Kinds of feminine gender in Arabic – أَقْسَامُ المُؤَنَّثِ | Arabic Free Course

the kinds of feminine gender | Arabic free course
the kinds of feminine gender | Arabic free course

Kinds of feminine gender in Arabic - أَقْسَامُ المُؤَنَّثِ

Introduction

In Arabic, there are two primary genders: masculine (المُذَكَّرُ) and feminine (الْمُؤَنَّثُ). Outside of specific feminine categories, words generally default to the masculine form.

1. Words intrinsically feminine in meaning

Examples:

 

  • بِنْتٌ – a girl
  • اِمْرَأَةٌ – a woman
  • أُمٌّ – a mother

 

وَقَالَتِ امْرَأَتُ فِرْعَوْنَ قُرَّتُ عَيْنٍ لِّي وَلَكَ

 

 

And the wife of Pharaoh said, “[He will be] a comfort of the eye for me and for you. (28:9)

 

 

وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ أُمِّ مُوسَىٰ أَنْ أَرْضِعِيهِ

 

 

And We inspired the mother of Moses, “Suckle him (28:7)

2. Words ending with ة - Ta Marboota

Examples:

 

  • جَنَّةٌ – paradise
  • صَلاةٌ – prayer
  • زَكَاةٌ – charity
  • زِلَّةٌ – humiliation
  • أُمَّةٌ – community

 

 

وَيَوْمَ نَبْعَثُ مِن كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا

 

 

And [mention] the Day when We will resurrect from every nation a witness. (16:84)

 

 

 وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ

 

 

And when Paradise is brought near, (81:13)

 

Feminine nouns can be derived by adding the suffix ة (ta marboota) to their masculine counterparts. This change transforms the meaning or context to the feminine form, as demonstrated below:

  • مُسْلِمٌ (Muslim) becomes مُسْلِمَةٌ (Muslim woman).

  • اِبْنٌ (son/boy) becomes اِبْنَةٌ (daughter/girl).

  • كَبِيرٌ (big, for masculine) becomes كَبِيْرَةٌ (big, for feminine).

  • لَيْلٌ (night, in a masculine context) becomes لَيْلَةٌ (night, in a feminine context).

 

 

إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ

 

 

Indeed, We sent the Qur’an down during the Night of Decree. (97:1)

 

 

وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى الْخَاشِعِينَ

 

 

 it is difficult except for the humbly submissive [to Allah] (2:45)

 

While many words ending in ة (ta marboota) are typically feminine, there are exceptions where words with this ending are considered masculine. For instance:

 

  • خَلِيْفَةٌ (Khalifa) means “vicegerent” or “successor” and is treated as masculine despite its ta marboota ending.

 

إِنِّي جَاعِلٌ فِي الْأَرْضِ خَلِيفَةً

 

 

“Indeed, I will make upon the earth a successive authority.” (2:30)

3. Words ending with اء - Alif mamdooda

Examples:  

 

  • حَضْرَاءُ – green
  • سَوْدَاءُ – black
  • بَيْضَاءُ – white
  • حَمْرَاءُ – red
  • صَفْرَاءُ – yellow
  • سَمَاءٌ – sky

 

وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ

 

 

And when the sky is stripped away (81:11)

 

 

قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاءُ فَاقِعٌ لَّوْنُهَا تَسُرُّ النَّاظِرِينَ

 

 

 He said, “He says, ‘It is a yellow cow, bright in colour – pleasing to the observers. (2:69)

 

 

While many words in Arabic that end with اء (alif maqsura) might be assumed to be feminine due to their structure, there are exceptions that are considered masculine.

For instance:

  • عُلَمَاءُ (Ulama) refers to scholars or learned individuals and is masculine.
  • فُقَرَاءُ (Fuqara) means the poor or impoverished and is masculine.
  • شُهَدَاءُ (Shuhada) denotes martyrs and is also treated as masculine.

 

 وَادْعُوا شُهَدَاءَكُم مِّن دُونِ اللَّـهِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

 

 

and call upon your witnesses other than Allah, if you should be truthful. (2:23)

 

 

إِنَّمَا الصَّدَقَاتُ لِلْفُقَرَاءِ وَالْمَسَاكِينِ

 

 

Zakah expenditures are only for the poor and for the needy (9:60)

4. Words ending with ى - alif maqsoora

Examples:  

 

  • كُبْرَى – big
  • بُشْرَى – good news

 

 

فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ الرَّوْعُ وَجَاءَتْهُ الْبُشْرَىٰ يُجَادِلُنَا فِي قَوْمِ لُوطٍ

 

 

And when the fright had left Abraham, and the good tidings had reached him, he began to argue with Us concerning the people of Lot. (11:74)

5. Words feminine by convention

Certain nouns in Arabic are treated as feminine by convention, even if they don’t have the typical markers of feminine nouns. Notably, many geographical names, including those of towns, villages, and countries, fall into this category.

 

For example:

 

  • مِصْرُ (Misr) refers to Egypt and is conventionally feminine.
  • الرُّوْمُ (Ar-Room) represents Rome and is treated as feminine.

 

 

وَقَالَ الَّذِي اشْتَرَاهُ مِن مِّصْرَ لِامْرَأَتِهِ 

 

 

And the one from Egypt who bought him said to his wife (12:21)

 

غُلِبَتِ الرُّومُ 

 

 

The Byzantines have been defeated (30:2)

 

6. Parts of the body that are in pairs

Certain nouns referring to paired body parts are treated as feminine in Arabic, despite not having the typical markers of feminine nouns. Some examples include:

 

  • يَدٌ (Yad) meaning ‘hand’
  • عَيْنٌ (‘Ayn) meaning ‘eye’
  • رِجْلٌ (Rijl) meaning ‘leg’ or ‘foot’
  • أُذُنٌ (Udhun) meaning ‘ear’

7. Names given to fire

Names referring to types or descriptions of fire in Arabic are traditionally treated as feminine. Notable examples include:

 

  • سَقَرٌ (Saqar)
  • جَحِيْمٌ (Jahim)
  • سَعِيْرٌ (Sa’eer)
  • نَارٌ (Nar)
  • جَهَنَّمٌ (Jahannam)

 

وَلَا تُسْأَلُ عَنْ أَصْحَابِ الْجَحِيمِ

 

 

and you will not be asked about the companions of Hellfire. (2:119)

 

 

سَأُصْلِيهِ سَقَرَ 

 

 

I will drive him into Saqar. (74:26)

8. Names given to wind

Names referring to types or characteristics of wind in Arabic are typically considered feminine. Examples include:

 

  • سَمُوْمٌ (Samoom) – A blistering or scorching wind.
  • صَرْصَرٌ (Sarsar) – A fierce and bitterly cold wind.
  • رِيْحٌ (Reeh) – General term for wind.
  • عَاصِفٌ (Aasif) – A turbulent or stormy wind.

 

 

فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي أَيَّامٍ نَّحِسَاتٍ

 

 

So We sent upon them a screaming wind during days of misfortune (41:16)

 

 

أَعْمَالُهُمْ كَرَمَادٍ اشْتَدَّتْ بِهِ الرِّيحُ فِي يَوْمٍ عَاصِفٍ

 

 

 their deeds are like ashes which the wind blows forcefully on a stormy day (14:18)

9. Certain other nouns are also considered feminine

In Arabic, certain nouns, despite not necessarily having the typical feminine markers, are treated as feminine. Examples of these include:

 

أَرْضٌ (Arth) – Earthشَمْسٌ (Shams) – Sun

نَفْسٌ (Nafs) – Self or soul

خَمْرٌ (Khamr) – Wine or alcoholic beverage

بِئْرٌ (Bir) – Well (for water)

دَارٌ (Dar) – Home or abode

نَارٌ (Nar) – Fire

 

 

وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا

 

 

By the sun and its brightness (91:1)

 

نَارٌ حَامِيَةٌ 

 

 

It is a Fire, intensely hot. (101:11)

 

 

إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا

 

 

When the earth is shaken with its [final] earthquake (99:1)

 

وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ

 

 

And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection]. (75:2)

Conclusion

This lesson on Arabic nuances concludes here. Insha’Allah, our subsequent session will delve into the conditional sentences in Arabic.

 

Al-dirassa Institute invites you on a linguistic journey with our expert teachers to master the Arabic language. Should you wish to further your studies, we welcome your inquiries.

Chosen and Trusted by Thousands of Satisfied Learners

Discover the experiences of our delighted clients who have thoroughly enjoyed utilizing this standout feature.

Laura Pociene
Laura Pociene
Verified ownerVerified owner
5/5

I want to say a big thanks to IMAN

Verified reviewVerified review - view original

1 year ago
Saida
Saida
Verified ownerVerified owner
5/5

Alhamdulillah I‘m very pleased with the arabic and Qur’an lessons I receive from teacher Umm Tasneem and I‘m also content with the al-dirassa administration team who were very quick in answering any questions I had. In a month I progressed a lot and I cannot wait to continue my studies with al-dirassa. May Allah reward everyone at al-dirassa.

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Nabeela
Nabeela
Verified ownerVerified owner
5/5

My Qur’an teacher is fantastic, she teaches me in a loving and kind way where I look forward to the lessons and learn so much. My Arabic teacher is equally as nice and has a lot of patience with me, she has great expertise in the field and I’ve progressed really quickly with her. Thank you Al-dirassa!

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Some of the teacher are very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago

Book your free trial lesson

 

Don’t want to go through the translation anymore?

30 free minutes with your qualified Egyptian teacher.

 
Rated by our students: 4.7 / 5
4.7/5

Noun of the instrument in Arabic – اِسْمُ الآلَةِ | Arabic Free Course

The noun of the instrument | Arabic free course
The noun of the instrument | Arabic free course

Noun of the instrument in Arabic - اِسْمُ الآلَةِ

Introduction

The noun of the instrument, known in Arabic as اِسْمُ الآلَةِ, specifically indicates the tool or means by which an action is executed. This noun often serves as an indicator of functionality in the Arabic language.

 

One distinguishing characteristic of this noun is its commencement with the letter م (meem). However, it’s notable that this meem carries the kasrah (ِ) instead of the fatha (َ), setting it apart from the noun of place and time.

 

The typical patterns that these nouns adhere to include:

 

  • مِفْعَالٌ
  • مِفْعَلَةٌ
  • مَفْعَلٌ

 

To provide clearer insight, let’s consider some examples:

 

  1. مِفْتَاحٌ

    • Derived from the verb فَتَحَ, meaning “to open.”
    • Translates to “key” in English, signifying the instrument used to unlock.
  2. مِصْبَاحٌ

    • Originates from the verb صَبِحَ, denoting “morning.”
    • In English, it means “lamp,” an instrument that illuminates.
  3. مِيْزَانٌ

    • Evolved from the verb وَزَنَ, which means “to weigh.”
    • Refers to “balance” or “scale” in English, used to determine weight.

 

When it comes to their plural forms, nouns on the patterns of مِفْعَلَةٌ, مَفْعَالٌ, and مِفْعَلٌ typically follow the structures of مَفَاعِيلٌ and مَفَاعِلُ. This patterned approach underscores the depth and structure inherent in the Arabic language, offering a clear system for denoting instruments and tools.

Instances of Instrumental Nouns from the Holy Quran

مَثَلُ نُورِهِ كَمِشْكَاةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ

 

 

 The example of His light is like a niche within which is a lamp (24:35)

 

 

وَعِندَهُ مَفَاتِحُ الْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهَا إِلَّا هُوَ

 

 

And with Him are the keys of the unseen; none knows them except Him (6:59)

 

 

وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ 

 

 

And establish weight in justice and do not make deficient the balance. (55:9)

 

 

أَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ 

 

 

Then as for one whose scales are heavy [with good deeds], (101:6)

Conclusion

This lesson on Arabic nuances concludes here. Insha’Allah, our subsequent session will delve into the kinds of feminine gender in Arabic.

 

Al-dirassa Institute invites you on a linguistic journey with our expert teachers to master the Arabic language. Should you wish to further your studies, we welcome your inquiries.

Chosen and Trusted by Thousands of Satisfied Learners

Discover the experiences of our delighted clients who have thoroughly enjoyed utilizing this standout feature.

Laura Pociene
Laura Pociene
Verified ownerVerified owner
5/5

I want to say a big thanks to IMAN

Verified reviewVerified review - view original

1 year ago
Saida
Saida
Verified ownerVerified owner
5/5

Alhamdulillah I‘m very pleased with the arabic and Qur’an lessons I receive from teacher Umm Tasneem and I‘m also content with the al-dirassa administration team who were very quick in answering any questions I had. In a month I progressed a lot and I cannot wait to continue my studies with al-dirassa. May Allah reward everyone at al-dirassa.

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Nabeela
Nabeela
Verified ownerVerified owner
5/5

My Qur’an teacher is fantastic, she teaches me in a loving and kind way where I look forward to the lessons and learn so much. My Arabic teacher is equally as nice and has a lot of patience with me, she has great expertise in the field and I’ve progressed really quickly with her. Thank you Al-dirassa!

