Les adverbes de temps – ظرف الزمن – partie 2 | cours d’arabe gratuit | leçon 74

adverbes de temps - cours d'arabe gratuit

Les adverbes de temps - ظرف الزمن - partie 2 | cours d’arabe gratuit | leçon 74

Bienvenue dans notre 74e leçon pour apprendre la langue arabe gratuite en ligne. Continuons à apprendre l’arabe grâce à notre cours d’arabe gratuit. Ce cours d’arabe contient de la grammaire arabe, la syntaxe arabe, la morphologie arabe et plus encore.

 

Dans les parties précédentes à cette leçon, nous avons discuté du passé, du présent et du futur et de leurs formes. Nous allons maintenant discuter des adverbes temporels qui indiquent ces temps. En effet, il y a des mots qui indiquent le temps utilisé.

 

1- Le passé الزمن الماضي

 

Exemples

Adverbes temporels

نامَ أخِي أَمْس  مُتَأَخِّراً

Mon frère hier s’est endormi tard

أَمْس

Hier

ذَهَبْتُ إلى النَّادي قَبْلَ أمْس

Je suis allé au club avant hier

قَبْلَ أَمْسِ

Avant hier

صَلَّيْتُ قَبْلَ سَاعَةٍ

J’ai prié il y a une heure

قَبْلَ ساعة

Il y a une heure

كَتَبْتُ الواجِبَ مُنْذُ ساعَةٍ

J’ai écris les devoir s depuis une heure

مُنْذُ ساعَةٍ

Depuis une heure

مَا رَأَيْتُ صَدِيقِي مُنْذُ يَوْمَيْن

Je n’ai pas vu mon ami depuis deux jours

مُنْذُ يَوْمين

Depuis deux jours

 

Les mots les plus connus indiquant le passé incluent hier أمس, depuis قبل et avant منذ comme dans les exemples suivants:

 

قَبْلَ ساعَةٍ

مُنْذُ سَاعَةٍ

قَبْلَ يَوْمٍ

مُنْذُ يَوْمٍ

قَبْلَ أُسْبُوع

مُنْذُ أُسْبُوعٍ

قَبْلَ شَهْرٍ

مُنْذُ شَهْر

قَبْلَ سَنَة

مُنْذُ سَنَةٍ

 

 

2. Le présent الزمن الحاضر (المضارع)

 

 

Exemples en arabe

Mots

صَديقي يَكْتُبُ دَرسَهُ الآنَ

Mon ami écrit la semaine maintenant

الآن

Maintenant

يَبْدَأُ العامُ الجَدِيدُ اليَوْمَ

La nouvelle année commence aujourd’hui

اليوم

Aujourd’hui

يَبْدَأُ العَمَلُ فِي هذا الوَقْتِ

Le travail va commencer en ce moment

في هذا الوقت

en ce moment

أذْهَبُ إلى المَدْرَسَةِ كُلَّ يَوْمٍ

Je vais à l’école chaque jour

كُلَّ يَوْمٍ 

Chaque jour

أَقْضِي عُطْلَتِي كُلَّ أُسْبُوعٍ في بَيْتِي

Je passe mes vacances (pause) à la maison chaque semaine.

كُلَّ أُسْبُوع 

Chaque semaine

 

 

Dans les deux exemples ci-dessus, le sens est que le verbe (action) doit exister aujourd’hui, mais pas au moment de parler, plutôt que quelque temps auparavant – par ex. dans une heure ou plus après l’heure de parler.

 

Le verbe au présent est également utilisé pour exprimer la continuité du verbe, d’une action se déroulant en permanence. Le mot clé indiquant la continuité est le mot « chaque » كل + un adverbe de temps, comme tous les jours, semaine, mois … etc:

 

كُلَّ شَهْرٍ

Chaque mois

كُلَّ أُسْبُوعٍ

Chaque semaine

كُل يَوْم

Chaque jour

 

 

3. Le futur: زمن المُستقبل

 

Exemples en arabe

Mots

سَيَبْدَأ ُ العَامُ الدِّراسِيُّ غَداً

L’année académique commencera demain.

غَداً

Demain

سَأذْهَبُ إلى المَدْرَسَةِ بَعْدَ سَاعَةٍ

J’irai à l’école dans une heure.

بَعْدَ سَاعَةٍ

dans une heure

سَأُسَافِرُ إلى بَلَدِي بَعْدَ يَوْمٍ أو يَوْمَيْنِ

Je retournerai dans mon pays après un jour ou deux.

بَعْدَ يَوْم

après un jour

سَأَحُجُ في العامِ القادِمِ إن شاء الله

J’irai au pèlerinage l’année prochaine inch Allah.

في العام ُ القادِمُ

L’année prochaine

 

Les quelques mots (ci-dessus) indiquent le futur. Ces mots incluent (demain غدا) ce qui indique clairement le futur. Un autre mot est (après بعد + n’importe quel mot indiquant l’heure) tel que: après une heure, après un jour, après un mois, après une année). Un troisième mot est (suivant القادم) précédé d’un mot indiquant le temps tel que:

 

السَّنَةُ القادِمَةُ

L’année prochaine

العامُ القادِمُ

L’année prochaine

الشَّهْرُ القادِمُ

  Le mois prochain

الأُسْبُوع القادِم

La semaine prochaine

 

Cette leçon est maintenant terminée. Nous étudierons dans notre prochaine leçon gratuite de langue arabe le masculin et féminin du verbe arabe inch Allah.

Nos élèves parlent de Nous

Quelques témoignages de nos étudiants nous ayant rejoints et partageant leur expérience avec grand plaisir.

Isabelle Khyioub
Isabelle Khyioub
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Super

Il y a 3 semaines
Simon
Simon
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Vraiment satisfait des cours proposés et de la qualité des professeurs. Je recommande vivement

Il y a 2 mois
Stephen K.
Stephen K.
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
4/5

Je ne peux que dire du bien pour le moment car j'ai fait un essai de cours de fiqh qui m a plus ,de ce fait j'ai souscrit a des cours de fiqh.et ma fille a fait un essai de cours d arabe qui nous a plus aussi a moi ainsi qu'à elle de ce fait j ai souscrit des cours pour elle qu'elle commence cette semaine in chaa Allah.cependant le seul reproche comme je l'ai dit au directeur ou directrice c'est que communiquer seulement par mail n'est pas concevable pas du tout pratique pour plusieurs et maintes raisons.meme avec les enseignants le fait de ne pas avoir leur numéro WhatsApp etc complique les choses .j'ai eu a faire à d autre merkez et leur communication est plus direct on sait qui est le directeur on sait qui est notre enseignant avec qui nous pouvons communiquer directement.
Mais a part ça je recommande le centre aldirassa pour le peu que j'ai vu

Il y a 4 mois
Younes Meddourene
Younes Meddourene
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Cour, et Professeur sérieux, toujours a l'heure. Allahi hafdhkoum

Il y a 5 mois
Mamadou Amadou
Mamadou Amadou
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
4/5

Cours satisfaisant.Le Programme est bien organisé.

Il y a 5 mois

Réservez votre cours d’essai gratuit

 

Vous voulez enfin savoir lire le Coran, discuter en arabe avec vos enfants, et étudier l’islam sans passer par la traduction.

 

30 minutes gratuites offertes avec ton professeur égyptien diplômé.

 
 

Le verbe arabe au présent et au futur | cours d’arabe gratuit | leçon 73

le verbe au présent et futur - cours d'arabe gratuit

Le verbe arabe au présent et au futur | cours d’arabe gratuit | leçon 73

Bienvenue dans notre 73e leçon gratuite pour apprendre la langue arabe. Dans cette nouvelle leçon, nous étudierons inch Allah l’usage du verbe au présent en langue arabe.

