌ

C’est un professeur.

 

 

Question: 

 

أَهَـٰذَا قَمِيصٌ ؟

Est ce que c’est une chemise ?

 

 

Réponse: 

 

لا، هَـٰذَا مِنْدِيلٌ

Non, ceci est un mouchoir.

 

 

 

Dans la partie suivante de cette leçon, nous allons travailler sur les compétences de lecture incha Allah. Nous vous conseillons d’écrire les mots arabes que vous entendez afin d’effectuer une dictée. Il est important de pratiquer l’écriture pendant votre leçon afin d’être capable de lire sans passer par la phonétique.

 

Vous constaterez que les mots arabes ci-dessous ne portent plus volontairement les voyelles (damma, kasra fatha). L’objectif ici est de vous habituez à les lire sans qu’ils soient porteurs de leurs voyelles. En effet, dans la littérature arabe, peu de livres sont imprimés avec les voyelles. Le contexte et l’expérience de lecture des mots vous permettra de les lire correctement sans voyelles.

اِقْرَأْ وَاكْتُبْ

Lisez et écrivez.

(۱) ما هـٰذا ؟

Qu’est ce que c’est ?

(۲) هـٰذا كلب

C’est un chien.

هـٰذا قلم

C’est un stylo.

(۳) من هـٰذا ؟

Qui est-ce ?

هـٰذا طبيب

C’est un médecin.

٤) هـٰذا جمل

C’est un chameau.

٥) أهـٰذا كلب ؟

Est ce que c’est un chien?

لا،هـٰذا قط

Non, c’est un chat.

٦) أهـٰذا ديك ؟

Est ce que c’est un coq ?

نعم

Oui

٧) أهـٰذا حصان ؟

Est ce que c’est un cheval ?

لا هـٰذا حمار

Non, c’est un âne.

٨) هـٰذا منديل

C’est un mouchoir.

٩) أهـٰذا ولدٌ ؟

Est ce que c’est un enfant?

نعم

Oui

(۱۰) من هـٰذا ؟

Qui est-ce?

هذا رجل

C’est un homme.

 

Conclusion

 

Vous avez maintenant terminé la première leçon pour apprendre l’arabe en ligne. Pour résumer, les notions qui ont été couvertes ici sont:

 

  • Le pronom démonstratif – ceci est (c’est) – هَذا
  • La particule أَ qui signifie (est ce que…?)
  • La particule مَا qui signifie « qu’est ce que » étudié dans le cadre de مَا هَذا؟
  • La particule مَن qui signifie « qui »
  • Plusieurs mots de vocabulaire. Ils devront être mémorisés car il est important de connaître le vocabulaire pour apprendre l’arabe.

 

Si vous pensez avoir bien compris cette leçon d’arabe, vous pouvez alors poursuivre votre apprentissage de l’arabe en passant à la leçon 2 qui couvrira le pronom  démonstratif « ذَلِكَ » qui signifie « cela est… ». La leçon d’arabe  suivante sera plus courte incha Allah.

Nos élèves parlent de Nous

Quelques témoignages de nos étudiants nous ayant rejoints et partageant leur expérience avec grand plaisir.

Sarietou Dieng
Sarietou Dieng
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Good!

Il y a 2 semaines
Silo Traore
Silo Traore
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Macha allah

Il y a 1 mois
Isabelle Khyioub
Isabelle Khyioub
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Super

Il y a 2 mois
Simon
Simon
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Vraiment satisfait des cours proposés et de la qualité des professeurs. Je recommande vivement

Il y a 4 mois
Stephen K.
Stephen K.
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
4/5

Je ne peux que dire du bien pour le moment car j'ai fait un essai de cours de fiqh qui m a plus ,de ce fait j'ai souscrit a des cours de fiqh.et ma fille a fait un essai de cours d arabe qui nous a plus aussi a moi ainsi qu'à elle de ce fait j ai souscrit des cours pour elle qu'elle commence cette semaine in chaa Allah.cependant le seul reproche comme je l'ai dit au directeur ou directrice c'est que communiquer seulement par mail n'est pas concevable pas du tout pratique pour plusieurs et maintes raisons.meme avec les enseignants le fait de ne pas avoir leur numéro WhatsApp etc complique les choses .j'ai eu a faire à d autre merkez et leur communication est plus direct on sait qui est le directeur on sait qui est notre enseignant avec qui nous pouvons communiquer directement.
Mais a part ça je recommande le centre aldirassa pour le peu que j'ai vu

Il y a 5 mois

Réservez votre cours d’essai gratuit

 

Vous voulez enfin savoir lire le Coran, discuter en arabe avec vos enfants, et étudier l’islam sans passer par la traduction.

 

30 minutes gratuites offertes avec ton professeur égyptien diplômé.