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Some of the teacher are very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago

Book your free trial lesson

 

Don’t want to go through the translation anymore?

30 free minutes with your qualified Egyptian teacher.

 
Rated by our students: 4.7 / 5
4.7/5

The noun of place and time – اِسْمُ الْمَكَانِ و الزَّمَانِ | Free Arabic Course

the noun of place and time - اِسْمُ الْمَكَانِ و الزَّمَانِ | Arabic free course
the noun of place and time - اِسْمُ الْمَكَانِ و الزَّمَانِ | Arabic free course

The noun of place and time - اِسْمُ الْمَكَانِ و الزَّمَانِ

Introduction

Nouns Denoting Place and Time in Arabic: A Deeper Look

 

In Arabic grammar, nouns that express the place or time of an action rooted in a verb are a crucial component. These nouns are traditionally constructed following specific patterns:

 

  1. مَفْعِلٌ Pattern:
    • Example: مَجْلِسٌ (Gathering), where the action is “sitting” derived from the verb جلس.
    • Example: مَشْرِقٌ (East), where the sun “rises”, stemming from the verb شرق.
  2. مَفْعَلٌ Pattern:
    • Example: مَذْهَبٌ (Religion or creed), linking to the verb ذهب meaning to go.
    • Example: مَقْتَلٌ (Battlefield), which connects with قتل, signifying killing.
  3. مَفْعَلَةٌ Pattern:
    • Example: مَقْبَرَةٌ (Tomb) or burial site, which comes from the verb قبر, to bury.

 

Guidelines to Determine Patterns:

 

  • If the imperfect form of the verb has a second radical with a dammah (يَفْعُلُ), the noun typically follows the مَفْعَلٌ pattern. For instance, the verb يَقْتُلُ leads to مَقْتَلٌ (Battlefield).

  • Conversely, when the imperfect form bears a kasrah (يَفْعِلُ), the مَفْعِلٌ pattern is generally used. An example being يَجْلِسُ, which yields مَجْلِسٌ (Gathering).

  • There are exceptions. For instance, even when the imperfect verb form is يَسْجُدُ, the noun derived is مَسْجِدٌ (Mosque), using the مَفْعِلٌ pattern.

 

Plurality:

 

The plural form for both the masculine and feminine nouns usually follows the مَفَاعِلُ pattern. For instance, مَسْجِدٌ (Mosque) becomes مَسَاجِدُ (Mosques).

 

Passive Participles as Nouns of Place/Time:

 

Some passive participles, or مَفْعُولٌ, from derived verbs can act as nouns of place and time. For instance, from the verb أَدْخَلَ (to enter), we get مُدْخَلٌ, which means “entrance.”

 

This exploration showcases the rich morphology and structure of Arabic nouns, specifically ones denoting place and time, offering insights into the depth and versatility of the Arabic language.

Quranic Illustrations: Nouns Denoting Place and Time in Arabic

وَلَقَدْ بَوَّأْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مُبَوَّأَ صِدْقٍ

 

 

And We settled the Children of Israel in a position of honour (10:93)

 

 

 وَنُدْخِلْكُمْ مُدْخَلًا كَرِيمًا

 

 

and admit you by a Gate of Honor. (4:31)

 

 

لِكُلِّ نَبَإٍ مُسْتَقَرٌّ وَسَوْفَ تَعْلَمُونَ

 

 

For every happening is a finality, and you will surely know. (6:67)

 

 

 فَمُسْتَقَرٌّ وَمُسْتَوْدَعٌ

 

 

then a repository, then a depository (6:98)

 

 

يُدْخِلَنَّهُمْ مُدْخَلًا يَرْضَوْنَهُ وَإِنَّ اللَّهَ لَعَلِيمٌ حَلِيمٌ

 

 

He will admit them an admittance that will please them. God is Knowing and Clement. (22:59)

 

 

قُلْ إِنِّي لَنْ يُجِيرَنِي مِنَ اللَّهِ أَحَدٌ وَلَنْ أَجِدَ مِنْ دُونِهِ 

 

 

Say, “No one can protect me from God, and I will not find any refuge except with Him. (72:22)

 

 

وَلَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ

 

 

On earth, you will have residence and livelihood for a while.” (7:24)

 

 

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ مَنَعَ مَسَاجِدَ اللَّهِ أَنْ يُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ

 

 

Who is more unjust than him who forbids the remembrance of God’s name in places of worship (2:114)

 

Conclusion

This lesson on Arabic nuances concludes here. Insha’Allah, our subsequent session will delve into the noun of the instrument in Arabic.

 

Al-dirassa Institute invites you on a linguistic journey with our expert teachers to master the Arabic language. Should you wish to further your studies, we welcome your inquiries.

Chosen and Trusted by Thousands of Satisfied Learners

Discover the experiences of our delighted clients who have thoroughly enjoyed utilizing this standout feature.

Laura Pociene
Laura Pociene
Verified ownerVerified owner
5/5

I want to say a big thanks to IMAN

Verified reviewVerified review - view original

1 year ago
Saida
Saida
Verified ownerVerified owner
5/5

Alhamdulillah I‘m very pleased with the arabic and Qur’an lessons I receive from teacher Umm Tasneem and I‘m also content with the al-dirassa administration team who were very quick in answering any questions I had. In a month I progressed a lot and I cannot wait to continue my studies with al-dirassa. May Allah reward everyone at al-dirassa.

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Nabeela
Nabeela
Verified ownerVerified owner
5/5

My Qur’an teacher is fantastic, she teaches me in a loving and kind way where I look forward to the lessons and learn so much. My Arabic teacher is equally as nice and has a lot of patience with me, she has great expertise in the field and I’ve progressed really quickly with her. Thank you Al-dirassa!

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Some of the teacher are very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago

Book your free trial lesson

 

Don’t want to go through the translation anymore?

30 free minutes with your qualified Egyptian teacher.

 
Rated by our students: 4.7 / 5
4.7/5

Absolute negation in Arabic – لَا لِنَفِي الجِنْسِ | Free Arabic Course

Absolute negation - لَا لِنَفِي الجِنْسِ | Arabic free courses
Absolute negation - لَا لِنَفِي الجِنْسِ | Arabic free courses

Absolute negation in Arabic - لَا لِنَفِي الجِنْسِ

Introduction

لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ

 

 

“There is no god except God” (37:35)

 

 

ذَلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ فِيهِ

 

 

This is the Book in which there is no doubt (2:2)

 

  1. The لا highlighted in the examples signifies absolute negation. It categorically denies the entirety of a species within the context presented by the sentences. Common nouns following لَا لِنَفِي الجِنْسِ will not bear nunnation (tanween). This specific لا precedes and renders the common noun accusative, while the predicate of the sentence remains nominative.

 

Example:

 

 لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ

 

 

There is no god but He (2:163)

Quranic Illustrations of Absolute Negation: لَا لِنَفِي الجِنْسِ

أُولَئِكَ لَا خَلَاقَ لَهُمْ فِي الْآخِرَةِ

 

 

will have no share in the Hereafter (3:77)

 

 

اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ

 

 

God! There is no god except He, the Living, the Everlasting (2:255)

 

 

فَرَضَ فِيهِنَّ الْحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِي الْحَجِّ

 

 

Whoever decides to perform the Hajj—there shall be no sexual relations, nor misconduct, nor quarrelling during the Hajj. (2:197)

 

 

لَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ

 

 

You commit no error  (2:236)

 

 

لَا عِلْمَ لَنَا إِلَّا مَا عَلَّمْتَنَا

 

 

We have no knowledge except what You have taught us (2:32)

 

 

 وَلَا أَصْغَرَ مِنْ ذَلِكَ وَلَا أَكْبَرَ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُبِينٍ

 

 

nor is there anything smaller or larger but is in a clear record. (10:61)

Conclusion

This lesson on Arabic nuances concludes here. Insha’Allah, our subsequent session will delve into the noun of place and time in Arabic.

 

Al-dirassa Institute invites you on a linguistic journey with our expert teachers to master the Arabic language. Should you wish to further your studies, we welcome your inquiries.

Chosen and Trusted by Thousands of Satisfied Learners

Discover the experiences of our delighted clients who have thoroughly enjoyed utilizing this standout feature.

Laura Pociene
Laura Pociene
Verified ownerVerified owner
5/5

I want to say a big thanks to IMAN

Verified reviewVerified review - view original

1 year ago
Saida
Saida
Verified ownerVerified owner
5/5

Alhamdulillah I‘m very pleased with the arabic and Qur’an lessons I receive from teacher Umm Tasneem and I‘m also content with the al-dirassa administration team who were very quick in answering any questions I had. In a month I progressed a lot and I cannot wait to continue my studies with al-dirassa. May Allah reward everyone at al-dirassa.

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Nabeela
Nabeela
Verified ownerVerified owner
5/5

My Qur’an teacher is fantastic, she teaches me in a loving and kind way where I look forward to the lessons and learn so much. My Arabic teacher is equally as nice and has a lot of patience with me, she has great expertise in the field and I’ve progressed really quickly with her. Thank you Al-dirassa!

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Some of the teacher are very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago

Book your free trial lesson

 

Don’t want to go through the translation anymore?

30 free minutes with your qualified Egyptian teacher.

 
Rated by our students: 4.7 / 5
4.7/5

Exception in Arabic – الْاِسْتِفْنَاءُ | Arabic Free Course

Exception - الْاِسْتِفْنَاءُ | Arabic free courses
Exception - الْاِسْتِفْنَاءُ | Arabic free courses

Exception in Arabic - الْاِسْتِفْنَاءُ

Introduction

In Arabic, the particle ‘إِلَّا’ signifies an exception. The noun that succeeds ‘إِلَّا’ is commonly in the accusative case, known as الْمَنْصُوب.

 

 

Example:

 

 

 لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ

 

 

There is no god except God (37:35)

 

 

In a sentence utilizing the exception particle ‘إِلَّا’, there are two integral components:

 

  1. Generality (الْمُسْتَثْنَى مِنْهُ) – This refers to the general category from which something is excepted.
  2. Excepted (الْمُسْتَثْنَى) – This points out the specific exception.

 

 

For instance:

 

In the phrase ‘إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ’:

 

  • ‘إِلَهَ’ represents the generality (الْمُسْتَثْنَى مِنْهُ).
  • ‘إِلَّا’ is the exception particle (عَرف الاِسْتِثْنَاء).
  • ‘اللَّهُ’ denotes the exception or the excepted (الْمُسْتَثْنَى).

Types of Exception in Arabic: الْمُسْتَثْنَى Explained

المُسْتَثْنَى المُنْقَطَع (Disjointed Exception): This type of exception refers to when the excepted item isn’t part of the main group or category mentioned.

 

Example:

 

 

وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ 

 

 

And We said to the angels, “Bow down to Adam.” They bowed down, except for Satan. (2:34)

 

 

In this context, Iblis isn’t part of the angels, hence the disjointed exception. The excepted entity, in this case, is always in the accusative form.

 

2. المُسْتَثْنَى المُتَّصِلُ (Connected Exception): This pertains to when the exception made is related to the main category or group mentioned.

 

Example:

 

 

 فَشَرِبُوا مِنْهُ إِلَّا قَلِيلًا مِنْهُمْ

 

 

But they drank from it, except for a few of them (2:249)

 

For connected exceptions, the case ending (harakah) of the excepted noun depends on various factors:

 

If the main sentence (without negation or interrogation) and the particle إِلَّا both precede the excepted noun, it will be in the accusative case.

 

Example:

 

كُلُّ شَيْءٍ هَالِكٌ إِلَّا وَجْهَهُ

 

 

All things perish, except His presence (28:88)

 

When the sentence has particles of interrogation or negation before إِلَّا, the excepted noun can either have a fatha or take the e’rab of the main category.

 

Example: 

 

وَمَا مُحَمَّدٌ إِلَّا رَسُولٌ

 

 

Muhammad is no more than a messenger.  (3:144)

 

If the main sentence doesn’t mention the general category explicitly and is preceded by interrogation or negation particles, the excepted noun will bear its harakah according to its grammatical case (nominative, accusative, or genitive).

 

 

Example:

 

 

مَا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا قَلِيلٌ

 

 

None knows them except a few. (18:22)

Quranic Illustrations of Arabic Exceptions: المُسْتَثْنَى

 لَا يَخْرُجُ إِلَّا نَكِدًا

 

 

it produces nothing but hardship and misery. (7:58)

 

 

 إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ

 

 

It is only a reminder for all humankind. (12:104)

 

 

وَقَالُوا لَنْ تَمَسَّنَا النَّارُ إِلَّا أَيَّامًا مَعْدُودَةً

 

 

And they say, “The Fire will not touch us except for several days.” (2:80)

 

 

وَمِنْهُمْ أُمِّيُّونَ لَا يَعْلَمُونَ الْكِتَابَ إِلَّا أَمَانِيَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ

 

 

And among them are uneducated who know the Scripture only through hearsay, and they only speculate. (2:78)

Conclusion

This lesson on Arabic nuances concludes here. Insha’Allah, our subsequent session will delve into the absolute negation in Arabic.