 

 

Les temps en arabe sont divisés en trois types: passé, présent et futur. Le passé signifie que l’action s’est produite avant l’heure de parler. Le verbe passé est toujours utilisé pour exprimer le passé [déjà discuté dans la leçon 72]. Voir les exemples suivants:

 

 

Exemples (Arabe)

Verbe arabe

هَلْ دَرَسَ أَخُوكَ هذا الكِتاب؟

Est ce que ton frère a étudié le livre ?

دَرَسَ

Etudier

مَا كَتَبْتُ وَاجِبي أَمْس ِ

Je n’ai pas écris mes devoirs hier.

كَتَبَ

Ecrire

بَعَثَ اللَّهُ الأَنْبِياء لِيُنْذِرُوا النَّاس

Allah a envoyé les prophètes pour avertir les gens

بَعَثَ

Envoyer

 

 

Nous remarquons que l’action des trois verbes susmentionnés s’est produite avant le moment de parler, et qu’il s’agit du passé.

 

Le verbe au présent signifie que l’action se produit au moment de parler. Si nous disons: Mohamed mange محمد يأكل, cela veut dire qu’il mange juste au moment de parler, pas avant ou après. Le temps présent s’exprime en arabe par le verbe au présent étudié à la leçon 71. Nous avons déjà appris à formuler divers types du verbe au présent, comme suit:

 

 

Exemples en arabe

Verbes arabes

يَجْلِسُ أَخِي في المَسْجِدِ

Mon frère est assis dans la mosquée

يَجْلِسُ

S’asseoir

يَبْدَأ ُ العَمَلُ الساعَةَ العَاشِرَةَ

Le travail commence à 10 heures

يَبْدَأ ُ

Commencer

المُهَنْدِسُ  يُصْلِحُ التِّلْفَازَ

L’ingénieur répare la télévision

يُصْلِحُ

Réparer

الطِّفْلُ يُفْسِدُ لُعَبَهُ

L’enfant cendommager son jouet

يُفْسِدُ

Endommager

يَقْتَرِبُ الشَّهرُ مِنْ نِهَايَتِهِ

Le mois s’approche de sa fin.

يَقْتَرِبُ

S’approcher

يَبْتَعِدُ رَأْيُكَ عَنِ الصَّوَابِ

Ton opinion s’éloigne de la vérité.

يَبْتَعِدُ

S’éloigner

يَسْتَخْرِجُ المُهَنْدِسُونَ النِّفْطَ مِنَ الأَرْضِ

Les ingénieurs extraient le pétrole de la terre.

يَسْتَخْرِجُ

Extraire

يَسْتَعْلِمُ المُسَافِرُ عَنْ مَوْعِدِ إقلاع الطَّائِرَةِ

Le voyageur s’informe de l’heure de décollage de l’avion.

يَسْتَعْلِمُ

S’enquérir; s’informer

 

 

Comme nous l’avons vu dans la leçon précédente, le verbe au présent commence toujours par l’une des lettres suivantes: (/ أ / / يـ / ، / تـ / ، / نـ /)

 

 

Le futur signifie que l’action se produit après le temps de la parole. Si quelqu’un dit: Mohamed ira travailler سَيَذْهَبُ مُحَمَّدٌ إلَى الْعَمَلِ, cela signifie qu’il ira après un certain temps (une heure, un jour, une semaine, etc.).

 

 

Exemples en arabe

Verbe au futur

Verbes au temps présent

سَيَبْدَأُ العامُ الدِّرَاسِيُّ الجَدِيدُ بَعْدَ شَهْرٍ

La nouvelle année scolaire va commencer après un mois.

سَيَبْدَأُ

Il commencera

يَبْدَأُ

Il commence

سَنُصَلِّي صَلاةَ العِيدِ بَعْدَ شُرُوقِ الشَّمْسِ

Nous effectuerons la prière de l’Aïd après le lever du soleil.

سَيُصَلِّي

Il priera

يُصَلَّي

Il prie

سَيَنْجَحُ الطَّالِبُ المُجْتَهِدُ

L’étudiant diligent va réussir

سَيَنْجَحُ

Il réussira

يَنْجَحُ

Il réussit

سَيَقْضِي القاضِي بَيْنَ النَّاسِ بالحَقِّ

Le juge va régler les différends entre les personnes équitablement.

سَيَقْضِي

Il règlera

يَقْضِي

Il règle

سَيُسَاعِدُ القَوِيُّ مِنَّا الضَّعِيفَ

Les forts parmi nous aideront les faibles.

سَيُسَاعِدُ

Il aidera

يُسَاعِدُ

Il aide

سَيَلْبَسُ الأَوْلادُ المَلابِسَ الجَدِيدةَ

Les enfants vont porter les nouveaux vêtements.

سَيَلْبَسُ

Il portera

يَلْبَسُ

Il porte

 

 

Après avoir compris le sens du temps futur, nous allons apprendre à formuler le verbe à ce temps.

 

 

Dans le tableau précédent, nous remarquons qu’il existe deux verbes: le premier est يَبْدَأ et sa forme future سَيَبْدَأُ. La forme future du verbe est la même chose que le présent avec une lettre pré-fixée vue (سَ) avant le verbe au présent:

 

 

سَ   +  الفعل في الحاضِر (المضارع)

sa– + le verbe à la forme présente

 

 

Une autre façon de conjuguer le présent au futur en arabe consiste à ajouter le mot / sawfa /:

 

 

سَوْفَ  + الفعل في الحاضر (المضارع)

sawfa + le verbe à la forme présente

 

 

La différence entre sa – (سـ) et sawfa (سوف) est que le premier indique que l’action se produira immédiatement ou dans un court laps de temps [futur proche], mais que le second signifie que l’action se produira dans un délai plus long [futur lointain] , c’est-à-dire qu’une longue période sépare le moment de la parole et celle de l’action future.

 

Nos élèves parlent de Nous

Quelques témoignages de nos étudiants nous ayant rejoints et partageant leur expérience avec grand plaisir.

Isabelle Khyioub
Isabelle Khyioub
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Super

Il y a 3 semaines
Simon
Simon
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Vraiment satisfait des cours proposés et de la qualité des professeurs. Je recommande vivement

Il y a 2 mois
Stephen K.
Stephen K.
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
4/5

Je ne peux que dire du bien pour le moment car j'ai fait un essai de cours de fiqh qui m a plus ,de ce fait j'ai souscrit a des cours de fiqh.et ma fille a fait un essai de cours d arabe qui nous a plus aussi a moi ainsi qu'à elle de ce fait j ai souscrit des cours pour elle qu'elle commence cette semaine in chaa Allah.cependant le seul reproche comme je l'ai dit au directeur ou directrice c'est que communiquer seulement par mail n'est pas concevable pas du tout pratique pour plusieurs et maintes raisons.meme avec les enseignants le fait de ne pas avoir leur numéro WhatsApp etc complique les choses .j'ai eu a faire à d autre merkez et leur communication est plus direct on sait qui est le directeur on sait qui est notre enseignant avec qui nous pouvons communiquer directement.
Mais a part ça je recommande le centre aldirassa pour le peu que j'ai vu

Il y a 4 mois
Younes Meddourene
Younes Meddourene
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Cour, et Professeur sérieux, toujours a l'heure. Allahi hafdhkoum

Il y a 5 mois
Mamadou Amadou
Mamadou Amadou
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
4/5

Cours satisfaisant.Le Programme est bien organisé.

Il y a 5 mois

Réservez votre cours d’essai gratuit

 

Vous voulez enfin savoir lire le Coran, discuter en arabe avec vos enfants, et étudier l’islam sans passer par la traduction.

 

30 minutes gratuites offertes avec ton professeur égyptien diplômé.

