Skip to content
The verb | past tense

Past tense Verb in Arabic - اَلْفِعْلُ الْمَاضِي

Introduction

Verbs are dynamic elements in language, representing actions that occur in various temporal contexts, including the past, present, and future. Depending on the timeframe of an action, verbs can be categorized into different tenses:

 

  1. Past Tense – اَلْفِعْلُ الْمَاضِي: In this tense, the action has already been completed. It signifies events, actions, or conditions that occurred in the past and are no longer ongoing. This tense provides a clear indication that the action has reached its conclusion, making it a fundamental element for recounting past experiences and narrating historical events.

  2. Present Tense – اِلْفِعْلُ الْمُضارِعُ: Also known as the imperfect tense, this form of verbs represents actions that are either ongoing in the present or anticipated to occur in the future. Unlike the past tense, which conveys completed actions, the present tense signifies actions that are in progress, habitual, or expected to take place. It serves as a versatile tool for discussing current activities, expressing habitual actions, or describing future plans.

 

By understanding the distinction between these two essential Arabic verb tenses, you can effectively communicate the timing and nature of actions in the Arabic language.

1. Past tense - اَلْفِعْلُ الْمَاضِي

In the Arabic language, verbs typically adhere to a trilateral structure, consisting of three essential consonants. These verbs fall into two primary categories:

 

  1. Consonant Verbs – اَلْأَفْعَالُ الصَّحِيْحَةُ: These verbs are built upon a foundation of three distinct consonant sounds, forming their core structure. This chapter extensively explores the characteristics and usage of these sound consonant verbs.

  2. Weak Verbs – اَلْأَفْعَالُ الْمُعَتَلَّةُ: These verbs, often referred to as weak verbs, deviate from the standard trilateral pattern by incorporating one or more of the vowel letters (ا – و – ى) within their trilateral framework. These special vowels, known as Huruf al ‘Illa – حُرُوفُ العِلَّةِ, introduce unique phonetic variations that distinguish weak verbs from their consonant counterparts. Understanding the intricacies of these weak verbs is essential for comprehensive Arabic language proficiency.

 

وَعَدَ

 

To promise

 

 

 

 

قَالَ

 

To say

 

 

 

 

رَمَى

 

To throw

 

 

2. Sound Consonant Verbs (اَلْأَفْعَالُ الصَّحِيْحَةُ): An In-depth Study

Unlocking the Past Tense Form of فَعَلَ in Arabic

The foundational or root word in Arabic is established upon the trilateral verb pattern, typically exemplified by ف – ع – ل, which manifests as the verb فَعَلَ, meaning “he did.” In this trilateral structure, each letter plays a distinct role: ف represents the first radical, ع the second, and ل the third radical. It’s important to note that the root verb always maintains a masculine, third-person, singular form, offering a foundational structure for building words and conveying actions in Arabic.

 

Similarly, let’s explore some additional examples:

 

  1. ق – ت – ل (قَتَلَ): The root verb signifies “he killed.” Here, ق is the first radical, ت is the second, and ل is the third. The pattern remains consistent with the masculine, third-person, singular form.

  2. ش – ر – ب (شَرِبَ): This root verb translates to “he drank.” In this case, ش serves as the first radical, ر as the second, and ب as the third, maintaining the established pattern of masculine, third-person, singular usage.

  3. ك – ت – ب (كَتَبَ): This fundamental verb means “he wrote.” ك represents the first radical, ت the second, and ب the third, all conforming to the masculine, third-person, singular structure inherent in root verbs.

 

Understanding the concept of root verbs and their trilateral structure is essential for comprehending Arabic vocabulary and grammar, as it forms the basis for an extensive array of words and expressions in the language.

 

Examples:

 

 

فَتَحَ

 

To open

 

 

 

 

نَصَرَ

 

To help

 

 

 

The i’raab – الإِعْرابُ of the letters ف and ل remains constant within the root, but when it comes to the letter ع, its i’raab is variable, capable of bearing fatha, kasrah, or dammah.

 

 

Examples:

 

 

فَعَلَ

 

كَفَرَ

 

To deny

 

 

فَعِلَ

 

سَمِعَ

 

to listen

 

 

فَعُلَ

 

حَرُمَ

 

to be generous

 

 

 

 

نَظَرَ

 

To see

 

 

شَرِبَ

 

To drink

 

 

 

بَعُدَ

 

To be far distant

 

 

 

 

 

دَخَلَ

 

To enter

 

 

حَزِنَ

 

To grieve

 

 

حَسُنَ

 

To be good

 

 

 

The past tense conjugation table for the verb فَعَلَ is as follows:

3rd person masculine

Singular

 

فَعَلَ

 

He did

 

 

Dual

 

 

فَعَلَا

 

They both did

 

 

Plural

 

فَعَلُوْا

 