 

Al-dirassa Institute invites you on a linguistic journey with our expert teachers to master the Arabic language. Should you wish to further your studies, we welcome your inquiries.

Chosen and Trusted by Thousands of Satisfied Learners

Discover the experiences of our delighted clients who have thoroughly enjoyed utilizing this standout feature.

Laura Pociene
Laura Pociene
Verified ownerVerified owner
5/5

I want to say a big thanks to IMAN

Verified reviewVerified review - view original

1 year ago
Saida
Saida
Verified ownerVerified owner
5/5

Alhamdulillah I‘m very pleased with the arabic and Qur’an lessons I receive from teacher Umm Tasneem and I‘m also content with the al-dirassa administration team who were very quick in answering any questions I had. In a month I progressed a lot and I cannot wait to continue my studies with al-dirassa. May Allah reward everyone at al-dirassa.

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Nabeela
Nabeela
Verified ownerVerified owner
5/5

My Qur’an teacher is fantastic, she teaches me in a loving and kind way where I look forward to the lessons and learn so much. My Arabic teacher is equally as nice and has a lot of patience with me, she has great expertise in the field and I’ve progressed really quickly with her. Thank you Al-dirassa!

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Some of the teacher are very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago

Book your free trial lesson

 

Don’t want to go through the translation anymore?

30 free minutes with your qualified Egyptian teacher.

 
Rated by our students: 4.7 / 5
4.7/5

Arabic Noun Declension Guide – الإِعْرَابُ في العربية | Arabic Free Course

الإِعْرَابُ - declension of a noun | Arabic free course
الإِعْرَابُ - declension of a noun | Arabic free course

Arabic Noun Declension Guide - الإِعْرَابُ في العربية

Introduction

In Arabic, the term for declension is الإِعْرَابُ, introduced earlier in Chapter 2. Based on الإِعْرَابُ, nouns are categorized into two groups: Indeclinable (الْمَبْنِي) and Declinable (الْمُعْرَبُ).

1. Indeclinable nouns - الْمَبْنِي

In Arabic, a noun with a consistent final vowel is termed الْمَبْنِي. This means the diacritical mark (harakah) on the noun’s final letter remains static across the nominative, accusative, and genitive cases.

 

Specific categories of nouns fall under this indeclinable classification:

 

  1. Pronouns: This encompasses all forms, including أَنا (I), أَنْتَ (you), هُوَ (he), هُمْ (they), and هُمَا (two of them).

  2. Verbs with Embedded Pronouns: Past tense verbs incorporating implicit pronouns such as أَنْتَ and أَنَا are indeclinable. Examples include ضَرَبْتَ (you hit) and أَكَلْتُ (I ate).

  3. Interrogative Particles and Prepositions: Various particles fit this category, including question-related particles like هَلْ (is) and أَيْنَ (where); prepositions such as مِنْ (from) and فِي (in); and other particles denoting mood like إِنْ (if) and لَمْ (did not).

  4. Relative and Demonstrative Pronouns: These refer to pronouns like تِلْكَ (that), الَّذِي (who/which), and أُولَئِكَ (those).

  5. Nouns with Specific Alif Endings: Certain nouns ending in an alif (ا) but spelled with a ى, like مُوْسَى (Moses) and عِيْسَى (Jesus), fall under this category. Such an alif is recognized as الأَلِفُ الْمَقْصُوْرَةُ. Other examples in this group include كُبْرَى (major), بُشْرَى (good news), and هُدَى (guidance)

 

For instance:

 

ذَٰلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ ۛ فِيهِ ۛ هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ

 

 

This is the Book about which there is no doubt, a guidance for those conscious of Allah  (2:2)

 

 

قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَىٰ

 

 

[Allah] said, “Throw it down, O Moses.” (20:19)

 

 

فَلَا تَقْعُدْ بَعْدَ الذِّكْرَىٰ مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ

 

 

then do not remain after the reminder with the wrongdoing people. (6:68)

 

 

لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ

 

 

He certainly saw of the greatest signs of his Lord. (53:18)

2. Declinable nouns - الْمُعْرَبُ

In Arabic, a noun that undergoes declension is termed الْمُعْرَبُ, meaning its ending is variable depending on the grammatical case. Such nouns can be categorized into two main types:

 

  1. الْمُنْصَرِفُ (Triptotes): These nouns are fully declinable and clearly exhibit their grammatical case through either الإِعرَابُ بِالحَرَكَةِ (declension using diacritical marks) or الإِعْرَابُ بِالحُرُوفِ (declension using letters). Examples include مُسْلِمٌ (a Muslim) and خَادِمٌ (a servant). They adjust their endings according to the nominative, accusative, and genitive cases.

  2. الْمَمْنُوعُ مِنَ الصَّرْفِ (Diptotes): These nouns have restricted declension. Most of them, especially those of non-Arabic origin, whether they are personal names or geographical terms, and adjectives depicting colors, fall under this category. Examples encompass color descriptors like أَسْوَدُ (black) and أَحْمَرُ (red), as well as names such as إِبْرَاهِيمُ (Abraham), داوُودُ (David), هَارُوتُ (Harut), ثَمُودُ (Thamud), غَضْبَانُ (Ghadban), and فِرْعَوْنَ (Pharaoh). Notably, these nouns will never carry tanwin (nunation) or kasrah (short ‘i’ sound).

 

Thus, when delving into Arabic grammar, understanding the distinction between triptotes and diptotes is crucial, as each has its unique declension rules and characteristics.

 

Examples:  

 

 

قَالَ الْمَلَأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ إِنَّ هَـٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ

 

 

Said the eminent among the people of Pharaoh, “Indeed, this is a learned magician (7:109)

 

 

قُلْ بَلْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا

 

 

Rather, [we follow] the religion of Abraham, inclining toward truth, (2:135)

 

 

وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَاهِيمُ الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ وَإِسْمَاعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا

 

 

 

 

 

 

اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ 

 

 

“Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed. (79:17)

 

 

وَقَتَلَ دَاوُودُ جَالُوتَ

 

 

and David killed Goliath (2:251)

 

 

قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاءُ فَاقِعٌ لَّوْنُهَا تَسُرُّ النَّاظِرِينَ

 

 

 He said, “He says, ‘It is a yellow cow, bright in color – pleasing to the observers.’ “ (2:69)

 

 

 

 بِرَسُولٍ يَأْتِي مِن بَعْدِي اسْمُهُ أَحْمَدُ

 

of a messenger to come after me, whose name is Ahmad. (61:6)

Conclusion

This lesson on Arabic nuances concludes here. Insha’Allah, our subsequent session will delve into the exception – الاسْتِثْنَاءُ in Arabic.

Al-dirassa Institute invites you on a linguistic journey with our expert teachers to master the Arabic language. Should you wish to further your studies, we welcome your inquiries.

Chosen and Trusted by Thousands of Satisfied Learners

Discover the experiences of our delighted clients who have thoroughly enjoyed utilizing this standout feature.

Laura Pociene
Laura Pociene
Verified ownerVerified owner
5/5

I want to say a big thanks to IMAN

Verified reviewVerified review - view original

1 year ago
Saida
Saida
Verified ownerVerified owner
5/5

Alhamdulillah I‘m very pleased with the arabic and Qur’an lessons I receive from teacher Umm Tasneem and I‘m also content with the al-dirassa administration team who were very quick in answering any questions I had. In a month I progressed a lot and I cannot wait to continue my studies with al-dirassa. May Allah reward everyone at al-dirassa.

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Nabeela
Nabeela
Verified ownerVerified owner
5/5

My Qur’an teacher is fantastic, she teaches me in a loving and kind way where I look forward to the lessons and learn so much. My Arabic teacher is equally as nice and has a lot of patience with me, she has great expertise in the field and I’ve progressed really quickly with her. Thank you Al-dirassa!

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Some of the teacher are very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago

Book your free trial lesson

 

Don’t want to go through the translation anymore?

30 free minutes with your qualified Egyptian teacher.

 
Rated by our students: 4.7 / 5
4.7/5

Four-lettered verbs in Arabic – الْفِعْلُ المُجَرَدُ الرُّباعِي | Free Arabic Course

Four lettered Verbs in Arabic
Four lettered Verbs in Arabic

Four-lettered verbs in Arabic - الْفِعْلُ المُجَرَدُ الرُّباعِي

Introduction

The four-lettered verbs in Arabic, distinct from the more common tri-literal form فَعَلَ, are uniquely constructed from a root of فَعْلَلَ. These verbs consist of four letters and follow specific patterns:

 

Form XII: فَعْلَلَ Form XIII: تَفَعْلَلَ Form XIV: إِفْعَلَلَّ Form XV:  اِفْعَنْلَلَ.

1. Table for the Four-Lettered Verb Form: فَعْلَلَ

  • Past tense – فَعْلَلَ
  • Imperfect tense – يُفَعْلِلُ
  • Imperative – فَعْلِلْ
  • Verbal noun – فَعْلَلَةٌ
  • Active participle  – مُفَعْلِلٌ
  • Passive participle – مُفَعْلَلٌ
  • Past active – فُعْلِلَ
  • Imperfect passive – يُفَعْلَلُ

Examples from the Holy Quran

 الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ

 

 

Who whispers [evil] into the breasts of mankind – (114:5)

 

 

إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا

 

 

When the earth is shaken with its [final] earthquake (99:1)

 

 

وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهِ مِنَ الْعَذَابِ أَن يُعَمَّرَ

 

 

but it would not remove him in the least from the [coming] punishment that he should be granted life. (2:96)

 

 

فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنبِهِمْ فَسَوَّاهَا

 

 

So their Lord brought down upon them destruction for their sin and made it equal [upon all of them]. (9:14)

 

 

وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ

 

 

And by the night as it closes in (81:7)

2. Table of four-lettered verb form تَفَعْلَلَ

  • Past tense – تَفَعْلَلَ
  • Imperfect tense – يَتَفَعْلَلُ
  • Imperative – تَفَعْلَلْ
  • Verbal noun – تَفَعْلُلٌ
  • Active participle  – مُتَفَعْلِلٌ

3. Table of four-lettered verb form إِفْعَلَلَّ

  • Past tense – إِفْعَلَلَّ
  • Imperfect tense – يَفْعَلِلُّ
  • Imperative – إِفْعَلِّلْ – إِفْعَلِّلَ
  • Verbal noun – إِفْعَلَّالٌ
  • Active participle  – مُفْعَلِلٌّ

Examples from the Holy Quran

قَالَ بَلَىٰ وَلَـٰكِن لِّيَطْمَئِنَّ قَلْبِي

 

 

He said, “Yes, but [I ask] only that my heart may be satisfied.” (2:260)

 

 

وَقَلْبُهُ مُطْمَئِنٌّ بِالْإِيمَانِ

 

 

while his heart is secure in faith (16:106)

 

 

يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ

 

 

[To the righteous it will be said], “O reassured soul, (89:27)

 

 

تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُودُ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ

 

 

The skins shiver therefrom of those who fear their Lord (39:23)

4.Table of four-lettered verb form إِفْعَنْلَلَ

 

  • Past tense – إِفْعَنْلَلَ
  • Imperfect tense – يَفْعَنْلِلُ
  • Imperative – إِفْعَنْلِلْ
  • Verbal noun – إِفْعِنْلَالٌ
  • Active participle  – مُفْعَنْلِلٌ
  • Passive participle – مُفْعَنْلَلٌ

Conclusion

This lesson on Arabic nuances concludes here. Insha’Allah, our subsequent session will delve into the declension of a noun.

 

Al-dirassa Institute invites you on a linguistic journey with our expert teachers to master the Arabic language. Should you wish to further your studies, we welcome your inquiries.

Chosen and Trusted by Thousands of Satisfied Learners

Discover the experiences of our delighted clients who have thoroughly enjoyed utilizing this standout feature.

Laura Pociene
Laura Pociene
Verified ownerVerified owner
5/5

I want to say a big thanks to IMAN

Verified reviewVerified review - view original

1 year ago
Saida
Saida
Verified ownerVerified owner
5/5

Alhamdulillah I‘m very pleased with the arabic and Qur’an lessons I receive from teacher Umm Tasneem and I‘m also content with the al-dirassa administration team who were very quick in answering any questions I had. In a month I progressed a lot and I cannot wait to continue my studies with al-dirassa. May Allah reward everyone at al-dirassa.

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Nabeela
Nabeela
Verified ownerVerified owner
5/5

My Qur’an teacher is fantastic, she teaches me in a loving and kind way where I look forward to the lessons and learn so much. My Arabic teacher is equally as nice and has a lot of patience with me, she has great expertise in the field and I’ve progressed really quickly with her. Thank you Al-dirassa!