 
 

L’assimilation – الإِدْغامُ | cours de Coran gratuit | leçon 12

L’assimilation - الإِدْغامُ - cours de Coran gratuit

L’assimilation - الإِدْغامُ | cours de Coran gratuit | leçon 12

Introduction

 

 

Nous avons vu lors des leçons sur les lettres Mim et du Noune Sakina ou du tanwine , l’emploi de l’assimilation – الإِدْغامُ  dans la lecture du Saint Coran.

 

Cependant, l’assimilation – الإِدْغامُ peut se produire dans le Coran avec d’autres lettres arabes selon certaines circonstances qui seront mentionnées dans cette nouvelle leçon de Tajwid.

 

 

1. L’assimilation de deux lettres identiques  – إدْغام مُتَمَثِلان

 

 

Définition : cette assimilation se produit lorsque deux lettres identiques se retrouvent ensemble, la première portant un Soukoune – ـْ  tandis que la seconde porte une voyelle.

 

Ainsi les deux lettres étant identiques, elles ont le même point de sortie et partagent les mêmes caractéristiques. La première lettre est alors assimilée à la seconde qui portera alors une Chedda – ـّ.

 

Cette règle s’applique que les deux lettres identiques soient dans un même mot ou qu’elles se suivent: l’une (portant un soukoune)  étant la dernière d’un mot et l’autre ( portant une voyelle) la première du mot suivant.

 

Il n’ y a pas de prononciation de la nasalisation excepté dans le cas des lettres arabes Mim – مّ et Noune – نّ lorsqu’elles portent une chedda. Elles, sont toujours nasalisées lors de leur lecture.

 

Exemples de l’assimilation de deux lettres identiques – إدْغام مُتَمَثِلان

 

 

Extrait de verset

Sourate/verset

يُكْرِههُّنَّ

24/33

رَبِحَت تِّجَارَتُهُمْ

2/16

 

Remarque :

 

Si la lettre arabe portant un soukoune est une lettre de prolongation et qu’elle est la dernière lettre d’un mot, tandis que la lettre similaire portant une voyelle commence le second mot, il n’y a pas d’assimilation entre elles.

 

Exemple :

 

 

Extrait de verset

Sourate/verset

فِي يَوْمٍ

90/14

 

Notez également que l’assimilation – الإدغام peut être complète ou incomplète :

 

  • L’assimilation complète se produit lorsqu’il n’ y a absolument aucune trace de la lettre portant un Soukoune durant la prononciation, tel que c’est le cas pour cette catégorie de l’assimilation de deux lettres identiques – إدْغام مُتَمَثِلان.

  • L’assimilation incomplète se produit lorsque quelques traces sonores de la lettre portant un Soukoune restent lors de la prononciation. Nous en verrons des exemples un peu plus tard dans cette leçon.

 

2. L’assimilation de similarité – إدْغام مُتَجانَسان

 

 

Définition : cette assimilation se produit lorsque l’on est en présence deux lettres arabes ayant un même point de sortie mais ayant des caractéristiques différentes se rencontrent. La première lettre étant Sakina tandis que la seconde porte une voyelle.

 

Les conséquences de cette rencontre sont que :

  • la deuxième lettre porte une chedda – ـّ

  • L’assimilation complète ou incomplète se produit selon l’ordre des deux lettres

  • La lettre Sakina est assimilée à la lettre portant la voyelle.

 

A. le point de sortie des lettres د – ت – ط

 

 

a. L’assimilation complète

 

 

L’assimilation est complète, il ne reste aucune trace de la lettre Sakina. Les assimilations rencontrées dans le Coran sont :

 

  • La lettre arabe Del – د assimilée à la lettre Ta – ت

 

Ce sont deux lettres arabes ayant le même point de sortie (د et ت sortent du bout de la langue) mais ayant des caractéristiques différentes. Dans ce cas, la lettre د n’est pas prononcée.

 

Exemple de l’assimilation complète de la lettre Del Sakina –دْ à la lettre Ta – ت :

 

 

Extrait de verset

Sourate/verset

قَد تَّبَيَّنَ

2/256

  • L’assimilation de la lettre Ta Sakina – تْ à la lettre Del – د

 

Ce sont deux lettres arabes ayant le même point de sortie (تْ et د sortent du bout de la langue) mais ayant des caractéristiques différentes. Dans ce cas, la lettre تْ n’est  pas prononcée.

 

Exemple de l’assimilation complète de la lettre Ta Sakina – تْ et de la lettre Del – د

 

 

Extrait de verset

Sourate/verset

أُجِيبَت دَّعْوَتُكُمَا

10/89

  • L’assimilation de la lettre Ta Sakina – تْ à la lettre Ta – ط

 

Ce sont deux lettres ayant le même point de sortie (تْ et ط sorte du bout de la langue) mais ayant des caractéristiques différentes. Dans ce cas, la lettre arabe Ta – تْ ne sera pas prononcée.

 

Exemple :

 

 

Extrait de verset

Sourate/verset

إِذْ هَمَّت طَّائِفَتَانِ

3/122

 

 

b. L’assimilation incomplète

 

  • L’assimilation incomplète de la lettre arabe Ta Sakina – ط à  la lettre Ta – ت

 

Ces deux lettres ont le même point de sortie, cependant leurs caractéristiques sont différentes. Cette assimilation incomplète se produit lorsque la lettre Ta – طْ porte un soukoune et que la lettre Ta – ت porte une voyelle.

 

Lors de la prononciation, il restera des traces sonores de la la lettre Ta – ط  dues à ses caractéristiques intrinsèques. Ainsi, l’épaisseur de la lettre reste tandis que l’écho – قَلْقَلَة disparaît.

 

Cette règle s’applique lorsque les lettres arabes sont dans un même mot (comme dans l’exemple ci-dessous) ou dans deux mots.

 

Exemple :

 

 

Extrait de verset

Sourate/verset

لَئِن بَسَطتَ

5/28

 

B. Le point de sortie des lettres ذ ث ظ

 

 

  • L’assimilation complète de la lettre Sakina – ذْ  à la lettre ظ

 

Ce sont deux lettres ayant le même point de sortie (le bout de la langue) cependant elles ont des caractéristiques différentes. Dans ce cas, la lettre ذ n’est pas prononcée.

 

Exemple :

 

 

Extrait de verset

Sourate/verset

إِذ ظَّلَمُوا

4/64

 

  • L’assimilation complète de la lettre Sakina – ثْ à la lettre ذ

 

 

Ces deux lettres ont le même point de sortie (le bout de la langue). Cependant, elles ont des caractéristiques différentes. Ainsi, lors de l’assimilation, la lettre ث n’est pas prononcée.

 

Exemple :

 

 

Extrait de verset

Sourate/verset

يَلْهَث ۚذَّٰلِكَ

7/176

 

C. Le point de sortie des lettres Mim – م et Ba – ب

 

 

  • L’assimilation complète de la lettre arabe Sakina Ba – ب à la lettre Mim – مْ

  •  

Ces deux lettres ont le même point de sortie (les lèvres). Cependant elles ont des caractéristiques différentes. Lors de l’assimilation, il convient d’effectuer une nasalisation – غنة d’une durée de deux temps. La lettre Ba – ب n’est pas prononcée.

 

Exemple :

 

 

Extrait de verset

Sourate/verset

يَا بُنَيَّ ارْكَب مَّعَنَا

11/42

 

3. L’assimilation de proximité – إدغام مُتَقَرِبان

 

 

Cette assimilation se produit lorsque deux lettres arabes ont des points de sortie proches (et non pas le même point de sortie). Cette assimilation se produit avec deux points de sortie, tandis que les lettres ayant des caractéristiques différentes.

 

A. Le point de sortie des lettres Lam Sakina – لْ et Ra – ر

 

L’assimilation des lettres Lam Sakina – لْ et Ra – ر est complète. Elle se produit car les deux lettres ont des points de sortie proches (le côté et le bout de la langue) tandis qu’elles ont des caractéristiques différentes. Lors de la prononciation de cette assimilation, la lettre Lam – لْ n’est pas prononcée.