They all did

 

 

 

3rd person feminine

Singular

 

فَعَلَتْ

 

She did

 

 

Dual

 

 

فَعَلَتَا

 

They both did

 

 

Plural

 

فَعَلْنَ

 

They all did

 

 

 

 

2nd person masculine

Singular

 

فَعَلْتَ

 

You did

 

 

Dual

 

 

فَعَلْتُمَا

 

You both did

 

 

Plural

 

فَعَلْتُمْ

 

You all did

 

 

 

 

2nd person feminine

Singular

 

فَعَلْتِ

 

You did

 

 

Dual

 

 

فَعَلْتُمَا

 

You both did

 

 

Plural

 

فَعَلْتُنَّ

 

You all did

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

Singular

 

فَعَلْتُ

 

I did

 

 

Dual

 

 

 

Plural

 

فَعَلْنَا

 

We all did

 

 

 

Observing the table above, we can discern several significant points:

 

  1. Impact of Suffixes on Verb Meaning: When we append additional letters or suffixes to the root فَعَلَ, it inherently alters the meaning of the verb. Importantly, this change in meaning is achieved through the use of suffixes exclusively, as there are no prefixes involved in this conjugation process.

  2. Implicit Pronouns in Verbs: Within each verb formation, a concealed pronoun is embedded. This intrinsic characteristic of Arabic verbs eliminates the necessity for explicit pronouns to specify the doer of the action. In essence, the verb form itself carries information about who is performing the action. The subsequent table delineates the hidden corresponding pronoun within each verb structure.

  3. Suffixes for Verb Patterns: Additionally, it’s worth noting the suffixes that are added to the root verb فَعَلَ to create specific verb patterns. These suffixes play a pivotal role in shaping the verb’s grammatical structure and conveying various nuances of meaning.

 

Understanding these nuances and the role of suffixes and implicit pronouns within Arabic verbs is fundamental to grasping the intricacies of Arabic grammar and effectively expressing actions and events in the language.

3rd person masculine

Singular:

 

  • فَعَلَ (He did)
    • Suffix: –
    • Hidden pronoun: هُوَ

 

Dual:

 

  • فَعَلَا (They both did)
    • Suffix: آ
    • Hidden pronoun: هُمَا

 

Plural:

 

  • فَعَلُوْا (They all did)
    • Suffix: وُا
    • Hidden pronoun: هُمْ

 

3rd person feminine

Singular:

 

  • فَعَلَتْ (She did)
    • Suffix: تْ
    • Hidden pronoun: هِيَ

 

Dual:

 

  • فَعَلَتَا (They both did)
    • Suffix: تا
    • Hidden pronoun: –

 

Plural:

 

  • فَعَلْنَ (They all did)
    • Suffix: نَ
    • Hidden pronoun: هُنَّ

 

 

2nd person masculine

Singular:

 

  • فَعَلْتَ (You did)
    • Suffix: تَ
    • Hidden pronoun: أَنْتَ

 

Dual:

 

  • فَعَلْتُمَا (You both did)
    • Suffix: تُمَا
    • Hidden pronoun: أَنْتُمَا

 

Plural:

 

  • فَعَلْتُمْ (You all did)
    • Suffix: تُم
    • Hidden pronoun: أَنْتُمْ

 

 

2nd person feminine

Singular:

 

  • فَعَلْتِ (You did)
    • Suffix: تِ
    • Hidden pronoun: أَنْتِ

 

Dual:

 

  • فَعَلْتُمَا (You both did)
    • Suffix: تُمَا
    • Hidden pronoun: أَنْتُمَا

 

Plural:

 

  • فَعَلْتُمْ (You all did)
    • Suffix: تُنَّ
    • Hidden pronoun: أَنْتُنَّ

 

1st person masculine / feminine

Singular:

 

  • فَعَلْتُ (I did)
    • Suffix: تُ
    • Hidden pronoun: أَنا

 

Plural:

 

  • فَعَلْتُمْ (We all did)
    • Suffix: نَا
    • Hidden pronoun: نَحْنُ

Exploring the Past Tense Conjugation of the Verb سَمِعَ in Arabic

3rd person masculine

Singular

 

سَمِعَ

 

He heard

 

 

Dual

 

سَمِعَا

 

They both heard

 

 

Plural

 

سَمِعُوا

 

They all heard

 

 

 

3rd person feminine

Singular

 

سَمِعَتْ

 

She heard

 

 

Dual

 

سَمِعَنا

 

They both heard

 

 

Plural

 

سَمِعْنَ

 

They all heard

 

 

 

2nd person masculine

Singular

 

سَمِعَتْ

 

She heard

 

 

Dual

 

سَمِعَنا

 

They both heard

 

 

Plural

 

سَمِعْنَ

 

They all heard

 

2nd person feminine

Singular

 