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Some of the teacher are very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago

Book your free trial lesson

 

Don’t want to go through the translation anymore?

30 free minutes with your qualified Egyptian teacher.

 
Rated by our students: 4.7 / 5
4.7/5

Triliteral Derived Arabic Verb – الْفِعْلُ المُجَرَّدُ الثُلاثِي | Arabic Free Course

triliteral derived vers in arabic
triliteral derived vers in arabic

Triliteral Derived Arabic Verb - الْفِعْلُ المُجَرَّدُ الثُلاثِي

Introduction

The verb that encompasses additional letter(s) beyond its primary root is termed as الْفِعْلُ الْمَزِيْدُ الثُلاثِي. These verbs stem from the foundational triliteral roots, signifying their origin and complexity in the Arabic linguistic framework.

1. Triliteral root verb - الْفِعْلُ المُجَرَّدُ الثُلاثِي

In the intricate tapestry of the Arabic language, the triliteral root verb, known as الْفِعْلُ المُجَرَّدُ الثُلاثِي, is fundamental. To enrich the language’s lexicon and meet its diverse expression needs, additional letters are incorporated to this base.

 

The act of augmenting the triliteral root verb with prefixes, infixes, or suffixes results in the birth of derived verbs. These derived verbs can either:


1. Retain a semblance to the original root meaning.


2. Transform from a transitive to intransitive nature, and vice versa, among other shifts.

 

For illustration, let’s dissect the verb قَتَلَ (to kill):


1. By introducing a prolonged alif ا after ق, the offshoot verb قَاتَلَ emerges, translating to “engage in combat with someone.”


2. When the verb’s second radical undergoes duplication, it morphs into قَتَّلَ, interpreted as “to slaughter or massacre.”

 

Arabic verbs are categorized into 15 distinct forms. The primary three-lettered form, فَعَلَ, serves as the foundational root, while the subsequent 14 forms are its derivatives:

 

– **Form I**: فَعَلَ – فَعِلَ – فَعُلَ.


– **Form II**: فَعَّلَ – Evolving from Form I with an added letter.


– **Form III**: فَاعَلَ


– **Form IV**: أَفْعَلَ

 

Introducing two letters to Form I yields:

 

– **Form V**: تَفَعَّلَ


– **Form VI**: تَفَاعَلَ


– **Form VII**: انْفَعَلَ


– **Form VIII**: اِفْتَعَلَ


– **Form IX**: إِفْعَلَ

 

Incorporating three letters to the first form, we obtain:

 

– **Form X**: اِسْتَفْعَلَ


– **Form XI**: إِفْعَالَّ

 

Each form holds its unique nuance and usage, reflecting the depth and flexibility of the Arabic language.

2. Table of triliteral verb form-  فَعَّلَ

tri-literal verb form فَعَّلَ - cours d'arabe gratuit en ligne

Derived from the triliteral root, the unique feature of this form is the doubling of its second radical. Notably, the imperfect tense – الْمُضَارِعُ of this pattern is adorned with a dammah -ُ, distinctively setting it apart.

 

Let’s explore the various forms:

 

– **Past Tense**: فَعَّلَ


– **Imperfect Tense**: يُفْعِّلُ


– **Imperative (Command)**: فَعِّل


– **Verbal Noun**: Two patterns emerge – تَفْعِيْلٌ and تَفعِلَةٌ.


– **Active Participle**: مُفَعِّلٌ, denoting someone or something actively engaged in the action.


– **Passive Participle**: مُفَعَّلٌ, referring to the entity the action is being done to.


– **Past Passive**: فُعِّلَ, indicating that the action was done to someone/something in the past.


– **Imperfect Passive**: يُفَعَّلُ, suggesting that the action is or will be done to someone/something.

 

**Points to Note**:

A. Causative Implications of Select Words in This Form

For example:

 

عَلِمَ = عَلَّمَ

 

 To teach (to cause someone to know) – to know.

 

وَعَلَّمَ آدَمَ الْأَسْمَاءَ كُلَّهَا 

 

 

And He taught Adam the names – all of them.  (2:31)

B. Utilizing This Form to Amplify the Meaning

Intensifying an action or prolonging its duration can be expressed through this form.

 

قَطَعَ – قَطَّعَ


To cut – To sever into pieces.

 

قَتَلَ – قَتَّلَ


To kill – To massacre or slay extensively.

 

C. Conciseness: Some verbs in this form convey a full meaning in a condensed manner.

كَبَّرَ

 

To say “Allahu akbar.

 

سَبَّحَ

 

To say “SubhanAllah.

D. Transition in Verb Nature: Shifting from intransitive (اللَّازِمُ) to transitive (الْمُتَعَدِّي)

Conversion in Verb Forms: Form I verbs that are intransitive transform into transitive verbs in Form II.

 

نَامَ – نَوَّمَ

 

From “to sleep” to “to make/put to sleep.”

E. Parallel to Triliteral Meaning: In this form, the derived verb retains the essence of its original triliteral root's meaning.

بَدَّلَ – بَدَلَ

 

To change – to change

 

 

فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُوا قَوْلًا غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ 

 

 

But those who wronged changed [those words] to a statement other than that which had been said to them, (2:59)

F. Verbs Derived from Nouns

In this form, verbs are derived from nouns.

 

هَوَّدَ


To convert to Judaism (from يَهُودٌ, denoting a Jew)

 

نَصَّرَ


To convert to Christianity (from نَصْرانِّيٌّ, referring to a Christian)

G. The derived form often conveys entirely distinct meanings

For example:

 

سَخَّرَ – سَخِرَ

 

To subjugate – to mock

 

 

سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَـٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ

 

 

“Exalted is He who has subjected this to us, and we could not have [otherwise] subdued it. (43:13)

 

 

صَلَى – صَلَّى

 

To pray – to pray

 

كَلِمَ – كَلَّمَ

 

To speak – to injure

H. Constructing the Passive Voice in Past Perfect Tense: Applying Dammah to the First Radical and Kasra to the Second

In the imperfect tense, the present tense marker takes a dammah, while the second radical receives a fatha.

 

In defective verbs, the verbal noun (المَصدَرُ) follows the pattern تَفْعِلَةٌ.

 

For instance:

 

زَكَّى translates to تَزْكِيَةٌ.”

Table of زَكَّى to purify, to clean

Past tense – زَكَّى Imperfect tense – يُزَكِّي Imperative – زَكِّ Verbal noun -تَزْكِيَةٌ Active participle  – مُزَكٍّ Passive participle  – مُزَكًى Past passive  – زُكِّيَ Imperfect passive  – يُزَكَّى

 

 

وَنَجِّنِي مِن فِرْعَوْنَ وَعَمَلِهِ وَنَجِّنِي مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ

 

 

and save me from Pharaoh and his deeds and save me from the wrongdoing people.” (66:11)

 

 

يَعِدُهُمْ وَيُمَنِّيهِمْ ۖ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطَانُ إِلَّا غُرُورًا

 

 

Satan promises them and arouses desire in them. But Satan does not promise them except delusion. (4:120)

 

 

Note: Some verbs, though not defective, have their verbal noun (مَصْدَر) following the pattern تَفْعِلَةٌ.

 

Examples include:

 

تَذْكِيْرٌ – تَذْكِرَةٌ = ذَكَّرَ

 

 

يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِهِ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ

 

 

reciting to them His verses and purifying them and teaching them the Book and wisdom (62:2)

 

 

أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا

 

 

Or add to it, and recite the Qur’an with measured recitation. (73:4)

 

 

سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى 

 

 

Exalt the name of your Lord, the Highest, (87:1)

 

 

وَلَـٰكِنَّ اللَّـهَ حَبَّبَ إِلَيْكُمُ الْإِيمَانَ وَزَيَّنَهُ فِي قُلُوبِكُمْ وَكَرَّهَ إِلَيْكُمُ الْكُفْرَ

 

 

but Allah has endeared to you the faith and has made it pleasing in your hearts and has made hateful to you disbelief (49:7)

 

 

بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ

 

 

Rather, the Prophet has come with the truth and confirmed the [previous] messengers. (37:37)

3. فَاعَلَ - Triliteral Root form

Triliteral Root form فَاعَلَ | arabic free courses

The form فَاعَلَ is derived by inserting an alif – ا between the first and second radicals of the triliteral root. This verb pattern’s imperfect tense typically carries a dammah on its initial radical.

 

Structure of فَاعَلَ:

 

  • Past tense: فَاعَلَ
  • Imperfect tense: يُفَاعِلُ
  • Imperative: فَاعِلْ
  • Verbal noun: فِعَالٌ or مُفَاعِلَةٌ
  • Active participle: مُفَاعِلٌ
  • Passive participle: مُفَاعَلٌ
  • Past passive: فُوْعِلَ
  • Imperfect
  • passive: يُفَأعِلُ

 

In the passive voice of the past tense for this form, the intervening alif – ا typically changes to a و.

 

Illustration: فُوْعِلَ originates from فَاعَلَ.

 

Key Observations:

 

  1. Verbs in the فَاعَلَ form often depict mutual or reciprocal actions, thus, they are transitive by nature.

     

    For instance:

    • قَتَلَ means “to kill.”
    • قَاتَلَ means “to fight.”

     

    وَكَأَيِّن مِّن نَّبِيٍّ قَاتَلَ مَعَهُ رِبِّيُّونَ كَثِيرٌ translates to “And how many a prophet [fought and] with him fought many religious scholars.” (Quran 3:146)

     

  2. Occasionally, the derived verb can bear a meaning distinct from its root.

     

    For example:

    • بَرَكَ translates to “to kneel or lie down.”
    • بَارَكَ translates to “to bless.”

     

    الَّذِي بَارَكْنَا حَوْلَهُ لِنُرِيَهُ مِنْ آيَاتِنَا means “He whose surroundings We have blessed, to show him Our signs.” (Quran 17:1)

     

Case Study:

 

  • Past tense: لَاقَى (He met)
  • Imperfect tense: يُلاقِي (He meets)
  • Imperative: لاقِ (Meet!)
  • Verbal noun: مُلاقَاةٌ (Meeting)
  • Active participle: مُلاقٍ (Meeting, in the act of)
  • Passive participle: مُلاقًى (Met, being met)
  • Past passive: لُوْقِيَ (Was met)
  • Imperfect passive: يُلاقَى (Is being met)

Triliteral Root Pattern فَاعَلَ: Quranic Illustrations

إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ 

 

Indeed, I was certain that I would be meeting my account.” (69:20)

 

 

وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٌ

 

Fight them until there is no [more] fitnah  (2:193)

 

 

كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ

 

 

Fighting has been enjoined upon you (2:216)

 

 

فَالْآنَ بَاشِرُوهُنَّ وَابْتَغُوا مَا كَتَبَ اللَّـهُ لَكُمْ

 

 

So now, have relations with them and seek that which Allah has decreed for you. (2:187)

 

 

 وَمَن جَاهَدَ فَإِنَّمَا يُجَاهِدُ لِنَفْسِهِ

 

 

And whoever strives only strives for [the benefit of] himself. (29:6)

 

 

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِي حَاجَّ إِبْرَاهِيمَ فِي رَبِّهِ

 

 

Have you not considered the one who argued with Abraham about his Lord (2:258)

 

 

وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مَسْجِدًا ضِرَارًا

 

 

And [there are] those [hypocrites] who took for themselves a mosque for causing harm (9:107)

 

 

إِذَا جَاءَكَ الْمُنَافِقُونَ قَالُوا نَشْهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ اللَّـهِ

 

 

When the hypocrites come to you, [O Muhammad], they say, “We testify that you are the Messenger of Allah.” (63:1)

 

وَمَا أُرِيدُ أَنْ أُخَالِفَكُمْ إِلَىٰ مَا أَنْهَاكُمْ عَنْهُ

 

 

And I do not intend to differ from you in that which I have forbidden you;  (11:88)

4. أَفْعَلَ - Triliteral Root form

the triliteral root form أَفْعَلَ | Arabic free courses

The form أَفْعَلَ is constructed by adding a prefixed hamza أ with a fatha (َ) to the base form فَعَلَ. Contrary to some other forms, this hamza is not the joining hamza (hamzatul wasl); therefore, it retains its pronunciation at all times. The imperfect tense of verbs in this pattern will always carry a dammah (ُ) on the first radical.

 

Table for أَفْعَلَ Pattern:

 

 

Aspect/FormPattern
Past tenseأَفْعَلَ
Imperfect tenseيُفْعِلُ
Imperativeأَفْعِلْ
Verbal nounإِفْعَالٌ
Active participleمُفْعِلٌ
Passive participleمُفْعَلٌ
Past passiveأُفْعِلَ
Imperfect passiveيُفْعَلُ

 

Key Insight:

 

  • The form أَفْعَلَ often imbues verbs with a causative sense, indicating the act of making someone or something undertake the action denoted by the root verb.