 

Exemple :

 

 

Extrait de verset

Sourate/verset

قُل رَّبِّي

18/22

 

B. Le point de sortie des lettres  Qaf Sakina – قْ et Kef – ك

 

 

Ces deux lettres peuvent avoir une assimilation soit incomplète ou complète.

 

  • L’assimilation incomplète

 

C’est l’assimilation de la lettre Qaf – قْ portant un soukoune et de la lettre arabe Kef – ك portant une voyelle. La lettre Qaf – ق possède deux principales caractéristiques, ainsi l’élévation –  الإِسْتِعْلاء – تَفْخِيمٌ  restera tandis que l’écho – القلقلة ne sera pas prononcé.

 

Exemple :

 

 

Extrait de verset

Sourate/verset

أَلَمْ نَخْلُقكُّم

77/20

 

  • L’assimilation complète

 

C’est l’assimilation complète de la lettre Qaf – قْ portant un soukoune et de la lettre Kef – ك portant une voyelle. La lettre Kef – ك porte alors une chedda – ـّ. C’est une exception d’avoir ainsi une lettre arabe épaisse assimilée complètement à une lettre légère. C’est pourquoi on peut la prononcer de cette façon.

 

Les deux récitations sont correctes. Cependant l’assimilation complète est préférable.

 

Exemple :

 

 

Extrait de verset

Sourate/verset

أَلَمْ نَخْلُقكُّم

77/20

 

Conclusion

 

 

Nous avons donc vu dans cette douzième leçon de Tajwid du Saint Coran, comment prononcer correctement des lettres identiques ou dont les points de sorties peuvent être similaires ou proches. Ainsi, il conviendra de respecter l’assimilation qu’elle soit complète ou bien incomplète.

Cette leçon de Coran est désormais terminée, la prochaine leçon portera incha Allah sur la prolongation.

 

Nos élèves parlent de Nous

Quelques témoignages de nos étudiants nous ayant rejoints et partageant leur expérience avec grand plaisir.

Isabelle Khyioub
Isabelle Khyioub
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Super

Il y a 3 semaines
Simon
Simon
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Vraiment satisfait des cours proposés et de la qualité des professeurs. Je recommande vivement

Il y a 2 mois
Stephen K.
Stephen K.
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
4/5

Je ne peux que dire du bien pour le moment car j'ai fait un essai de cours de fiqh qui m a plus ,de ce fait j'ai souscrit a des cours de fiqh.et ma fille a fait un essai de cours d arabe qui nous a plus aussi a moi ainsi qu'à elle de ce fait j ai souscrit des cours pour elle qu'elle commence cette semaine in chaa Allah.cependant le seul reproche comme je l'ai dit au directeur ou directrice c'est que communiquer seulement par mail n'est pas concevable pas du tout pratique pour plusieurs et maintes raisons.meme avec les enseignants le fait de ne pas avoir leur numéro WhatsApp etc complique les choses .j'ai eu a faire à d autre merkez et leur communication est plus direct on sait qui est le directeur on sait qui est notre enseignant avec qui nous pouvons communiquer directement.
Mais a part ça je recommande le centre aldirassa pour le peu que j'ai vu

Il y a 4 mois
Younes Meddourene
Younes Meddourene
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Cour, et Professeur sérieux, toujours a l'heure. Allahi hafdhkoum

Il y a 5 mois
Mamadou Amadou
Mamadou Amadou
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
4/5

Cours satisfaisant.Le Programme est bien organisé.

Il y a 5 mois

Réservez votre cours d’essai gratuit

 

Vous voulez enfin savoir lire le Coran, discuter en arabe avec vos enfants, et étudier l’islam sans passer par la traduction.

 

30 minutes gratuites offertes avec ton professeur égyptien diplômé.

 
 

Les temps du verbe زَمَن الفِعْل الماضي ،وَالْمُضارِع ،والمُسْتَقْبَل | cours d’arabe gratuit | leçon 72

temps du verbe - cours gratuit d'arabe

Les temps du verbe زَمَن الفِعْل الماضي ،وَالْمُضارِع ،والمُسْتَقْبَل | cours d’arabe gratuit | leçon 72

Bienvenue dans notre 72e leçon gratuite de langue arabe . Ce cours d’arabe vous aidera à apprendre l’arabe.

 

Dans les leçons précédentes, nous avons déjà appris qu’il existait trois temps (relatifs au temps) en arabe, à savoir le passé, le présent et le futur. Nous discuterons des moyens d’exprimer ces temps en utilisant les formes verbales appropriées. Nous avons déjà couvert une partie de ce sujet en détail, de sorte que certaines parties de cette leçon sont destinées à être révisées et à vous aider à appliquer ce que vous avez déjà appris et à comparer les différents temps.

 

Verbes et exemples

Temps

اِلْتَحَقَ أخي بالجامعة

Mon frère a rejoint l’université

Passé

  الماضي

تَعْمَلُ أُمِّي مُوَظَّفَةً في الشَّرِكَةِ

Ma mère travaille comme employée dans une entreprise

Présent

 المُضارِع

سَيُسافِرُ أبي غداً إلي باكستان

Mon père se rendra au Pakistan demain

Futur

 المُستقبل

سَوْف أَحُجُّ في العامِ القادِمِ

Je vais aller au pèlerinage l’année prochaine

 

Dans cette leçon, nous discuterons comment la forme verbale change du passé au présent et au futur. Les mots qui indiquent le type du temps du verbe, tels que les mots suivants:

 

Exemples:

 

غداً

Demain

 

 

اليوم

Aujourd’hui

 

بَعْدَ ……..

Après

 

Nous discuterons également de l’utilisation du présent pour indiquer le futur et le passé, comme dans les exemples suivants:

 

إن  ذاكرَ  مُحَمَّدٌ جَيِّداً  يَنْجَحْ

Si Mohammed étudie beaucoup, il réussira.

 

أُريدُ  أَنْ  أَلْعَبَ مع أَصْدِقائي

Je veux jouer avec mes amis

 

Cette leçon d’introduction est maintenant terminée. Nous verrons dans les leçons suivantes plus en détails l’utilisation des temps présent et futur en langue arabe.

Nos élèves parlent de Nous

Quelques témoignages de nos étudiants nous ayant rejoints et partageant leur expérience avec grand plaisir.

Isabelle Khyioub
Isabelle Khyioub
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Super

Il y a 3 semaines
Simon
Simon
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Vraiment satisfait des cours proposés et de la qualité des professeurs. Je recommande vivement

Il y a 2 mois
Stephen K.
Stephen K.
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
4/5

Je ne peux que dire du bien pour le moment car j'ai fait un essai de cours de fiqh qui m a plus ,de ce fait j'ai souscrit a des cours de fiqh.et ma fille a fait un essai de cours d arabe qui nous a plus aussi a moi ainsi qu'à elle de ce fait j ai souscrit des cours pour elle qu'elle commence cette semaine in chaa Allah.cependant le seul reproche comme je l'ai dit au directeur ou directrice c'est que communiquer seulement par mail n'est pas concevable pas du tout pratique pour plusieurs et maintes raisons.meme avec les enseignants le fait de ne pas avoir leur numéro WhatsApp etc complique les choses .j'ai eu a faire à d autre merkez et leur communication est plus direct on sait qui est le directeur on sait qui est notre enseignant avec qui nous pouvons communiquer directement.
Mais a part ça je recommande le centre aldirassa pour le peu que j'ai vu

Il y a 4 mois
Younes Meddourene
Younes Meddourene
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Cour, et Professeur sérieux, toujours a l'heure. Allahi hafdhkoum

Il y a 5 mois
Mamadou Amadou
Mamadou Amadou
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
4/5

Cours satisfaisant.Le Programme est bien organisé.