سَمِعْتِ

 

You heard

 

 

Dual

 

سَمِعَنا

 

You both heard

 

 

Plural

 

سَمِعْنَ

 

You all heard

 

First-person (masculine/feminine)

Singular

 

سَمِعْتُ

 

I heard

 

 

Dual

 

 

 

 

Plural

 

سَمِعْنَا

 

We heard

 

 

 

Uncovering the Past Tense Conjugation of the Verb بَعُدَ in Arabic

3rd person masculine

Singular

 

بَعُدَ

 

He became distant

 

 

Dual

 

بَعُدَا

 

They both became distant

 

 

Plural

 

بَعُدُو

 

They all became distant

3rd person feminine

Singular

 

بَعُدَتْ

 

She became distant

 

 

Dual

 

بَعُدَتَا

 

They both became distant

 

 

Plural

 

بَعُدْنا

 

They all became distant

 

 

 

2nd person masculine

Singular

 

بَعُدْتَ

 

You became distant

 

 

Dual

 

بَعُدْتُما

 

You both became distant

 

 

Plural

 

بَعُدْتُمْ

 

You all became distant

 

 

 

2nd person feminine

Singular

 

بَعُدْتِ

 

You became distant

 

 

Dual

 

بَعُدْتُما

 

You both became distant

 

 

Plural

 

بَعُدْتُنَّ

 

You all became distant

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

Singular

 

بَعُدْتُ

 

I became distant

 

 

Dual

 

 

 

Plural

 

بَعُدْنَا

 

We became distant

 

 

 

Illustrative Consonant Verbs in the Past Tense from the Holy Quran

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّك بِأَصْحَابِ الْفيلِ

 

 

 

 

Have you not considered, [O Muhammad], how your Lord dealt with the companions of the elephant? (105:1)

 

 

 

فَمَا رَبِحَت تِّجَارَتُهُمْ وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ

 

 

 

 

so their transaction has brought no profit, nor were they guided. (2:16)

 

 

 

 أَفَحَسِبَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَن يَتَّخِذُوا عِبَادِي مِن دُونِي أَوْلِيَاءَ

 

 

 

 

Then do those who disbelieve think that they can take My servants instead of Me as allies? (18:102)

 

In the second person, masculine plural form, the addition of “و” is primarily for the sake of pronunciation flow, and it doesn’t impart any additional meaning to the word.

 

 

وَلَقَدْ جِئْتُمُونَا فُرَادَىٰ كَمَا خَلَقْنَاكُمْ 

 

 

 

 

[It will be said to them], “And you have certainly come to Us alone as We created you (6:64)

 

 

 

كَانُوا لَا يَتَنَاهَوْنَ عَن مُّنكَرٍ فَعَلُوهُ ۚ

 

 

 

 

Understanding the Use of قَدْ in Arabic Grammar

The word “قَدْ” in Arabic conveys the meanings of certainty, verily, has, have, or indeed. It serves as an indicator in sentences that are constructed in the past perfect tense. In essence, “قَدْ” is a linguistic tool used to emphasize the completion or occurrence of an action in the past. It adds a layer of certainty or assurance to the statement, reinforcing the idea that the action has indeed taken place.

 

For example:

 

 

 

قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ 

 

 

Certainly, will the believers have succeeded: (23:1)

 

 

At times, an additional prefix “لَ” is added to “قَدْ,” forming “لَقَدْ.” This linguistic construction serves to intensify and further emphasize the meaning of the verb in question. When “لَ” is combined with “قَدْ,” it reinforces the certainty or veracity of the action described in the past perfect tense.

 

For example:

 

 

 لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ

 

 

We have certainly created man in the best of stature; (95:4)

2. Hamzated Verbs in the Past Tense: An Exploration

hamzah verb - Past tense

A. Hamzah as the first radical

Verbs in Arabic that feature the hamzah (أ) as either the initial, middle, or final radical are categorized as “hamzated verbs” or “الْفِعْلُ الْمَهْمُوزُ” in Arabic grammar. The hamzah, despite its unique characteristics, is indeed considered a consonant and can function as the initial or first radical within a verb structure.