 

1. Some words of this form have a causative meaning

Examples to Illuminate the Causative Nature:

 

  1. خَرَجَ means “to exit” or “to go out.”

    • In the form أَفْعَلَ, أَخْرَجَ translates to “to make someone exit” or “to drive out.”
  2. نَزَلَ signifies “to descend.”

    • Transformed to the form أَفْعَلَ, أَنْزَلَ conveys “to bring down” or “to send down.”

subtle variations in meaning due to morphological changes highlight the rich tapestry of the Arabic language and its capacity for nuanced expression.

 

 

وَبِالْحَقِّ أَنزَلْنَاهُ وَبِالْحَقِّ نَزَلَ ۗ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا

 

 

And with the truth, We have sent the Qur’an down, and with the truth, it has descended. And We have not sent you, [O Muhammad], except as a bringer of good tidings and a warner. (17:105)

2. Transforming Intransitive Verbs (اللازِمُ) into Transitive Ones (الْمُتَعَدِّي) in Arabic

Examples:

 

  • دَخَلَ – to enter
  • أَدْخَلَ – to make to enter
  • نَسِيَ – to forget
  • أَنْسَي – to make to forget
  • ذَهَبَ – to go
  • أَذْهَبَ – to remove

 

وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّـهِ الَّذِي أَذْهَبَ عَنَّا الْحَزَنَ

 

 

And they will say, “Praise to Allah, Who has removed from us [all] sorrow (35:34)

3. Occasionally, Verbs in This Form Deviate in Meaning from Their Original Triliteral Roots

Examples:

 

  • قَرَضَ – to cut
  • أَقْرَضَ – to lend
  • لَقِيَ – He met
  • أَلْقَى – to cast down, to fling

 

إِن تُقْرِضُوا اللَّـهَ قَرْضًا حَسَنًا

 

 

If you loan Allah a goodly loan (64:17)

 

 

قَالَ أَلْقُوا ۖ فَلَمَّا أَلْقَوْا سَحَرُوا أَعْيُنَ النَّاسِ وَاسْتَرْهَبُوهُمْ وَجَاءُوا بِسِحْرٍ عَظِيمٍ 

 

 

He said, “Throw,” and when they threw, they bewitched the eyes of the people and struck terror into them, and they presented a great [feat of] magic. (7:116)

4. Verbs in This Form Derived from Nouns

  • صُبْحٌ – morning
  • أَصْبَحَ – to enter upon morning

 

  • مَساءٌ – evening
  • أَمْسَى – to enter into evening

 

  • ضُحَى – forenoon
  • أَضْحَى – to enter into the forenoon

5. Hollow Verbs and the إِفْعَالَةٌ Verbal Noun Pattern

Examples:

 

  • أَقَامَ = إِقَامَةٌ

 

Table of أَقَأمَ to establish, to straighten:

 

  • Past tense – َقَامَ
  • Imperfect tense – يُقِيْمُ
  • Imperative – أَقِمْ
  • Verbal noun – إِقَامَةٌ
  • Active participle  – مُقِيْمٌ
  • Passive participle  – مُقَامٌ
  • Past passive  – أُقِيْمَ
  • Imperfect passive  – يُقَامُ

6. Defective Verbs and the إِفْعَاءٌ Noun Pattern

Example:

 

  • أَوْفَى – إيْفَاءٌ

 

 

Table of أَوْفَى:

 

  • Past tense – َأَوْفَى
  • Imperfect tense – يُوْفِي
  • Imperative – أَوْفِ
  • Verbal noun – إِيْفَاءٌ
  • Active participle  – مُوْفٍ
  • Passive participle  – مُوْفًى
  • Past passive  – أُوْفِيَ
  • Imperfect passive  – يُوْفَى

7. Examples of the Triliteral Root Form أَفْعَلَ in the Holy Quran

وَلَا تَقُولُوا لِمَنْ أَلْقَىٰ إِلَيْكُمُ السَّلَامَ لَسْتَ مُؤْمِنًا

 

 

; and do not say to one who gives you [a greeting of] peace “You are not a believer,” (4:94)

 

 

لَاهِيَةً قُلُوبُهُمْ ۗ وَأَسَرُّوا النَّجْوَى الَّذِينَ ظَلَمُوا هَلْ هَـٰذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ

 

 

With their hearts distracted. And those who do wrong conceal their private conversation, [saying], “Is this [Prophet] except a human being like you?  (21:3)

 

 

وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ إِلَّا رِجَالًا نُّوحِي إِلَيْهِمْ

 

 

And We sent not before you, [O Muhammad], except men to whom We revealed [the message] (21:7)

 

 

ثُمَّ صَدَقْنَاهُمُ الْوَعْدَ فَأَنجَيْنَاهُمْ وَمَن نَّشَاءُ وَأَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِينَ

 

 

Then We fulfilled for them the promise, and We saved them and whom We willed and destroyed the transgressors. (21:9)

 

 

وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا آخَرِينَ

 

 

And how many an unjust city have We shattered and produced after it another people. (21:11)

 

 

كُلَّمَا أَرَادُوا أَن يَخْرُجُوا مِنْهَا

 

 

Every time they want to get out of Hellfire  (22:22)

 

 

وَأَحَلَّ اللَّـهُ الْبَيْعَ وَحَرَّمَ الرِّبَا

 

 

 But Allah has permitted trade and has forbidden interest (2:275)

 

 

وَلَا تُسْرِفُوا ۚ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُسْرِفِينَ 

 

 

but be not excessive. Indeed, He likes not those who commit excess. (7:31)

 

 

يُوصِيكُمُ اللَّـهُ فِي أَوْلَادِكُمْ

 

 

Allah instructs you concerning your children (4:11)

 

 

إِذْ قَالَ لَهُ رَبُّهُ أَسْلِمْ ۖ قَالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ

 

 

When his Lord said to him, “Submit,” he said, “I have submitted [in Islam] to the Lord of the worlds.” (2:131)

5. تَفَعَّلَ - triliteral root form

the triliteral root form تَفَعَّلَ| Arabic free courses

A. Overview of the Triliteral Root Form تفَعَّلَ

The تَفَعَّلَ form is derived by adding the prefix Ta ت with a fatha -َ to the root فَعَلَ, and emphasizing the middle radical with a shaddah.

 

Breakdown of the Triliteral Root Form تَفَعَّلَ:

 

  • Past tense: تَفَعَّلَ
  • Imperfect tense: يَتَفَعَّلُ
  • Imperative: تَفَعَّلْ
  • Verbal noun: تَفَعُّلٌ
  • Active participle: مُتَفَعِّلٌ
  • Passive participle: مُتَفَعَّلٌ
  • Past passive: تُفُعِّلَ
  • Imperfect passive: يَتَفَعَّلُ

 

This structure emphasizes the action and often imparts a reflexive or intensive sense to the root meaning.

B. Reflexive Nuances of تَفَعَّلَ Derived from فَعَّلَ: Action Reflecting Back to the Subject

Examples:

 

  • عَلَّمَ –  to teach
  • تَعَلَّمَ – to learn
  • فَرَّقّ – to separate
  • تَفَرَّقَ – to be separated
  • فَسَّحَ – to make spacious
  • تَفَسَّحَ – to become spacious

 

إِذَا قِيلَ لَكُمْ تَفَسَّحُوا فِي الْمَجَالِسِ

 

 

when you are told, “Space yourselves” in assemblies, then make space (58:11)

 

 

وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا 

 

 

And remember the name of your Lord and devote yourself to Him with [complete] devotion. (73:8)

C. Verbs Derived from Nouns

For example: 

 

  • إثْمٌ – sin
  • تَأَثَّمَ – to shun away from sin

D. Verbs Denoting Progressive Actions

For example:

 

  • جَرَعَ – to swallow, to sip
  • تَجَرَّعَ – to drink sip by sip

 

يَتَجَرَّعُهُ وَلَا يَكَادُ يُسِيغُهُ

 

 

He will gulp it but will hardly [be able to] swallow it. (17:17)

E. Root Verbs in تَفَعَّلَ Form with Entirely New Meanings

For example:

 

  • كَلِمَ – to injure
  • تَكَلَّمَ – to speak
  • صَدَقَ – to speak the truth
  • تَصَدَّقَ – to give charity

 

وَالْمُتَصَدِّقِينَ وَالْمُتَصَدِّقَاتِ

 

 

the charitable men and charitable women (33:35)

F. Quranic Examples of the Triliteral Root Form تَفَعَّلَ

 

وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا

 

 

And those who are taken in death among you and leave wives behind (2:234)

 

 

وَلَا تَتَمَنَّوْا مَا فَضَّلَ اللَّـهُ

 

 

And do not wish for that by which Allah hs made (4:32)

 

 

لِّيَغْفِرَ لَكَ اللَّـهُ مَا تَقَدَّمَ

 

 

That Allah may forgive for you what preceded (48:2)

 

 

وَاعْتَصِمُوا بِحَبْلِ اللَّـهِ جَمِيعًا وَلَا تَفَرَّقُوا

 

 

And hold firmly to the rope of Allah all together and do not become divided. (3:103)

 

 

وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَتَفَرَّقُونَ

 

 

And the Day the Hour appears – that Day they will become separated. (30:14)

 

 

رَبِّ اجْعَلْنِي مُقِيمَ الصَّلَاةِ وَمِن ذُرِّيَّتِي ۚ رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَاءِ

 

 

My Lord, make me an establisher of prayer, and [many] from my descendants. Our Lord, and accept my supplication. (14:40)

 

 

 رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا ۖ إِنَّكَ أَنتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

 

 

Our Lord, accept [this] from us. Indeed You are the Hearing, the Knowing. (2:127)

 

 

الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّىٰ 

 

 

He] who gives [from] his wealth to purify himself (92:18)

6. تَفَاعَلَ - triliteral verb form

تَفَاعَلَ vebr form | Arabic free courses

When the prefix ‘ت’ is appended to the Form III ‘فَاعَلَ’, it transforms into ‘تَفَاعَلَ’.

 

Table of تَفَاعَلَ

 

  • Past tense – تَفَاعَلَ
  • Imperfect tense – يَتَفَاعَلُ
  • Imperative – تًفَاعَلْ
  • Verbal noun – تَفَاعُلٌ
  • Active participle  – مُتَفَاعِلٌ
  • Passive participle  – مُتَفَاعَلٌ
  • Past passive  – تُوُوْعِلَ
  • Imperfect passive  – يُتَفَعَلُ

Point to note:

A. This Form Denotes Collaborative or Mutual Action

Examples:

 

  • حَرَبَ – to fight
  • تَحَارَبَ – to fight each other

 

  • عَاوَنَ – to help
  • تَعَاوَن – to co-operate/to help one another

B. Occurrence of ى as the Third Radical (ل)

Examples:

 

  • تَجَافَى – to turn away from

 

Table of تَفَاعَلَ

 

  • Past tense – تَجَافَى
  • Imperfect tense – يَتَجَافَى
  • Imperative – تَجَافَى
  • Verbal noun – تَجَافٍ
  • Active participle  – مُتَجَافٍ
  • Passive participle  – مُتَجَافًى
  • Past passive  -تُجُوْفِىَ
  • Imperfect passive  – يُتَجَافَى

 

تَتَجَافَىٰ جُنُوبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ

 

 

They arise from [their] beds (32:16)

 

 

إِذَا تَرَاضَوْا بَيْنَهُم بِالْمَعْرُوفِ

 

 

 if they agree among themselves on an acceptable basis.  (2:232)

C. Examples of the تَفَاعَلَ Verb Form in the Holy Quran

وَلَا تَلْمِزُوا أَنفُسَكُمْ وَلَا تَنَابَزُوا بِالْأَلْقَابِ

 

 

 And do not insult one another and do not call each other by [offensive] nicknames. (49:11)

 

 

وَتَعَاوَنُوا عَلَى الْبِرِّ وَالتَّقْوَىٰ

 

 

And cooperate in righteousness and piety (5:2)

 

 

 إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ

 

 

Except for those who have believed and done righteous deeds and advised each other to truth and advised each other to patience. (103:3)

 

 

 خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ

 

 

The last of it is musk. So for this, let the competitors compete. (83:26)

 

 

 وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ

 

 

And when they passed by them, they would exchange derisive glances. (83:30)

 

 

وَلَوْ تَوَاعَدتُّمْ لَاخْتَلَفْتُمْ فِي الْمِيعَادِ

 

 

 If you had made an appointment [to meet], you would have missed the appointment (8:42)

 

 

وَلَتَنَازَعْتُمْ فِي الْأَمْرِ 

 

 

and would have disputed in the matter [of whether to fight], (8:43)

 

 

فَلَمَّا تَرَاءَتِ الْفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ

 

 

But when the two armies sighted each other, he turned on his heels (8:48)

 

 

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ

 

 

Then they approached one another, blaming each other. (68:30)

7. إنْفَعَلَ - triliteral verb form

اِفْتَعَلَ triliteral verb form

The form إِنْفَعَلَ is derived by attaching the prefix إنْ to the core triliteral root.