Il y a 5 mois

Réservez votre cours d’essai gratuit

 

Vous voulez enfin savoir lire le Coran, discuter en arabe avec vos enfants, et étudier l’islam sans passer par la traduction.

 

30 minutes gratuites offertes avec ton professeur égyptien diplômé.

 
 

Le verbe – الفِعْلُ – partie 2| cours d’arabe gratuit | leçon 71

le verbe - cours d'arabe gratuit

Le verbe - الفِعْلُ - partie 2| cours d’arabe gratuit | leçon 71

Bienvenue à notre 71ème leçon de langue arabe. Ce cours gratuit vous permettra d’apprendre l’usage du verbe en langue arabe. Nous avons déjà vu certains usage du verbe en arabe lors de la leçon précédente.

 

 

Le verbe a certains signes par lesquels nous pouvons l’identifier et le distinguer du nom. Premièrement, les verbes en langue arabe ne portent pas les signes suivants:

 

 

Nous avons déjà appris qu’il existe trois types de verbes: passé, présent et impératif. L’impératif a la même formule en français qu’en arabe, ce qui le distingue des formes présentes et passées.

 

Si nous regardons le tableau ci-dessus, nous voyons ce que l’on appelle habituellement les signes du verbe au présent. Tous les verbes présents commencent par l’une des lettres suivantes (أ, ي, ت, ن), appelées lettres de la forme présente حروف المضارعة, c’est lettres sont présentes au verbe au présent uniquement. Un verbe au présent ne peut commencer par aucune autre lettre que ces quatre lettres:

 

Le signe du verbe au passé est donc qu’il vient soit:

 

  • sans aucune lettre telle que kataba كَتَبَ(c’est la forme «racine» standard que nous utilisons lorsque nous discutons d’un verbe en arabe)
  • ou avec des pronoms suffixés au singulier tels que تُ ، تَ ، تِ ou au pluriel tels que نَا، تُمْ، تُنَّ

 

Notre leçon de langue arabe gratuite concernant le verbe est maintenant terminée. Nous espérons que vous avez pu comprendre l’usage du verbe arabe au passé et au présent.La prochaine leçon gratuite de langue arabe s’intéressera incha Allah aux temps du verbe.

 

جِذْرُ الْفِعْلِ

Racine du verbe

الْفِعْلُ

Le verbe

au présent

حُرُوفُ الْمُضَارَعَةِ

Les lettres du présent

Pronom

كَتَبَ

Ecrire

نَكْتُبُ

nous écrivons

نَ

 

نَحْنُ

nous

كَتَبَ

Ecrire

يَكتبون

ils écrivent

يَـ

 

هُمْ

ils

كَتَبَ

Ecrire

أَكْتُبُ

j’écris

أَ

أَنَا

Je

كَتَبَ

Ecrire

تَكْتُبُون

vous écrivez

تَ

أَنْتُمْ

Vous

كَتَبَ

Ecrire

يَكْتُبان

ils (deux) écrivent

يـَ

 

هُمَا

Ils au duel

 

Nos élèves parlent de Nous

Quelques témoignages de nos étudiants nous ayant rejoints et partageant leur expérience avec grand plaisir.

Isabelle Khyioub
Isabelle Khyioub
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Super

Il y a 3 semaines
Simon
Simon
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Vraiment satisfait des cours proposés et de la qualité des professeurs. Je recommande vivement

Il y a 2 mois
Stephen K.
Stephen K.
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
4/5

Je ne peux que dire du bien pour le moment car j'ai fait un essai de cours de fiqh qui m a plus ,de ce fait j'ai souscrit a des cours de fiqh.et ma fille a fait un essai de cours d arabe qui nous a plus aussi a moi ainsi qu'à elle de ce fait j ai souscrit des cours pour elle qu'elle commence cette semaine in chaa Allah.cependant le seul reproche comme je l'ai dit au directeur ou directrice c'est que communiquer seulement par mail n'est pas concevable pas du tout pratique pour plusieurs et maintes raisons.meme avec les enseignants le fait de ne pas avoir leur numéro WhatsApp etc complique les choses .j'ai eu a faire à d autre merkez et leur communication est plus direct on sait qui est le directeur on sait qui est notre enseignant avec qui nous pouvons communiquer directement.
Mais a part ça je recommande le centre aldirassa pour le peu que j'ai vu

Il y a 4 mois
Younes Meddourene
Younes Meddourene
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Cour, et Professeur sérieux, toujours a l'heure. Allahi hafdhkoum

Il y a 5 mois
Mamadou Amadou
Mamadou Amadou
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
4/5

Cours satisfaisant.Le Programme est bien organisé.

Il y a 5 mois

Réservez votre cours d’essai gratuit

 

Vous voulez enfin savoir lire le Coran, discuter en arabe avec vos enfants, et étudier l’islam sans passer par la traduction.

 

30 minutes gratuites offertes avec ton professeur égyptien diplômé.

 
 

Le verbe – اَلْفِعْلُ | cours d’arabe gratuit | leçon 70

le verbe - cours d'arabe gratuit

Le verbe – اَلْفِعْلُ | cours d’arabe gratuit | leçon 70

Bienvenue dans notre 70e leçon pour apprendre la langue arabe gratuitement avec le centre al-dirassa. Nous avons étudié dans les leçons précédentes, à distinguer les différences entre le nom, le verbe et les particules en langue arabe. Ensuite nous avons vu de manière détaillée le nom en arabe. Nous découvrirons aujourd’hui les signes distinctifs du verbe en langue arabe.

 

Les verbes ont leurs propres signes qui les distinguent des noms. C’est ce que nous allons discuter dans cette leçon. Voir les exemples suivants:

 

نَوْعُ الْفَاعِلِ

Type de sujet

الضَّمِيرُ

Pronom

نَوْعُ الْفِعْلِ

Type de verbe

مُضَارِعٌ

Présent

مَاضٍ

Passé

أَمْرٌ

Impératif

singulier

أنَا

Je

أَكْتُبُ

J’écris

كَتَبْت ُ

J’ai écris

 

أَنْتَ

Tu au masculin

تَكْتُبُ

Tu écris

كَتَبْتَ

Tu as écris

اُكْتُبْ

Ecris!

أنْتِ

Tu au féminin

تَكْتُبِينَ

Tu écris

كَتَبْتِ

Tu as écris

اُكْتُبِي

Ecrivez!

هُوَ

Il

يَكْتُبُ

Il écrit

كَتَبَ

Il a écrit

 

هِيَ

Elle

تَكْتُبُ

Elle écrit

كَتَبَتْ

Elle a écrit

 

duel

هُمَا (الْمُذَكَّرُ)

Eux deux au masculin

يَكْتُبانِ

Ils écrivent

كَتَبَا

Ils ont écrit

 

هُمَا (الْمُؤَنَّثُ )

Elles deux (féminin)

تَكْتُبانِ

Elles écrivent

كَتَبَتَا

Elles ont écrit

 

أَنْتُمَا (مُذَكَّرٌ)

Vous deux au masculin

تَكْتُبانِ

Vous écrivez

كَتَبْتُمَا

Vous avez écrit

اُكْتُبَا

Ecrivez!

أَنْتُمَا (مُؤَنَّثٌ)

Vous deux au féminin

تَكْتُبانِ

Vous écrivez

كَتَبْتُمَا

Vous avez écrit

اُكْتُبَا

Ecrivez!

pluriel

نَحْنُ

Nous

نَكْتُبُ

Nous écrivons

كَتَبْنَا

Nous avons écrit

 

هُمْ (الْمُذَكَّرُ)

Ils au masculin

يَكْتُبُونَ

Ils écrivent

كَتَبُوا

Ils ont écrit

 

هُنَّ (الْمُؤَنَّثُ)

Elles au féminin

يَكْتُبْنَ

Elles écrivent

كَتَبْنَ

Elles ont écrit

 

أَنْتُمْ (الْمُذَكَّرُ)

Vous au masculin

تَكْتُبُونَ

Vous écrivez

كَتَبْتُمْ

Vous avez écrit

اُكْتُبُوا

Ecrivez!