 

For example:

 

أَكَلَ

 

to eat

 

 

 

 

أَخَذَ

 

To take

 

In the past tense conjugation of verbs like أَكَلَ (to eat), there is no deviation from the standard patterns, and it adheres to the same conjugation rules as the verb فَعَلَ (to do). Below, you’ll find a detailed table illustrating the past tense conjugation of أَكَلَ:

 

3rd person masculine

Singular

 

أَكَلَ

 

He ate

 

 

Dual

 

أَكَلَا

 

They both ate

 

 

Plural

 

أَكَلُوْا

 

They all ate

3rd person feminine

Singular

 

أَكَلَتْ

 

She ate

 

 

Dual

 

أَكَلَتَا

 

They both ate

 

 

Plural

 

أَكَلْنَ

 

They all ate

 

 

 

 

2nd person masculine

Singular

 

أَكَلْتَ

 

You ate

 

 

Dual

 

أَكَلْتُمَا

 

You both ate

 

 

Plural

 

أَكَلْتُمْ

 

You all ate

 

 

 

2nd person feminine

Singular

 

أَكَلْتِ

 

You ate

 

 

Dual

 

أَكَلْتُمَا

 

You both ate

 

 

Plural

 

أَكَلْتُنَّ

 

You all ate

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

Singular

 

أَكَلْتُ

 

I ate

 

 

Dual

 

 

 

Plural

 

أَكَلْنَا

 

We ate

 

 

 

 

 

B. Hamzah as the middle radical

For example:  

 

سَأَلَ

 

To ask

 

 

سَئِمَ

 

To disgust

 

 

 

 

The past tense conjugation of the verb سَأَلَ (to ask) is as follows:

3rd person masculine

Singular

 

سَأَلَ

 

He asked

 

 

Dual

 

سَاَلا

 

They both asked

 

 

Plural

 

سَأَلُوْا

 

They all asked

 

 

 

3rd person feminine

Singular

 

سَأَلَتْ

 

She asked

 

 

Dual

 

سَأَلَتَا

 

They both asked

 

 

Plural

 

سَأَلْنَ

 

They all asked

 

 

 

2nd person masculine

Singular

 

سَأَلْتَ

 

You asked

 

 

Dual

 

سَأَلْتُما

 

You both asked

 

 

Plural

 

سَأَلْتُمْ

 

They all asked

 

 

 

 

2nd person feminine

Singular

 

سَأَلْتِ

 

You asked

 

 

Dual

 

سَأَلْتُما

 

You both asked

 

 

Plural

 

سَأَلْتُنَّ

 

You all asked

 

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

Singular

 

سَأَلْتُ

 

I asked

 

 

Dual

 

 

 

Plural

 

سَأَلْنَا

 

We asked

 

 

 

It follows the same pattern as the root word فَعَلَ

Hamzah as the third radical

For example:  

 

 

قَرَأَ

 

to read

 

 

 

 

دَرَأَ

 

to repel

 

Past tense conjugation of قَرَأَ  is as follows:  

3rd person masculine

Singular

 

قَرَأَ

 

He asked

 

 

Dual

 

قَرَأَا

 

They both read

 

 

Plural

 

قَرَأُوْا

 

They all read

3rd person feminine

Singular

 

قَرَأَتْ

 

She asked

 

 

Dual

 

قَرَأَتَا

 

They both read

 

 

Plural

 

قَرَئْنَ

 

They all read

 

 

 

 

 

2nd person masculine

Singular

 

قَرَأْتَ

 

You asked

 

 

Dual

 

قَرَأْتُمَا

 

You both read

 

 

Plural

 

قَرَأْتُمْ

 

You all read

 

 

 

2nd person feminine

Singular

 

قَرَأْتِ

 

You asked

 

 

Dual

 

قَرَأْتُمَا

 

You both read

 

 

Plural

 

قَرَأْتُنَّ

 

You all read

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

Singular

 

قَرَأْتُ

 

I asked

 

 

Dual

 

 

 

Plural

 

قَرَأْنَا

 

We read

 

 

 

 

 

It follows the same pattern as the root word فَعَلَ.  

Illustrative Past Tense Examples of Hamzated Verbs from the Holy Quran

لا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَـٰنُ وَقَالَ صَوَابًا

 

 

 

 

they will not speak except for one whom the Most Merciful permits, and he will say what is correct. (78:38)

 

 

 

 

سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ

 

 

 

A supplicant asked for a punishment bound to happen (70:1)

 

 

فَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ فَاسْتَعِذْ بِاللَّـهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ 

 

 

So when you recite the Qur’an, [first] seek refuge in Allah from Satan, the expelled [from His mercy]. (16:98)

 

 

3. Weaks verbs at the past tense

weak verbs | past tense

Introduction

There exist three distinct categories of weak verbs in Arabic grammar: assimilated verbs (الْمِثالُ), hollow verbs (الْأجْوَفُ), and defective verbs (النَّاقِصُ). These verbs are classified as weak due to the presence of specific vowel letters, namely ا – و – ى within their structures. It is worth noting that when alif (ا) is used in these verbs, it is not represented by alif (ا) itself, but rather by hamza (ء), as seen in the case of hamzated verbs (الْمَهْمُوزُ).

 

When dealing with weak verbs, it becomes apparent that they diverge from the standard pattern of the root word فَعَلَ. Consequently, we embark on a comprehensive study of each category of weak verbs, delving into their unique characteristics and exceptions that may arise within their patterns.