 

 

Structure of إِنْفَعَلَ:

 

 

  • Past tense: إِنْفَعَلَ
  • Imperfect tense: يَنْفَعِلُ
  • Imperative: إِنْفَعِلْ
  • Verbal noun: إِنْفِعَالٌ
  • Active participle: مُنْفَعِلٌ

 

 

Points to consider:

 

 

 

فَانفَجَرَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا

 

 

And there gushed forth from it twelve springs (2:60)

 

 

Observations Regarding the إِنْفَعَلَ Form:

 

 

  1. Distinct Meaning:

    • At times, verbs in this pattern deviate significantly from their original triliteral root meanings.
      • طَلَقَ: To divorce
      • إِنْطَلَقَ: To set out/depart
  2. Transition from Transitive to Intransitive:

    • Verbs originally transitive in their basic form can become intransitive when reshaped into the إِنْفَعَلَ form.
      • كَسَرَ: To break (something)
      • إِنْكَسَرَ: To get broken
      • قَطَعَ: To cut (something)
      • إِنْقَطَعَ: To get severed
      • فَجَرَ: To explode
      • إِنْفَجَرَ: To burst open

 

 

This transformation not only enhances the linguistic richness of Arabic but also provides nuanced meanings tailored to various contexts.

Quranic Instances of the إِنْفَعَلَ Verb Pattern

إِذَا السَّمَاءُ انفَطَرَتْ

 

 

When the sky breaks apart (82:1)

 

 

فَانبَجَسَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا

 

 

 and there gushed forth from it twelve springs (7:160)

 

 

مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ الْبَيِّنَةُ

 

 

were not to be parted [from misbelief] until there came to them clear evidence  (98:1)

 

 

 ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنقَلِبْ إِلَيْكَ الْبَصَرُ خَاسِئًا وَهُوَ حَسِيرٌ

 

 

Then return [your] vision twice again. [Your] vision will return to you humbled while it is fatigued. (67:4)

 

 

 انطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ

 

 

[They will be told], “Proceed to that which you used to deny. (77:29)

8.اِفْتَعَلَ triliteral verb form

إنْفَعَلَ triliteral verb form in arabic | arabic free class

The form اِفْتَعَلَ is derived by adding the prefix اِ and inserting ت after the first root letter ف of the base فَعَلَ.

Table of the اِفْتَعَلَ Pattern:

  • Past tense: اِفَتَعَلَ
  • Imperfect tense: يَفْتَعِلُ
  • Imperative: اِفْتَعِلْ
  • Verbal noun: اِفْتِعَالٌ
  • Active participle: مُفْتَعِلٌ
  • Passive participle: مُفْتَعَلٌ
  • Past passive: أُفْتُعِلَ
  • Imperfect passive: يُفْتَعَلُ
  •  

This pattern often carries a causative or “seeking” meaning. For example, seeking knowledge or trying to understand.

 

The اِفْتَعَلَ verb form is constructed by adding the prefix اِ and inserting ت after the first root letter ف from the base فَعَلَ structure.

A. Table of اِفْتَعَلَ

  • Past tense – اِفَتَعَلَ
  • Imperfect tense – يَفْتَعِلُ
  • Imperative – اِفْتَعِلْ
  • Verbal noun – اِفْتِعَالٌ
  • Active participle  – مُفْتَعِلٌ
  • Passive participle – مُفْتَعَلٌ
  • Past passive – أُفْتُعِلَ
  • Imperfect passive – يُفْتَعَلُ

1. Selecting or Acting for One's Own Benefit

Examples:

 

  • كَانَ – to weigh, to measure
  • اِكْتَالَ – to receive by measure from

 

  • كَسَبَ – to earn
  • اِكْتَسَبَ – to gain for oneself

 

الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ

 

Who, when they take a measure from people, take in full. (83:2)

2. Occasionally, verbs in this form diverge significantly in meaning from their original triliteral root

Examples:

 

  • كَانَ – to weigh, to measure
  • اِكْتَالَ – to receive by measure from
  • كَسَبَ – to earn
  • اِكْتَسَبَ – to gain for oneself

 

3. The meaning of this form often aligns closely with its original triliteral root

For example:

 

  • بَدَعَ – to originate
  • اِبْتَدَعَ – to invent

 

  • قَرُبَ – to be near/to approach
  • اِقْتَرَبَ – to come close/be nigh

 

اقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ مُّعْرِضُونَ

 

 

[The time of] their account has approached the people, while they are in heedlessness turning away. (21:1)

4. If the first radical ف is one of the emphatic letters (ص, ض, ط, or ظ), then the ت in اِفْتَعَلَ is replaced with "ط"

Examples:

 

  • اِصْطَفَى = اِصْتَفَى – صَفَا – to be or become clear / to chose
  • اِضْطَرَبَ = اِضْتَرَبَ – ضَرَبَ – to strike / to disturbed – confused
  • اِطَّلَعَ = اِطْتَلَعَ – طَلَعَ – to ascend/appear – to look upon/to descend

 

إِنَّ اللَّـهَ اصْطَفَىٰ آدَمَ وَنُوحًا

 

 

Indeed, Allah chose Adam and Noah (33:3)

 

 

قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ

 

 

He will say, “Would you [care to] look?” (37:54)

 

 

فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ

 

 

And he will look and see him in the midst of the Hellfire. (37:55)

 

 

أَطَّلَعَ الْغَيْبَ أَمِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَـٰنِ عَهْدًا

 

 

Has he looked into the unseen, or has he taken from the Most Merciful a promise? (19:78)

 

 

 إِلَّا مَا اضْطُرِرْتُمْ إِلَيْهِ

 

 

excepting that to which you are compelled (6:119)

5. If the first radical ف is either د or ز, then the ت in اِفْتَعَلَ is replaced with د

Example:

 

  • زَادَ – to increase
  • اِزْدَادَ – to grow larger

 

  • دَخَلَ – to enter
  • ادَّخَلَ – to enter

6. When the First Radical is ذ, ت in اِفْتَعَلَ Transforms to د with ذ Assimilation

For example:

 

  • ذَكَرَ – to mention
  • اِدَّكَرَ – اِدْدَكَرَ – to remember

 

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ

 

 

And We have certainly made the Qur’an easy for remembrance, so is there any who will remember? (54:17)

7. When the Initial Radical is Hamza, it Transforms to ت in the Form اِفْتَعَلَ

For example:

 

 

  • اِتَّخَذَ = اِئْتَخَذَ – أَخَذَ – to take

 

مَثَلُ الَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّـهِ أَوْلِيَاءَ

 

 

The example of those who take allies other than Allah (29:41)

8. Transformation of Initial Weak Letter و to ت in the Form اِفْتَعَلَ: An Illustration

Transformation of the Verb “وَصَلَ” to “اِتَّصَلَ”

 

The verb “وَصَلَ” undergoes a transformation when the weak letter و comes in place of the first radical ف. This results in the verb form “اِوْتَصَلَ”, which further simplifies to “اِتَّصَلَ”, signifying the actions of communication or connection.

 

Conjugation Table for اِتَّصَلَ (to communicate, to connect):

 

  • Past tense: اِتَّصَلَ
  • Imperfect tense: يَتَّصِلُ
  • Imperative: اِتَّصِلْ
  • Verbal noun: اِتِّصَالٌ
  • Active participle: مُتَّصِلٌ
  • Passive participle: مُتَّصَلٌ
  • Past passive: أُتُّصِلَ
  • Imperfect passive: يُتَّصَلُ

9. Transformation of the Verb "لَقِيَ" to "اِلْتَقَى" with "ى" as the First Radical

Table of اِلْتَقَى, to meet:

 

  • Past tense – اِلْتَقَى
  • Imperfect tense – يَلْتَقِي
  • Imperative – اِلْتَقِ
  • Verbal noun – اِلْتِقَاءٌ
  • Active participle  – مُلْتَقٍ
  • Passive participle – مُلْتَقًى
  • Past passive – أُلْتُقِيَ
  • Imperfect passive – يُلْتَقَى

 

يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ 

 

 

the day the two armies met (3:155)

10. Transformation of the Doubly Weak Verb "وَقَى" to "اِتَّقَى" with Changes in "و" and "ى"

Table of اِتَّقَى, to save oneself:

 

 

  • Past tense – اِتَّقَى
  • Imperfect tense – يَتَّقِي
  • Imperative – اِتَّقِ
  • Verbal noun – اِتَّقَاءٌ
  • Active participle  – مُتَّقٍ
  • Passive participle – مُتَّقَى
  • Past passive – أُتَّقِيَ
  • Imperfect passive – يُتَّقَى

 

لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ

 

 

that you may become righteous (2:21)

11. Illustrations of the "اِفْتَعَلَ" Verb Form in the Holy Quran

 وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ

 

 

And caused the earth to burst with springs, and the waters met for a matter already predestined. (54:12)

 

 

وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَشْتَهِي أَنفُسُكُمْ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ

 

 

 

And you will have therein whatever your souls desire, and you will have therein whatever you request [or wish] (41:31)

 

 

 وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ

 

 

 

And the meat of fowl, from whatever they desire. (56:21)

 

 

وَلَا تَسْتَوِي الْحَسَنَةُ وَلَا السَّيِّئَةُ

 

 

And not equal are the good deed and the bad (41:34)

 

 

وَلَا يَشْفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ارْتَضَىٰ

 

 

and they cannot intercede except on behalf of one whom He approves (21:28)

 

 

وَآخَرُونَ اعْتَرَفُوا بِذُنُوبِهِمْ

 

 

And [there are] others who have acknowledged their sins. (9:102)

 

 

وَاعْتَصِمُوا بِحَبْلِ اللَّـهِ جَمِيعًا وَلَا تَفَرَّقُوا

 

 

And hold firmly to the rope of Allah all together and do not become divided. (3:103)

 

 

لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا اكْتَسَبَتْ

 

 

 It will have [the consequence of] what [good] it has gained, and it will bear [the consequence of] what [evil] it has earned. (2:286)

9. اِفْعَلَّ triliteral verb form

اِفْعَلَّ triliteral verb form

Verb Form “اِفْعَلَّ”: Expressing Colors and Defects

 

The verb form “اِفْعَلَّ” is crafted by prefixing “اِ” and doubling the ل of the root. This unique form is primarily utilized to convey colors and defects.

 

Structure of اِفْعَلَّ:

 

  • Past tense: اِفَتَعَلَ
  • Imperfect tense: يَفْتَعِلُ
  • Imperative: اِفْتَعِلْ
  • Verbal noun: اِفْتِعَالٌ
  • Active participle: مُفْتَعِلٌ

 

Given that this verb form is inherently intransitive (فِعْلُ اللَّازِم), it doesn’t accommodate a passive participle or passive voice.

 

Illustrations:

 

  • اِبْيَضَّ: to turn white
  • اِسْوَدَّ: to turn black
  • اِصْفَرَّ: to turn yellow
  • اِخْضَرَّ: to turn green

 

فَأَمَّا الَّذِينَ اسْوَدَّتْ وُجُوهُهُمْ 

 

 

As for those whose faces turn black, [to them it will be said] (3:106)

 

 

وَأَمَّا الَّذِينَ ابْيَضَّتْ وُجُوهُهُمْ

 

 

But as for those whose faces will turn white,  (3:107)

 

 

وَابْيَضَّتْ عَيْنَاهُ مِنَ الْحُزْنِ

 

 

and his eyes became white from grief (12:84)

 

10. اِسْتَفْعَلَ triliteral verb form

اِسْتَفْعَلَ triliteral verb form | Arabic free course

The Verb Form "اِسْتَفْعَلَ": Characteristics and Usage

The verb form “اِسْتَفْعَلَ” derives from the root form “فَعَلَ” with the addition of the prefix “اِسْتَ”.

 

Structure of اِسْتَفْعَلَ:

 

  • Past tense: اِسْتَفعَلَ
  • Imperfect tense: يَسْتَفْعِلُ
  • Imperative: اِسْتَفْعِلْ
  • Verbal noun: اِسْتِفْعَالٌ
  • Active participle: مُسْتَفْعِلٌ
  • Passive participle: مُسْتَفْعَلٌ
  • Past passive: أُسْتَفْعِلَ
  • Imperfect passive: يَسْتَفْعَلُ

 

Key Features:

 

  1. Seeking or Asking: This form often denotes the act of seeking or requesting the essence of the root verb.

    • غَفَرَ: to forgive → اِسْتَغْفَرَ: to ask for forgiveness
    • أَذِنَ: to allow → اِسْتَاْذَنَ: to seek permission
    • عَلِمَ: to know → اِسْتَعْلَمَ: to inquire
    • نَصَرَ: to assist → اِسْتَنْصَرَ: to seek aid
  2. Perceptive Quality: It can express a perceived quality.