أَنْتُنَّ (الْمُؤَنَّثُ)

Vous au féminin

تَكْتُبْنَ

Vous écrivez

كَتَبْتُنَّ

Vous avez écrit

اُكْتُبْنَ

Ecrivez!

 

Nous avons vu dans cette première partie concernant le verbe en langue arabe comment le conjuguer. Nous verrons dans la prochaine leçon inch Allah d’autres éléments caractéristiques du verbe en langue arabe inch Allah.

Nos élèves parlent de Nous

Quelques témoignages de nos étudiants nous ayant rejoints et partageant leur expérience avec grand plaisir.

Isabelle Khyioub
Isabelle Khyioub
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Super

Il y a 3 semaines
Simon
Simon
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Vraiment satisfait des cours proposés et de la qualité des professeurs. Je recommande vivement

Il y a 2 mois
Stephen K.
Stephen K.
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
4/5

Je ne peux que dire du bien pour le moment car j'ai fait un essai de cours de fiqh qui m a plus ,de ce fait j'ai souscrit a des cours de fiqh.et ma fille a fait un essai de cours d arabe qui nous a plus aussi a moi ainsi qu'à elle de ce fait j ai souscrit des cours pour elle qu'elle commence cette semaine in chaa Allah.cependant le seul reproche comme je l'ai dit au directeur ou directrice c'est que communiquer seulement par mail n'est pas concevable pas du tout pratique pour plusieurs et maintes raisons.meme avec les enseignants le fait de ne pas avoir leur numéro WhatsApp etc complique les choses .j'ai eu a faire à d autre merkez et leur communication est plus direct on sait qui est le directeur on sait qui est notre enseignant avec qui nous pouvons communiquer directement.
Mais a part ça je recommande le centre aldirassa pour le peu que j'ai vu

Il y a 4 mois
Younes Meddourene
Younes Meddourene
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Cour, et Professeur sérieux, toujours a l'heure. Allahi hafdhkoum

Il y a 5 mois
Mamadou Amadou
Mamadou Amadou
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
4/5

Cours satisfaisant.Le Programme est bien organisé.

Il y a 5 mois

Réservez votre cours d’essai gratuit

 

Vous voulez enfin savoir lire le Coran, discuter en arabe avec vos enfants, et étudier l’islam sans passer par la traduction.

 

30 minutes gratuites offertes avec ton professeur égyptien diplômé.

 
 

Le nom – الاسْمُ | cours d’arabe gratuit | leçon 69

le nom - cours d'arabe gratuit

Le nom - الاسْمُ | cours d’arabe gratuit | leçon 69

Bienvenue dans notre 69e leçon pour apprendre l’arabe facilement et gratuitement avec le centre al-dirassa. Aujourd’hui nous allons nous intéressé au nom  (الاسْمُ) en langue arabe.

 

Nous avons déjà étudié les noms arabes dans les leçons précédentes et appris quelques-uns de leurs signes, comme suit:

 

الْجُمْلَةُ

Phrase

الْعَلامَةُ

Signe

الاسْمُ

Nom

مُحَمَّدٌ كَرِيمٌ

Mohamed est généreux

التَّنْوِينُ

Tanwine

مُحَمَّدٌ

 

الطَّعَامُ لَذِيذٌ

La nourriture est délicieuse

 

اتِّصَالُ الْكَلِمَةِ بِـ (ال)

Le mot préfixé avec article défini (al-)

الطَّعَامُ

فَاطِمَةُ كَرِيمَةٌ

Fatima est généreuse

 

التَّاءُ الْمَرْبُوطَةُ تَكُونُ فِي الاسْمِ الْمُؤَنَّثِ

Le -ta ‘apposé au nom féminin

فَاطِمَةُ

 

النَّجَاحُ فِي الْمُذَاكَرَةِ

Le succès réside dans l’étude

 

مَجِيء حَرْفِ الْجَرِّ قَبْلَهَا
précédé par une préposition

الْمُذَاكَرَةِ

 

تَنَاوَلْتُ طَعَامَ العَشَاءِ

J’ai dîné

بِسَبَبِ الإِضَافَةِ

à cause de l’annexion

الْعَشَاءِ

 

 

Dans le premier exemple, le mot (Mohamed  مُحَمَّدٌ) est un nom propre (c’est-à-dire le nom d’une personne ou d’une chose) et le signe sur sa dernière lettre est le tanwīn de la dammah  sur la dernière lettre du mot.

 

Dans le second exemple, le nom est le mot (aŧ-ŧaξām الطَّعَامُ) et son signe est le préfixe (al-) avant le nom.

 

Dans le troisième exemple, le nom est le mot (Faŧimah فَاطِمَة) et son signe est le (ة) ta ‘marbūŧah تَاءٌ مَرْبُوطَةٌ qui est attaché au nom féminin.

 

Dans le quatrième exemple, le nom est (al-mudhākara الْمُذَاكَرَةِ) et le signe ici est – en plus du préfixe (al-) il est au cas génitif (Majrurمَجْرُورٌ) ​​précédé de la préposition (fi فِي) – C’est pourquoi la dernière lettre prend une Kasrah.

 

Dans le cinquième exemple, le nom est le mot (al-ξashā ’الْعَشَاءِ) et le signe du nom ici est qu’il se trouve également au cas du génitif (Maĵrūr). Il est  Maĵrūr à cause de l’annexion, car le génitif ne concerne que les noms.

 

Dans notre prochaine leçon inch Allah, nous étudierons les signes distinctifs du verbe en langue arabe.

Nos élèves parlent de Nous

Quelques témoignages de nos étudiants nous ayant rejoints et partageant leur expérience avec grand plaisir.

Isabelle Khyioub
Isabelle Khyioub
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Super

Il y a 3 semaines
Simon
Simon
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Vraiment satisfait des cours proposés et de la qualité des professeurs. Je recommande vivement

Il y a 2 mois
Stephen K.
Stephen K.
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
4/5

Je ne peux que dire du bien pour le moment car j'ai fait un essai de cours de fiqh qui m a plus ,de ce fait j'ai souscrit a des cours de fiqh.et ma fille a fait un essai de cours d arabe qui nous a plus aussi a moi ainsi qu'à elle de ce fait j ai souscrit des cours pour elle qu'elle commence cette semaine in chaa Allah.cependant le seul reproche comme je l'ai dit au directeur ou directrice c'est que communiquer seulement par mail n'est pas concevable pas du tout pratique pour plusieurs et maintes raisons.meme avec les enseignants le fait de ne pas avoir leur numéro WhatsApp etc complique les choses .j'ai eu a faire à d autre merkez et leur communication est plus direct on sait qui est le directeur on sait qui est notre enseignant avec qui nous pouvons communiquer directement.
Mais a part ça je recommande le centre aldirassa pour le peu que j'ai vu

Il y a 4 mois
Younes Meddourene
Younes Meddourene
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Cour, et Professeur sérieux, toujours a l'heure. Allahi hafdhkoum

Il y a 5 mois
Mamadou Amadou
Mamadou Amadou
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
4/5

Cours satisfaisant.Le Programme est bien organisé.

Il y a 5 mois

Réservez votre cours d’essai gratuit

 

Vous voulez enfin savoir lire le Coran, discuter en arabe avec vos enfants, et étudier l’islam sans passer par la traduction.

 

30 minutes gratuites offertes avec ton professeur égyptien diplômé.