 

In this chapter, we will delve into the assimilated verb category (الْمِثالُ) in meticulous detail, while the hollow verb (الْأجْوَفُ) and the defective verb (النَّاقِصُ) will be thoroughly discussed in the ensuing chapters. This structured approach ensures a comprehensive understanding of these nuanced verb types in Arabic grammar.

A. Assimilated verbs - الْمِثالُ

In this type of verb, the initial radical is considered weak, typically represented by و or ى, which substitutes for the standard ف. These verbs follow the pattern of فَعَلَ, and you won’t encounter any alterations in their conjugation. They can be categorized into two fundamental types.

الْمِثالُ الْواوى - where و comes in place of ف, the first radical

To illustrate the past tense conjugation of the verb وَعَدَ (to promise), please refer to the following:
3rd person masculine

Singular

 

وَعَدَ

 

He promised

 

 

Dual

 

وَعَدَا

 

they both promised

 

 

Plural

 

وَعَدُوْا

 

They all promised

 

 

3rd person feminine

Singular

 

وَعَدَتْ

 

She promised

 

 

Dual

 

وَعَدَتا

 

they both promised

 

 

Plural

 

وَعَدْنَ

 

They all promised

 

 

 

 

2nd person masculine

Singular

 

وَعَدْتَ

 

You promised

 

 

Dual

 

وَعَدْتُمَا

 

You both promised

 

 

Plural

 

وَعَدْتُم

 

You all promised

 

 

 

2nd person feminine

Singular

 

وَعَدْتِ

 

You promised

 

 

Dual

 

وَعَدْتُمَا

 

You both promised

 

 

Plural

 

وَعَدْتُنَّ

 

You all promised

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

Singular

 

وَعَدْتُ

 

I promised

 

 

Dual

 

 

 

 

Plural

 

وَعَدْنا

 

We promised

 

 

 

Illustrative Instances of Assimilated Weak Verbs in the Past Tense from the Holy Quran

Singular

 

فَلَمَّا وَضَعَتْهَا قَالَتْ رَبِّ إِنِّي وَضَعْتُهَا أُنثَىٰ

 

 

 

 

But when she delivered her, she said, “My Lord, I have delivered a female.” (3:36)

 

 

 

وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً ۖ وَكُلًّا جَعَلْنَا صَالِحِينَ

 

 

 

 

And We gave him Isaac and Jacob in addition, and all [of them] We made righteous. (21:72)

 

 

إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ 

 

 

 

 

When the Occurrence occurs (56:1)

الْمِثالُ الْيائِى - Al-Mithal Al-Ya'i (Assimilated Verb) - Where ى Replaces the First Radical ف
Past Tense Conjugation of the Verb يَسِرَ (to ease) as Follows:
3rd person masculine

Singular

 

يَئِسَ

 

He lost hope

 

 

Dual

 

يَئِسا

 

They both lost hope

 

 

Plural

 

يَئِسُوْا

 

they all lost hope

 

 

 

3rd person feminine

Singular

 

يَئِسَتْ

 

She lost hope

 

 

Dual

 

يَئِسَتَا

 

They both lost hope

 

 

Plural

 

يَئِسْنَ

 

they all lost hope

 

 

 

2nd person masculine

Singular

 

يَئِسْتَ

 

You lost hope

 

 

Dual

 

يَئِسْتُما

 

You both lost hope

 

 

Plural

 

يَئِسْتُمْ

 

You all lost hope

 

 

 

2nd person feminine

Singular

 

يَئِسْتِ

 

You lost hope

 

 

Dual

 

يَئِسْتُما

 

You both lost hope

 

 

Plural

 

يَئِسْتُنَّ

 

You all lost hope

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

Singular

 

يَئِسْتُ

 

I lost hope

 

 

Dual

 

 

 

 

Plural

 

يَئِسْنَا

 

We lost hope

 

 

 

Illustrative Instances of Assimilated Verbs in the Holy Quran

 

الْيَوْمَ يَئِسَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن دِينِكُمْ

 

 

 

 

This day those who disbelieve have despaired of [defeating] your religion (5:3)

 

 

 

أُولَـٰئِكَ يَئِسُوا مِن رَّحْمَتِ

 

 

 

 

those have despaired of My mercy (29:23)

 

 

 

 

وَاللَّائِي يَئِسْنَ مِنَ الْمَحِيضِ مِن نِّسَائِكُمْ

 

 

And those who no longer expect menstruation among your women  (65:4)

4. Hollow verbs - weak verbs at the past tense

hollow verb - past tense

Hollow verbs are a specific category of verbs in Arabic that feature a weak middle radical, typically represented by و or ى. These middle radicals serve as substitutes for the standard ع (ain) in the root. To facilitate easier pronunciation, the middle letters و or ى are replaced with the vowel letter alif – ا in the verb structure. This distinctive characteristic of hollow verbs contributes to the rhythmic flow of Arabic speech and enhances pronunciation clarity.