    • عَظُمَ: to be great → اِسْتَعْظَمَ: to consider great
    • كَرُمَ: to be noble → اِسْتَكْرَمَ: to perceive as noble
    • حَسُنَ: to be good → اِسْتَحْسُنَ: to see as good
  3. Reflective of اِفْعلَّ: This form acts reflexively in relation to “اِفْعلَّ”.

    • أَخْبَرَ: to inform → اِسْتَخْبَرَ: to seek information
    • أَسْلَمَ: to submit → اِسْتَسْلَمَ: to surrender
  4. Variation with ‘ى’: When ‘ى’ replaces the ‘ل’, the pattern adjusts.

    • Example: اسْتَفْتَى (to seek a verdict)
      • Past tense: اِسْتَفْتَى
      • Imperfect tense: يَسْتَفْتِى
      • Imperative: اِسْتَفْتِ
      • Verbal noun: اِسْتِفْتَاءٌ
      • Active participle: مُسْتَفْتٍ
      • Passive participle: مُسْتَفْتًى
      • Past passive: أُسْتُفْتِيَ
      • Imperfect passive: يُسْتَفْتَى

 

This form provides a rich layer of expression and depth to the Arabic language, allowing for intricate nuances and connotations.

Usage of the اِسْتَفْعَلَ Verb Form in the Holy Quran: Examples and Analysis

 إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ

 

 

It is You we worship and You we ask for help. (1:5)

 

 

 إِنَّمَا يَسْتَجِيبُ الَّذِينَ يَسْمَعُونَ

 

 

Only those who hear will respond (3:36)

 

 

اسْتَجِيبُوا لِرَبِّكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لَّا مَرَدَّ لَهُ مِنَ اللَّـهِ

 

 

Respond to your Lord before a Day comes from Allah of which there is no repelling (42:47)

 

 

فَلْيَسْتَجِيبُوا لِي وَلْيُؤْمِنُوا بِي لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ 

 

 

 So let them respond to Me [by obedience] and believe in Me that they may be [rightly] guided. (2:186)

 

 

 فَإِن لَّمْ يَسْتَجِيبُوا لَكَ

 

 

But if they do not respond to you (28:50)

 

 

لَاسْتَكْثَرْتُ مِنَ الْخَيْرِ 

 

 

I could have acquired much wealth (7:188)

 

 

وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا

 

 

covered themselves with their garments, persisted, and were arrogant with [great] arrogance. (71:7)

 

 

وَلَقَدْ رَاوَدتُّهُ عَن نَّفْسِهِ فَاسْتَعْصَمَ

 

 

And I certainly sought to seduce him, but he firmly refused (12:32)

أَفَلَا يَتُوبُونَ إِلَى اللَّـهِ وَيَسْتَغْفِرُونَهُ

So will they not repent to Allah and seek His forgiveness? (5:74)

وَالْمُسْتَغْفِرِينَ بِالْأَسْحَارِ

and those who seek forgiveness before dawn. (3:17)

 

11. إِفْعَالَّ triliteral verb form

اِفْعَلَّ triliteral verb form

Formation and Usage of the Verb Pattern إِفْعَالَّ

The verb pattern إِفْعَالَّ is derived by adding the prefix إِ, inserting an alif (ا) between the second (ع) and third (ل) radicals, and then doubling the third radical (ل). This specific pattern typically emphasizes the intensity of a color.

 

Table of Conjugation for إِفْعَالَّ:

 

  • Past tense: إِفْعَالَّ
  • Imperfect tense: يَفْعَالُّ
  • Imperative: إِفْعَالِلْ
  • Verbal noun: إِفْعِيْلالٌ
  • Active participle: مُفْعَالٌّ

 

Illustration:

 

For the root د-ه-م (indicating a dark hue), the verb in this form becomes: إِدْهَامَّ, which signifies “to become intensely dark green or black.

Usage of the إِفْعَالَّ Verb Form in the Holy Quran: Examples and Analysis

مُدْهَامَّتَانِ

 

 

Dark green [in color]. (55:64)

 

Conclusion

This lesson on Arabic nuances concludes here. Insha’Allah, our subsequent session will delve into the four-lettered verbs in Arabic.

 

Al-dirassa Institute invites you on a linguistic journey with our expert teachers to master the Arabic language. Should you wish to further your studies, we welcome your inquiries.

Chosen and Trusted by Thousands of Satisfied Learners

Discover the experiences of our delighted clients who have thoroughly enjoyed utilizing this standout feature.

Laura Pociene
Laura Pociene
Verified ownerVerified owner
5/5

I want to say a big thanks to IMAN

Verified reviewVerified review - view original

1 year ago
Saida
Saida
Verified ownerVerified owner
5/5

Alhamdulillah I‘m very pleased with the arabic and Qur’an lessons I receive from teacher Umm Tasneem and I‘m also content with the al-dirassa administration team who were very quick in answering any questions I had. In a month I progressed a lot and I cannot wait to continue my studies with al-dirassa. May Allah reward everyone at al-dirassa.

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Nabeela
Nabeela
Verified ownerVerified owner
5/5

My Qur’an teacher is fantastic, she teaches me in a loving and kind way where I look forward to the lessons and learn so much. My Arabic teacher is equally as nice and has a lot of patience with me, she has great expertise in the field and I’ve progressed really quickly with her. Thank you Al-dirassa!

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Some of the teacher are very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago

Book your free trial lesson

 

Don’t want to go through the translation anymore?

30 free minutes with your qualified Egyptian teacher.

 
Rated by our students: 4.7 / 5
4.7/5

The verbal Noun in Arabic – اِسْمُ الْمَصْدَرُ | Arabic Free Course

verbal noun | Arabic free courses
verbal noun | Arabic free courses

The verbal noun in Arabic - اِسْمُ الْمَصْدَرُ

Introduction

The foundational entity from which all nouns and verbs stem in Arabic is termed الْمَصْدَرُ. Functioning as a verbal noun, it can be prefixed with the article ‘ال’ or paired with tanween. Moreover, it exhibits declension, adapting to various grammatical roles in a sentence – be it nominative, accusative, or genitive.

 

  Example:  

 

لَوْلَا يَنْهَاهُمُ الرَّبَّانِيُّونَ وَالْأَحْبَارُ عَن قَوْلِهِمُ الْإِثْمَ وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ ۚ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَصْنَعُونَ

 

 

Why do the rabbis and religious scholars not forbid them from saying what is sinful and devouring what is unlawful? How wretched is what they have been practicing. (5:63)

 

 

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا تُوبُوا إِلَى اللَّـهِ تَوْبَةً نَّصُوحًا

 

 

O you who have believed, repent to Allah with sincere repentance. (66:8)

 

 

 فَكَفَّارَتُهُ إِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسَاكِينَ مِنْ أَوْسَطِ مَا تُطْعِمُونَ أَهْلِيكُمْ أَوْ كِسْوَتُهُمْ أَوْ تَحْرِيرُ رَقَبَةٍ

 

 

So its expiation is the feeding of ten needy people from the average of that which you feed your [own] families or clothing them or the freeing of a slave. (5:89)

 

 

Arabic possesses a rich linguistic structure, with many nouns and verbs stemming from a central source termed as the verbal noun, or الْمَصْدَرُ. From this foundation, various linguistic forms emerge:

 

  1. Verbs (أَفْعَالٌ): The dynamic words that describe actions.
  2. Active Participle (اسْمُ الفاعِلِ): Denotes the doer of an action.
  3. Passive Participle (اِسْمُ المَفْعُولِ): Represents the recipient of an action.
  4. Noun of Place & Time (اسْمُ الظَّرْفِ): Specifies location or temporal context.
  5. Instrumental Noun (اسْمُ الآلَةِ): Denotes tools or means by which an action is carried out.
  6. Comparative & Superlative (اسْمُ التَّفْضِيْلِ): Highlights comparison or superiority.
  7. Adjective (اسْمُ الصِّفَةِ): Describes or modifies a noun.
  8. Elative (اسْمُ المُبَالِغَةِ): Emphasizes or intensifies the meaning.

 

It’s worth noting that certain verbal forms in Arabic don’t strictly adhere to prescriptive rules; they are shaped by oral tradition and cultural acceptance over time.

Patterns of Verbal Nouns Found in the Holy Quran

Pattern فَعْلٌ

 

فَطَوَّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ قَتْلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُ فَأَصْبَحَ مِنَ الْخَاسِرِينَ

 

 

And his soul permitted to him the murder of his brother, so he killed him and became among the losers. (5:30)

 

 

 

Pattern فَعُلٌ

 

إِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ 

 

 

Indeed, association [with him] is a great injustice.” (31:13)

 

 

 

Pattern فُعْلٌ

 

وَقَالُوا قُلُوبُنَا غُلْفٌ

 

 

And they said, “Our hearts are wrapped.” (2:88)

 

 

 

Pattern فَعَلٌ

 

 لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ

 

 

We have certainly created man into hardship. (90:4)

 

 

 

Pattern فَعِلٌ

 

وَجَاءُوا عَلَىٰ قَمِيصِهِ بِدَمٍ كَذِبٍ

 

 

And they brought upon his shirt false blood.  (12:18)

 

 

 

Pattern فًعَلٌ

 

هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ

 

 

guidance for those conscious of Allah  (2:2)

 

 

 

Pattern فَعْلَةٌ

 

 فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِّنْ أَثَرِ الرَّسُولِ

 

 

so I took a handful [of dust] from the track of the messenger (20:96)

 

 

 

Pattern فِعْلَةٌ

 

 تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ 

 

 

That, then, is an unjust division. (53:22)

 

 

 

Pattern فُعْلَةٌ

 

 إِذْ أَنتُم بِالْعُدْوَةِ الدُّنْيَا

 

 

[Remember] when you were on the near side of the valley (8:42)

 

 

 

Pattern فَعَلَةٌ

 

 فَفِدْيَةٌ مِّن صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُكٍ

 

 

a ransom of fasting [three days] or charity or sacrifice (2:196)

 

 

 

Pattern فَعِلَةٌ

 

وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ

 

 

And the word of your Lord has been fulfilled  (6:115)

 

 

 

Pattern فِعْلَى

 

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْعَالَمِينَ

 

 

 It is not but a reminder for the worlds. (6:90)

 

 

 

Pattern فَعْلَى

 

فَمَا زَالَت تِّلْكَ دَعْوَاهُمْ حَتَّىٰ جَعَلْنَاهُمْ حَصِيدًا خَامِدِينَ

 

 

And that declaration of theirs did not cease until We made them [as] a harvest [mowed down], extinguished [like a fire]. (21:15)

 

 

 

Pattern فُعْلَى

 

قَالَ يَا بُشْرَىٰ هَـٰذَا غُلَامٌ

 

 

He said, “Good news! Here is a boy.” (12:19)

 

 

 

Pattern فَعْلانِ

 

وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَىٰ إِلَىٰ قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا

 

 

And when Moses returned to his people, angry and grieved (7:150)

 

 

 

Pattern فُعْلانِ

 

وَقَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا ۖ غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ

 

 

And they say, “We hear and we obey. [We seek] Your forgiveness, our Lord, and to You is the [final] destination.” (2:285)

 

 

 

Pattern فَعْلانِ

 

وَكَرَّهَ إِلَيْكُمُ الْكُفْرَ وَالْفُسُوقَ وَالْعِصْيَانَ

 

 

 and has made hateful to you disbelief, defiance and disobedience. (49:7)

 

 

 

Pattern فَعَالٌ

 

وَإِنَّا عَلَىٰ ذَهَابٍ بِهِ لَقَادِرُونَ

 

 

And indeed, We can take it away. (23:18)

 

 

 

Pattern فَعَالٌ

 

وَهُوَ أَلَدُّ الْخِصَامِ

 

 

yet he is the fiercest of opponents. (2:204)

 

 

 

Pattern فُعَالٌ

 

قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِ

 

 

[David] said, “He has certainly wronged you in demanding your ewe [in addition] to his ewes.  (38:24)

 

 

 

Pattern فَعَالَةٌ

 

بَرَاءَةٌ مِّنَ اللَّـهِ وَرَسُولِهِ إِلَى الَّذِينَ عَاهَدتُّم مِّنَ الْمُشْرِكِينَ

 

 

[This is a declaration of] disassociation, from Allah and His Messenger to those with whom you had made a treaty among the polytheists. (9:1)

 

 

 

Pattern فَعَالَةٌ

 

أَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ الْحَاجِّ 

 

 

Have you made the providing of water for the pilgrim (9:19)

 

 

 

Pattern فُعُولٌ

 

فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ

 

 

So be patient, [O Muhammad], over what they say and exalt [Allah] with praise of your Lord before the rising of the sun and before its setting, (50:39)

 

 

 

Pattern فَعُوْلٌ

 

فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٍ

 

 

So her Lord accepted her with good acceptance (3:37)

 

 

 

Pattern فَعِيْلٌ

 

 وَجَعَلْنَاكُمْ أَكْثَرَ نَفِيرًا

 

 

and made you more numerous in manpower (17:6)

 

 

 

Pattern فَعُوْلَةٌ

 

وَمِنَ الْأَنْعَامِ حَمُولَةً وَفَرْشًا

 

And of the grazing livestock are carriers [of burdens] and those [too] small. (6:142)

 

 

 

Note: The pattern فَعْلَةٌ is known as اِسْمُ الْمَرَّةِ, which indicates the frequency or number of times an action is performed.