 
 

Différences entre les verbes, les noms et les particules | cours d’arabe gratuit | leçon 68

Différences entre les verbes, les noms et les particules - cours d'arabe gratuit

Différences entre les verbes, les noms et les particules | cours d’arabe gratuit | leçon 68

Bienvenue dans notre 68e leçon pour apprendre l’arabe gratuitement en ligne. Vous trouverez ici une ressource efficace pour progresser en langue arabe.

 

La phrase arabe est composée d’un certain nombre de types de mots. Un mot en arabe peut être un nom, un verbe ou une particule. Voici quelques exemples des différents types de mots en arabe:

 

الاسْمُ

Nom

الْفِعْلُ

Verbe

الْحَرْفُ

Particules

مُحَمَّدٌ

Mohamed

يَكْتُبُ

il écrit

فِي

dans

تِلْمِيذٌ

un élève

يَجْلِسُ

il s’assoit

عَلَى

sur

 

Dans la prochaine leçon nous découvrirons le nom en langue arabe.

Nos élèves parlent de Nous

Quelques témoignages de nos étudiants nous ayant rejoints et partageant leur expérience avec grand plaisir.

Isabelle Khyioub
Isabelle Khyioub
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Super

Il y a 3 semaines
Simon
Simon
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Vraiment satisfait des cours proposés et de la qualité des professeurs. Je recommande vivement

Il y a 2 mois
Stephen K.
Stephen K.
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
4/5

Je ne peux que dire du bien pour le moment car j'ai fait un essai de cours de fiqh qui m a plus ,de ce fait j'ai souscrit a des cours de fiqh.et ma fille a fait un essai de cours d arabe qui nous a plus aussi a moi ainsi qu'à elle de ce fait j ai souscrit des cours pour elle qu'elle commence cette semaine in chaa Allah.cependant le seul reproche comme je l'ai dit au directeur ou directrice c'est que communiquer seulement par mail n'est pas concevable pas du tout pratique pour plusieurs et maintes raisons.meme avec les enseignants le fait de ne pas avoir leur numéro WhatsApp etc complique les choses .j'ai eu a faire à d autre merkez et leur communication est plus direct on sait qui est le directeur on sait qui est notre enseignant avec qui nous pouvons communiquer directement.
Mais a part ça je recommande le centre aldirassa pour le peu que j'ai vu

Il y a 4 mois
Younes Meddourene
Younes Meddourene
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Cour, et Professeur sérieux, toujours a l'heure. Allahi hafdhkoum

Il y a 5 mois
Mamadou Amadou
Mamadou Amadou
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
4/5

Cours satisfaisant.Le Programme est bien organisé.

Il y a 5 mois

Réservez votre cours d’essai gratuit

 

Vous voulez enfin savoir lire le Coran, discuter en arabe avec vos enfants, et étudier l’islam sans passer par la traduction.

 

30 minutes gratuites offertes avec ton professeur égyptien diplômé.

 
 

Les temps du verbe – أَنْوَاعُ الْفِعْلِ الْمَاضِي وَالْمُضَارِعُ وَالأَمْرُ | cours d’arabe gratuit | leçon 67

les temps du verbe - cours d'arabe gratuit

Les temps du verbe - أَنْوَاعُ الْفِعْلِ الْمَاضِي وَالْمُضَارِعُ وَالأَمْرُ | cours d’arabe gratuit | leçon 67

Ceci est la soixante septième leçon de notre série de cours d’arabe gratuit. Ce cours d’arabe avec des exemples et des audio vous aidera à apprendre l’arabe.

Dans cette leçon, nous discuterons des parties principales du discours en langue arabe:

  • Le nom الاسْمُ
  • Le verbe الْفِعْلُ
  • La particule الْحَرْفُ

Nous allons également apprendre quelques signes عَلاماتٌ à travers lesquels nous pouvons identifier des noms, des verbes (passé, présent et impératif) et des particules. Par exemple, dans les verbes ci-dessous, nous pourrons identifier à partir des signes – c’est-à-dire des lettres – si le verbe est au passé, au présent ou au temps impératif – c’est-à-dire à partir des lettres et du motif (forme – modèle) du verbe.

 

Passé – الْمَاضِيPrésent – الْمُضَارِعُImpératif – الأَمْرُ

كَتَبَ

Il a écrit

يَكْتُبُ

Il écrit

 

اُكْتُبْ

Ecris!

بَعَثَ

Il a envoyé

يَبْعَثُ

Il envoit

 

اِبْعَثْ

Envoie

 

Nous discuterons également des types de verbes en arabe – à savoir les formes passée, présente et impérative de manière plus détaillée (nous avons déjà traité ce sujet dans les leçons précédentes), comme suit:

 

VerbePassé – الْمَاضِيPrésent – الْمُضَارِعُImpératif – الأَمْرُ

كَتَبَ

Ecrire

كَتَبَ

 

 

Il a écrit 

تَكْتُبُ

 

 

Elle écrit

 

اُكْتُبْ

 

 

Ecris!

دَرَسَ

Etudier

 

دَرَسَ

 

Il a étudié

 

يَدْرُسُ

 

Il étudie

 

اُدْرُسْ

 

 

Etudie!

نامَ

Dormir

 

نامَ

 

 

Il a dormi

 

يَنَامُ

 

Il dort

 

نَمْ

 

Dors!

اِسْتَيْقَظَ

Se réveiller

 

اِسْتَيْقَظَ

 

Il s’est réveillé

 

يِسْتَيْقِظُ

 

Il se réveille

 

اِسْتَيْقِظْ

 

 

Réveille toi!

Nous aborderons également le concept de radicaux – c’est-à-dire le nombre de lettres présentes dans un verbe. La voyelle de la première lettre du verbe du présent change en fonction du nombre lettre du radical de sa forme passée.

 

La forme passée peut être composée de trois, quatre, cinq ou six lettres à son radical, comme le montre le tableau ci-dessous. Ce sont des exemples et nous entrerons dans les règles un peu plus tard pour que vous compreniez ceci:

 

عَدَدُ الْجُذُورِ فِي صِيغَةِ الْمَاضِي

Nombres de lettres de la forme passée

الْمَاضِي

Passé

الْمُضَارِعُ

Présent

الأَمْرُ

Imperatif

التَّرْجَمَةُ

Traduction

Trois

جَلَسَ

 

يَجْلِسُ

 

 

اِجْلِسْ

 

S’asseoir

Trois

بَدَأَ

 

يَبْدَأ

 

 

اِبْدَأْ

 

Débuter

Quatre

أَصْلَحَ

 

يُصْلِحُ

 

 

أَصْلِحْ

 

Réformer

Quatre

 

أَفْسَدَ

 

يُفْسِدُ

 

أَفْسِدْ

 

Abîmer

Cinq

اِقْتَرَبَ

 

يَقْتَرِبُ 

 

 

اِقْتَرِبْ

 

Approcher

Cinq

 

اِبْتَعَدَ

 

 

يَبْتَعِدُ

 

 

اِبْتَعِدْ

 

S’éloigner

Six

اِسْتَخْرَجَ

 

 

يَسْتَخْرِجُ

 

 

 

اِسْتَخْرِجْ

 

 

Extraire

Six

 

اِسْتَعْلَمَ

 

 

يَسْتَعْلِمُ

 

 

اِسْتَعْلِمْ

 

 

Se renseigner (au sujet)

 

Dans les leçons suivantes, nous verrons en détail l’utilisation du nom, puis du verbe en langue arabe.

Nos élèves parlent de Nous

Quelques témoignages de nos étudiants nous ayant rejoints et partageant leur expérience avec grand plaisir.