A. Hollow Verbs with the Letter و (Wa) - الْأَجْوَفُ الْواوى

In the case of hollow verbs, such as قَوَلَ, the middle radical و replaces the standard ع (ain). This replacement is significant as it transforms the verb قَوَلَ into قَالَ, where the middle letter و is elongated into a long alif (ا). This substitution results in a distinct verb form with altered pronunciation and meaning, showcasing the dynamic nature of Arabic verb conjugation.

Verbs with Weak Letters in the First and Third Radicals - اللَّفِيْفُ الْمَفْرُوقُ

These verbs exhibit a conjugation pattern akin to that of the defective verb رَمَى (to throw). For instance:

 

  • وَقَى: Conveys the meaning “to save.”
  • وَفَ: Indicates “to fulfill.”
  • وَنَى: Signifies “to become weak” or “to lose strength.”

 

Let’s explore the past tense conjugation of the doubly weak verb وَقَى in detail:

3rd person masculine

Singular

 

قَالَ

 

He said

 

 

Dual

 

قَالا

 

They both said

 

 

Plural

 

قَالُوْا

 

They all said

 

 

 

3rd person feminine

Singular

 

قَالَتْ

 

She said

 

 

Dual

 

قَالَتَا

 

They both said

 

 

Plural

 

قُلْنَ

 

They all said

 

 

 

2nd person masculine

Singular

 

قُلْتَ

 

You said

 

 

Dual

 

قُلْتُمَا

 

You both said

 

 

Plural

 

قُلْتُمْ

 

You all said

 

 

 

 

2nd person feminine

Singular

 

قُلْتِ

 

You said

 

 

Dual

 

قُلْتُمَا

 

You both said

 

 

Plural

 

قُلْتُنَّ

 

You all said

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

Singular

 

قُلْتُ

 

I said

 

 

Dual

 

 

 

Plural

 

قُلْنَا

 

We said

 

Exploring Hollow Verbs: Patterns Similar to قَالَ

قَالَ Pattern Examples in the Quran

قَالَ يَا آدَمُ أَنبِئْهُم بِأَسْمَائِهِمْ

 

 

 

He said, “O Adam, inform them of their names.” (2:33)

 

 

 

 

 قَالَ مَا خَطْبُكُنَّ إِذْ رَاوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفْسِهِ ۚ قُلْنَ حَاشَ لِلَّـهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ مِن سُوءٍ ۚ قَالَتِ امْرَأَتُ الْعَزِيزِ

 

 

 

Said [the king to the women], “What was your condition when you sought to seduce Joseph?” They said, “Perfect is Allah! We know about him, no evil.” The wife of al-‘Azeez said (12:51)

 

 

 

 إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا وَأَصْلَحُوا وَبَيَّنُوا فَأُولَـٰئِكَ أَتُوبُ عَلَيْهِمْ ۚ وَأَنَا التَّوَّابُ الرَّحِيمُ 

 

 

 

 

Except for those who repent and correct themselves and make evident [what they concealed]. Those – I will accept their repentance, and I am the Accepting of repentance, the Merciful. (2:160)

Conjugating the Hollow Verb خَافَ in the Past Tense

خَافَ: Deviating from the قَالَ Pattern with a Kasrah on the Middle Radical و

3rd person masculine

Singular

 

خَافَ

 

He feared

 

 

Dual

 

خَافَا

 

They both feared

 

 

Plural

 

خَافُوْا

 

They all feared

 

 

 

3rd person feminine

Singular

 

خَافَتْ

 

He feared

 

 

Dual

 

خافَتَا

 

They both feared

 

 

Plural

 

خِفْنَ

 

They all feared

 

 

 

2nd person masculine

Singular

 

خِفْتَ

 

You feared

 

 

Dual

 

خِفْتُمَا

 

You both feared

 

 

Plural

 

خِفْتُمْ

 

You all feared

 

 

 

2nd person feminine

Singular

 

خِفْتِ

 

You feared

 

 

Dual

 

خِفْتُمَا

 

You both feared

 

 

Plural

 

خِفْتُنَّ

 

You all feared

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

Singular

 

خِفْتُ

 

I feared

 

 

Dual

 

 

 

 

Plural

 

خِفْنَا

 

We feared

 

 

 

 

In the conjugation of the verb خَافَ, a notable deviation from the norm occurs due to the presence of a Kasrah (-ِ) on the second radical, و. This alteration becomes especially evident when examining the feminine third person plural form, where خِفْنَ is formed, featuring a Kasrah on the initial letter, خ.