 

Additionally, there exists a variation of الْمَصْدَرُ termed as المَصْدَرُ المِيمي. This derivative can take on various patterns, such as مَفْعَلٌ, مَفْعِلٌ, or مُفْعَلٌ, each having its unique significance and application.

 

 

 

وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِي مُدْخَلَ صِدْقٍ

 

 

And say, “My Lord, cause me to enter a sound entrance (17:80)

 

 

خَالِدِينَ فِيهَا ۚ حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا 

 

 

Abiding eternally therein. Good is the settlement and residence. (25:76)

Conclusion

This lesson on Arabic nuances concludes here. Insha’Allah, our subsequent session will delve into the tri-literal verb form فَعَّلَ

 

Al-dirassa Institute invites you on a linguistic journey with our expert teachers to master the Arabic language. Should you wish to further your studies, we welcome your inquiries.

Chosen and Trusted by Thousands of Satisfied Learners

Discover the experiences of our delighted clients who have thoroughly enjoyed utilizing this standout feature.

Laura Pociene
Laura Pociene
Verified ownerVerified owner
5/5

I want to say a big thanks to IMAN

Verified reviewVerified review - view original

1 year ago
Saida
Saida
Verified ownerVerified owner
5/5

Alhamdulillah I‘m very pleased with the arabic and Qur’an lessons I receive from teacher Umm Tasneem and I‘m also content with the al-dirassa administration team who were very quick in answering any questions I had. In a month I progressed a lot and I cannot wait to continue my studies with al-dirassa. May Allah reward everyone at al-dirassa.

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Nabeela
Nabeela
Verified ownerVerified owner
5/5

My Qur’an teacher is fantastic, she teaches me in a loving and kind way where I look forward to the lessons and learn so much. My Arabic teacher is equally as nice and has a lot of patience with me, she has great expertise in the field and I’ve progressed really quickly with her. Thank you Al-dirassa!

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Some of the teacher are very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago

Book your free trial lesson

 

Don’t want to go through the translation anymore?

30 free minutes with your qualified Egyptian teacher.

 
Rated by our students: 4.7 / 5
4.7/5

Passive Participle in Arabic – اِسْمُ الْمَفْعُولِ | Arabic Free Course

the passive participle in Arabic | free arabic courses
the passive participle in Arabic | free arabic courses

Passive Participle in Arabic - اِسْمُ الْمَفْعُولِ

Introduction

We’ve observed that الْمَفْعُلُ بِهِ, or the simple object, carries the action of the verb. However, the passive participle, اِسْمُ الْمَفْعُولِ, conforms to the مَفْعُولٌ pattern.

 

Examples:  

 

فَعَلَ – مَفْعُولٌ

Done

 

فَتَحَ – مَفْتُوْحٌ

Opened

 

خَلَقَ – مَخْلُوْقٌ

Created

 

جَمَعَ – مَجْمُوْعٌ

Gathered

 

عَلِمَ – مَعْلُوْمٌ

Known

1. مفعول Passive Participle

A. Masculine Gender Passive Participle Chart

Nominative case – حَالَةُ الرَّفَعِ

 

Singular

 

مَفْعُولٌ

Done

 

Dual

مَفْعُولَانِ

(two) done

 

Plural

مَفْعُولُوْنَ

(all) done

 

 

 

Accusative – حَالَةُ النَصَبِ

 

Singular

مَفْعُولا

Done

 

Dual

مَفْعُولَيْنِ

(two) done

 

Plural

مَفْعُولِيْنَ

(all) done

 

 

 

Genitive – حَالَةُ الجَرِّ

 

Singular

مَفْعُولٍ

Done

 

Dual

مَفْعُولَيْنِ

(two) done

 

Plural

مَفْعُولِيْنَ

(all) done

 

 

B. Feminine Gender Passive Participle Chart

Nominative case – حَالَةُ الرَّفَعِ

 

Singular

مَفْعُولَةٌ

Done

 

Dual

مَفْعُولَتَانِ

(two) done

 

Plural

مَفْعُولاتٌ

(all) done

 

 

 

Accusative – حَالَةُ النَصَبِ

Singular

مَفْعُولَةً

Done

 

Dual

مَفْعُولَتَيْنِ

(two) done

 

Plural

مَفْعُولاتٍ

(all) done

 

 

 

Genitive – حَالَةُ الجَرِّ

 

Singular

مَفْعُولَةٍ

Done

 

Dual

مَفْعُولَتَيْنِ

(two) done

 

Plural

مَفْعُولاتٍ

(all) done

 

 

C. Examples of the passive article used in the Holy Quran

وَقَالَتِ الْيَهُودُ يَدُ اللَّـهِ مَغْلُولَةٌ ۚ غُلَّتْ أَيْدِيهِمْ وَلُعِنُوا بِمَا قَالُوا ۘ بَلْ يَدَاهُ مَبْسُوطَتَانِ يُنفِقُ كَيْفَ يَشَاءُ

 

 

And the Jews say, “The hand of Allah is chained.” Chained are their hands, and cursed are they for what they say. Rather, both His hands are extended; He spends however He wills. (5:64)

 

 

 وَالْيَوْمِ الْمَوْعُودِ 

 

 

And [by] the promised Day (85:2)

 

 

وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ

 

 

And [by] the witness and what is witnessed, (85:3)

 

 

 

The passive participle for hamzated verbs, following patterns like أَكَلَ, سَأَلَ, and قَرَأَ, as well as assimilated verbs resembling وَعَدَ and يَسِرَ, aligns with the مَفْعُوْلٌ pattern.

 

  Examples:  

 

 

أَكَلَ – مَأْكُوْلٌ

Eaten

 

سَأَلَ – مَسْؤُوْلٌ

Asked

 

قَرَأَ – مَقْرُوءٌ

Read

 

وَعَدَ – مَوْعُوْدٌ

Promised

 

يَسِرَ – مَيْسُوْرٌ

Feasible

2. Hollow verbs - الأَجْوَفُ

When the verb’s second radical is the weak letter و, such as in قَالَ, its passive participle takes the form مَقُوْلٌ.

A. Masculine Passive Participle Reference Chart

Nominative case – حَالَةُ الرَّفَعِ

 

Singular

مَقُوْلٌ

Said

 

Dual

مَقُوْلانِ

(two) said

 

Plural

مَقُوْلُوْنَ

(all) said

 

 

 

Accusative – حَالَةُ النَصَبِ

 

Singular

مَقُوْلًا

Said

 

Dual

مَقُوْلَيْنِ

(two) said

 

Plural

مَقُوْلَيْنِ

(all) said

 

 

 

Genitive – حَالَةُ الجَرِّ

 

Singular

مَقُوْلٍ

Said

 

Dual

مَقُوْلَيْنِ

(two) said

 

Plural

مَقُوْلَيْنِ

(all) said

 

 

B. Feminine Passive Participle Reference Chart

Nominative case – حَالَةُ الرَّفَعِ

 

Singular

مَقُوْلَةٌ

Said

 

Dual

مَقُوْلَتَانِ

(two) said

 

Plural

مَقُوْلَاتٌ

(all) said

 

 

 

Accusative – حَالَةُ النَصَبِ

 

Singular

مَقُوْلَةً

Said

 

Dual

مَقُوْلَتَيْنِ

(two) said

 

Plural

مَقُوْلَاتٍ

(all) said

 

 

 

Genitive – حَالَةُ الجَرِّ

 

Singular

مَقُوْلَةٍ

Said

 

Dual

مَقُوْلَتَيْنِ

(two) said

 

Plural

مَقُوْلَاتٍ

(all) said

 

 

 

 

When the verb’s second radical is the weak letter ى, as seen in بَاعَ, the passive participle adopts the مَبِيْعٌ form.

C. Masculine Passive Participle Reference Chart

Nominative case – حَالَةُ الرَّفَعِ

 

Singular

مَبِيْعٌ

Sold

 

Dual

مَبِيْعَانِ

(two) sold

 

Plural

مَبِيْعُوْنَ

(all) sold

 

 

 

Accusative – حَالَةُ النَصَبِ

 

Singular

مَبِيْعًا

Sold

 

Dual

مَبِيْعَيْنِ

(two) sold

 

Plural

مَبِيْعِيْنَ

(all) sold

 

 

 

 

Genitive – حَالَةُ الجَرِّ

 

Singular

مَبِيْعٍ

Sold

 

Dual

مَبِيْعَيْنِ

(two) sold

 

Plural

مَبِيْعِيْنَ

(all) sold

 

 

D . Feminine Passive Participle Reference Chart

Nominative case – حَالَةُ الرَّفَعِ

 

Singular

مَبِيْعَةٌ

Sold

 

Dual

مَبِيْعَتَانِ

(two) sold

 

Plural

مَبِيْعَاتٌ

(all) sold

 

 

 

Accusative – حَالَةُ النَصَبِ

 

Singular

مَبِيْعَةً

Sold

 

Dual

مَبِيْعَتَيْنِ

(two) sold

 

Plural

مَبِيْعَاتٍ

(all) sold

 

 

 

Genitive – حَالَةُ الجَرِّ

 

Singular

مَبِيْعَةٍ

Sold

 

Dual

مَبِيْعَتَيْنِ

(two) sold

 

Plural

مَبِيْعَاتٍ

(all) sold

 

 

3. Defective verbs - الناقِصُ

When the verb’s third radical is the weak letter و or ى, the passive participle (اِسْمُ الْمَفْعُولِ) adopts this form:

 

Examples:

 

دَعَا – مَدْعُوْوٌّ

Called

 

رَمَى – مَرْمِيٌّ

Thrown

 

لَقِيَ – مَلْقِيٌّ

Met

 

4. Double lettered verbs - المُضاعَفُ

Verbs with doubled letters also adopt the passive participle form of مَفْعُوْلٌ.

 

 

Example:  

 

ظَنَّ – مَظْنُونٌ

 

Suspected

5. Passive Participle Instances in the Holy Quran: An Exploration

يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ

 

 

It is the Day when people will be like moths, dispersed, (101:4)

 

 

وَمِنَ اللَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نَافِلَةً لَّكَ عَسَىٰ أَن يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَّحْمُودًا

 

 

And from [part of] the night, pray with it as additional [worship] for you; it is expected that your Lord will resurrect you to a praised station. (17:79)

 

 

 فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍ مَّأْكُولٍ

 

 

And He made them like eaten straw.(105:5)

 

 

ذَٰلِكَ يَوْمٌ مَّجْمُوعٌ لَّهُ النَّاسُ وَذَٰلِكَ يَوْمٌ مَّشْهُودٌ 

 

 

That is a Day for which the people will be collected, and that is a Day [which will be] witnessed (11:103)

Conclusion

This lesson on Arabic nuances concludes here. Insha’Allah, our subsequent session will delve into the verbal noun in Arabic.

 

Al-dirassa Institute invites you on a linguistic journey with our expert teachers to master the Arabic language. Should you wish to further your studies, we welcome your inquiries.

Chosen and Trusted by Thousands of Satisfied Learners

Discover the experiences of our delighted clients who have thoroughly enjoyed utilizing this standout feature.

Laura Pociene
Laura Pociene
Verified ownerVerified owner
5/5

I want to say a big thanks to IMAN

Verified reviewVerified review - view original

1 year ago
Saida
Saida
Verified ownerVerified owner
5/5

Alhamdulillah I‘m very pleased with the arabic and Qur’an lessons I receive from teacher Umm Tasneem and I‘m also content with the al-dirassa administration team who were very quick in answering any questions I had. In a month I progressed a lot and I cannot wait to continue my studies with al-dirassa. May Allah reward everyone at al-dirassa.

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Nabeela
Nabeela
Verified ownerVerified owner
5/5

My Qur’an teacher is fantastic, she teaches me in a loving and kind way where I look forward to the lessons and learn so much. My Arabic teacher is equally as nice and has a lot of patience with me, she has great expertise in the field and I’ve progressed really quickly with her. Thank you Al-dirassa!

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Some of the teacher are very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago

Book your free trial lesson

 

Don’t want to go through the translation anymore?

30 free minutes with your qualified Egyptian teacher.

 
Rated by our students: 4.7 / 5
4.7/5