Isabelle Khyioub
Isabelle Khyioub
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Super

Il y a 3 semaines
Simon
Simon
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Vraiment satisfait des cours proposés et de la qualité des professeurs. Je recommande vivement

Il y a 2 mois
Stephen K.
Stephen K.
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
4/5

Je ne peux que dire du bien pour le moment car j'ai fait un essai de cours de fiqh qui m a plus ,de ce fait j'ai souscrit a des cours de fiqh.et ma fille a fait un essai de cours d arabe qui nous a plus aussi a moi ainsi qu'à elle de ce fait j ai souscrit des cours pour elle qu'elle commence cette semaine in chaa Allah.cependant le seul reproche comme je l'ai dit au directeur ou directrice c'est que communiquer seulement par mail n'est pas concevable pas du tout pratique pour plusieurs et maintes raisons.meme avec les enseignants le fait de ne pas avoir leur numéro WhatsApp etc complique les choses .j'ai eu a faire à d autre merkez et leur communication est plus direct on sait qui est le directeur on sait qui est notre enseignant avec qui nous pouvons communiquer directement.
Mais a part ça je recommande le centre aldirassa pour le peu que j'ai vu

Il y a 4 mois
Younes Meddourene
Younes Meddourene
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Cour, et Professeur sérieux, toujours a l'heure. Allahi hafdhkoum

Il y a 5 mois
Mamadou Amadou
Mamadou Amadou
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
4/5

Cours satisfaisant.Le Programme est bien organisé.

Il y a 5 mois

Réservez votre cours d’essai gratuit

 

Vous voulez enfin savoir lire le Coran, discuter en arabe avec vos enfants, et étudier l’islam sans passer par la traduction.

 

30 minutes gratuites offertes avec ton professeur égyptien diplômé.

 
 

Le nom mamdoud – الاسْمُ الْمَمْدُودُ | cours d’arabe gratuit | leçon 66

le nom mamdoud - cours d'arabe gratuit

Le nom mamdoud - الاسْمُ الْمَمْدُودُ | cours d’arabe gratuit | leçon 66

Bienvenue à notre 66e leçon de cours d’arabe gratuit. Ce cours d’arabe avec des audio vous aidera à apprendre l’arabe. Lors de notre leçon gratuite précédente, nous avons étudié une Introduction aux noms Maqŝūr, Manqūŝ et Mamdūd.


Le nom mamdūd (اسْمٌ مَمدُودٌ) est un nom au singulier se terminant par un hamzah (ء) précédé d’un long alif. Être au singulier signifie que les mots arabes comme (نِسَاءٌ)  ,(أَهْوَاءٌ) et (آبَاءٌ), par exemple, ne sont pas des noms mamdūd, car ils sont pluriels. Avant de discuter des règles pour les noms mamdūd, examinons quelques exemples de ces noms:


الاسْمُ الْمَمْدُودُ

صَحْرَاءُ

Désert


بَيْضَاءُ

Blanche


حَسْناءُ

Jolie


خَضْرَاءُ

Verte



Il convient de noter ici que la lettre hamzah (ء) n’est pas une lettre défectueuse / faible (حَرْفُ عِلَّةٍ) mais une lettre semi-faible, car elle vient après une longue durée, ce qui est semblable à les lettres défectueuses:


Quant à la déclinaison du nom masculin mamdūd, les trois signes diacritiques apparaissent dessus. Il convient ici de souligner deux points importants: le nom mamdūd peut être un masculin, tel que (بَنّاءٌ)  (constructeur) et (قَرَّاءٌ)  (récitateur) et ici le nom doit être déclinable comme le singulier ordinaire nom, c’est-à-dire que les mots đammah, fatћah et kasrah abrégés apparaîtront respectivement dans les cas nominatif, accusatif et génitif. Par exemple:



Exemples Cas Signe diacritique


هَذَا قَرَّاءٌ لِلْقُرْآنِ

Ceci est un récitateur du Coran


nominatif Dammah


أُحِبُّ قَرَّاءَ الْقُرْآنِ

J’aime les récitateurs du Coran


accusatif Fatha


عَمِلْتُ مَعَ بَنَّاءٍ جَيِّدٍ

J’ai travaillé avec un nouveau constructeur


génitif Kasra



Mais si le nom mamdūd est féminin, tel que (صَحْرَاءُ) , (خَضْرَاءُ) et (بَيْضَاءُ); on appelle ici le long alif (أَلِفُ التَّأْنِيثِ الْمَمْدُودَة) ou le alif long féminin. Le nom dans ce cas sera un diptote (مَمْنُوعٌ مِنَ الصَّرْفِ) « mamūξu-n mina a-ŝarf » ou interdit de variation, et donc les signes diacritiques seront la đammah pour le cas nominatif et la fatha pour l’accusatif et le cas génitif. Mais (comme toutes les diptotes), il peut s’agir d’un génitif avec le signe diacritique kasrah au cas où il soit (مُضَافٌ) (annexant) ou précédé de défini (ال). Passons en revue quelques exemples ci-dessous:



Exemples Cas Signe diacritique


حَضَرَتْ حَسْناءُ الاِجْتِمَاعَ

Hasna s’est présentée au rendez-vous


Nominatif Damma


رَأَيْتُ الصَّحْرَاءَ الْغَرْبِيَةَ

J’ai visité le désert occidental


Accusatif Fatha


ذَهَبْتُ إِلَى الْحَجِّ بِأَثْوَابٍ بَيْضاءَ

J’ai fais le pèlerinage en habit blanc


Génitif Fatha


عَنْدِي كَثِيرٌ مِنَ الأَثْوَابِ البَيْضاءِ

Je de nombreux habits blancs


Génitif kasra


تَجَوَّلْتُ فِي صَحْرَاءِ السُّعُودِيَّةِ

J’ai erré dans le désert saoudien.


Génitif kasra



Cette leçon est maintenant terminée. Nous étudierons dans la leçon gratuite prochaine une Introduction aux types de verbes: passé, présent et impératif.

Nos élèves parlent de Nous

Quelques témoignages de nos étudiants nous ayant rejoints et partageant leur expérience avec grand plaisir.

Isabelle Khyioub
Isabelle Khyioub
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Super

Il y a 3 semaines
Simon
Simon
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Vraiment satisfait des cours proposés et de la qualité des professeurs. Je recommande vivement

Il y a 2 mois
Stephen K.
Stephen K.
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
4/5

Je ne peux que dire du bien pour le moment car j'ai fait un essai de cours de fiqh qui m a plus ,de ce fait j'ai souscrit a des cours de fiqh.et ma fille a fait un essai de cours d arabe qui nous a plus aussi a moi ainsi qu'à elle de ce fait j ai souscrit des cours pour elle qu'elle commence cette semaine in chaa Allah.cependant le seul reproche comme je l'ai dit au directeur ou directrice c'est que communiquer seulement par mail n'est pas concevable pas du tout pratique pour plusieurs et maintes raisons.meme avec les enseignants le fait de ne pas avoir leur numéro WhatsApp etc complique les choses .j'ai eu a faire à d autre merkez et leur communication est plus direct on sait qui est le directeur on sait qui est notre enseignant avec qui nous pouvons communiquer directement.
Mais a part ça je recommande le centre aldirassa pour le peu que j'ai vu

Il y a 4 mois
Younes Meddourene
Younes Meddourene
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
5/5

Cour, et Professeur sérieux, toujours a l'heure. Allahi hafdhkoum

Il y a 5 mois
Mamadou Amadou
Mamadou Amadou
Utilisateur vérifiéUtilisateur vérifié
4/5

Cours satisfaisant.Le Programme est bien organisé.

Il y a 5 mois

Réservez votre cours d’essai gratuit

 

Vous voulez enfin savoir lire le Coran, discuter en arabe avec vos enfants, et étudier l’islam sans passer par la traduction.

 

30 minutes gratuites offertes avec ton professeur égyptien diplômé.