 

This pattern is not exclusive to خَافَ; other verbs share this behavior as well. Some examples include:

 

 

نَامَ

 

To sleep

 

 

 

 

كادَ

 

To be about to

 

 

 

 

Instances of the خَافَ Pattern in the Holy Quran:

فَمَنْ خَافَ مِن مُّوصٍ جَنَفًا أَوْ إِثْمًا 

 

if one fears from the bequeather [some] error or sin  (2:182)

 

 

 

 

فَإِذَا خِفْتِ عَلَيْهِ فَأَلْقِيهِ فِي الْيَمِّ 

 

but when you fear for him, cast him into the river (28:7)

 

 

 

 

فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُوا يَفْعَلُونَ

 

So they slaughtered her, but they could hardly do it. (2:71)

 

 

 

 

Both مَاتَ and خَافَ follow the patterns of قَالَ. Consequently, the third person feminine plural forms for both verbs will exhibit similar structures, featuring both مِتْنَ and مُتْنَ forms. This symmetry carries forward the Kasrah (-ِ) and Dammah (-ُ) respectively, creating a consistent pattern in the table.

 

 

أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

 

When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected? (37:16)

 

 

 

 

وَلَئِن مُّتُّمْ أَوْ قُتِلْتُمْ لَإِلَى اللَّـهِ تُحْشَرُونَ 

 

AAnd whether you die or are killed, unto Allah, you will be gathered. (3:158)

 

 

 

Hollow Verbs with the Letter ي (Al-Ajwaf Al-Ya'i) in Arabic Grammar

In the verb يَبَعَ, a noteworthy transformation takes place where the letter ى replaces ع, the middle radical. This substitution results in the conversion of يَبَعَ to بَاعَ, with the ى being elongated into a long alif (آ).

 

This unique pattern isn’t confined to يَبَعَ alone; it is also observed in other verbs, exemplifying the same phenomenon. Some additional verbs that follow this pattern similar to بَاعَ include:

 

 

بَاتَ

 

To pass the night

 

 

 

 

سَارَ

 

To move

 

 

 

 

زَاغ

 

To turn aside

 

 

 

Conjugating بَاعَ in the Past Tense: A Comprehensive Guide

3rd person masculine

Singular

 

بَاعَ

 

He sold

 

 

Dual

 

بَاعَا

 

they both sold

 

 

Plural

 

باعُوْا

 

They all sold

 

 

 

 

3rd person feminine

Singular

 

باعَتْ

 

She sold

 

 

Dual

 

باعَتَا

 

they both sold

 

 

Plural

 

بِعْنَ

 

They all sold

 

 

 

2nd person masculine

Singular

 

بِعْتَ

 

She sold

 

 

Dual

 

بِعْتُما

 

You both sold

 

 

Plural

 

بِعْتُمْ

 

They all sold

2nd person feminine

Singular

 

بِعْتِ

 

She sold

 

 

Dual

 

بِعْتُما

 

You both sold

 

 

Plural

 

بِعْتُنَّ

 

They all sold

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

Singular

 

بِعْتُ

 

I sold

 

 

Dual

 

 

 

 

Plural

 

بِعْنَا

 

We sold

 

 

 

Illustrations of the بَاعَ Pattern in the Holy Quran

فَمِنْهُم مَّن يَقُولُ أَيُّكُمْ زَادَتْهُ هَـٰذِهِ إِيمَانًا

 

 

 

 

there are among the hypocrites those who say, “Which of you has this increased faith?” (9:124)

 

 

 

وَإِذَا جَاءُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ اللَّـهُ 

 

 

 

 

 And when they come to you, they greet you with that [word] by which Allah does not greet you (58:8)

5. Exploring Doubly Weak Verbs in the Past Tense

Doubly weak verb - Arabic free courses

In English, the term اللَّفِيْفُ translates to “tangled” or “complicated.” In the context of this lesson, we are about to embark on a journey into the realm of doubly weak verbs. These are verbs that possess not just one but multiple weak letters – حُوُوفُ الْعِلَّةِ – in their formation.

 

Doubly weak verbs introduce an intriguing layer of complexity to Arabic grammar. By exploring these verbs, we delve into the intricacies of Arabic language structure, opening doors to a deeper understanding of how words are formed and used. As we navigate through this lesson, we’ll unravel the mysteries of doubly weak verbs, enabling you to recognize, conjugate, and comprehend them within the broader context of Arabic grammar. So, let’s embark on this exploration of linguistic intricacies, where the seemingly tangled becomes untangled, and the complicated finds clarity.

A. Exploring Verbs with Weak First and Third Radicals - اللَّفِيْفُ الْمَفْرُوقُ in Arabic Grammar

These verbs adhere to the same pattern as the defective verb رَمَى

 

For example:  

 

وَقَى

 

To save

 

 

 

 

وَفَى

 

To fulfill

 

 

 

 

وَنَى

 

To become weak/lose strength

 

 

 

3rd person masculine

Singular

 

وَقَى

 

He saved

 

 

Dual

 

وَقَيَا

 

they both saved

 

 

 

Plural

 

وَقَوْا

 

They all saved

 

 

3rd person feminine

Singular

 

وَقَتْ

 

She saved

 

 

Dual

 

وَقَتَا

 

they both saved

 

 

Plural

 

وَقَيْنَ

 

They all saved

 

 

 

 

2nd person masculine

Singular

 

وَقَيْتَ

 

You saved

 

 

Dual

 

وَقَيْتُمَا

 

You both saved

 

 

Plural

 

وَقَيْتُمْ

 

You all saved

 

 

 

2nd person feminine

Singular

 

وَقَيْتِ

 

You saved

 

 

Dual

 

وَقَيْتُمَا

 

You both saved

 

 

Plural

 

وَقَيْتُنَّ

 

You all saved

 

 

First-person (masculine/feminine)

Singular

 

وَقَيْتُ

 

I saved

 

 

Dual

 

 

 

 

Plural

 

وَقَيْتُنَّ

 

We  saved

 

 

 

B. Exploring Verbs with Weak Second and Third Radicals - اللَّفِيْفُ الْمَقْرُوْنُ in Arabic Grammar

These verbs adhere to the same pattern as the defective verb لَقَى.

 

For instance:

 

حَيِىَ

 

To live

 

 

 

 

قَوِىَ

 

To become strong/powerful

 

 

 

 

 

3rd person masculine

Singular

 

حَيِىَ

 

He lived

 

 

Dual

 

حَيِيَا

 

They both lived

 

 

Plural

 

حَيُوْا

 

They all lived 

3rd person feminine

Singular

 

حَيِيَتْ

 

She lived

 

 

Dual

 

حَيِيَتَا

 

They both lived

 

 

Plural

 

حَيِيْنَ

 

They all lived 

 

 

2nd person masculine

Singular

 

حَيِيْتَ

 

You lived

 

 

Dual

 

حَيْتُمَا

 

You both lived

 

 

Plural

 

حَيِيْنَ

 

You all lived 

 

 

 

2nd person feminine

Singular

 

حَيِيْتِ

 

You lived

 

 

Dual

 

حَيْتُمَا

 

You both lived

 

 

Plural

 

حَيِيْتُمْ

 

You all lived 

 

 

First-person (masculine/feminine)

Singular

 

حَيِيْتُ

 

I lived

 

 

Dual

 

 

 

Plural

 

حَيِيْنَا

 

We lived 

 

 

6. The double lettered verb at the past tense

The double lettered verb - Arabic free courses

Double-lettered verbs, as the name suggests, are a category of verbs where the second and third radicals are identical. In these instances, the second radical bears a shaddah -ّ, representing a doubling in pronunciation.

 

For instance:

 

 

ظَنَّ 

 

To think / to suspect

 

 

 

 

 

Linguists categorize double-lettered verbs into both tri-literal and bi-literal forms.

A. Conjugating ظَنَّ in the Past Tense

3rd person masculine

Singular

 

ظَنَّ

 

He thought

 

 

Dual

 

ظَنَّا

 

They bought thought

 

 

Plural

 

ظَنُّوْا

 

They all thought

 

 

 

3rd person feminine

Singular

 

ظَنَّتْ

 

She thought

 

 

Dual

 

ظَنَّتَا

 

They bought thought

 

 

Plural

 

ظَنَنْنَ

 

they all thought

 

 

 

2nd person masculine

Singular

 

ظَنَنْتَ

 

You thought

 

 

Dual

 

ظَنَنْتُمَا

 

You bought thought

 

 

Plural

 

ظَنَنْتُمْ

 

You all thought

 

 

 

 

 

2nd person feminine

Singular

 

ظَنَنْتِ

 

You thought

 

 

Dual

 

ظَنَنْتُمَا

 

You bought thought

 

 

Plural

 

ظَنَنْتُنَّ

 

You all thought

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

Singular

 

ظَنّنْتُ

 

I thought

 

 

Dual

 

 

 

Plural

 

ظَنَنْنَا

 

We thought

 

 

In the third person feminine plural form, the shaddah (-ّ) in ظَنَّ is removed, and the letters are written individually. This pattern continues consistently throughout the remaining conjugation table.

 

Several other words following the same pattern as ظَنَّ include:

 

 

شَدَّ

 

To strengthen

 

 

 

 

مَرَّ

 

To pass

 

 

 

فَرَّ

 

To run away

 

 

 

Instances of Double-Lettered Verbs in the Past Tense within the Holy Quran

فَلَمَّا قَضَيْنَا عَلَيْهِ الْمَوْتَ مَا دَلَّهُمْ عَلَىٰ مَوْتِهِ إِلَّا دَابَّةُ الْأَرْضِ تَأْكُلُ مِنسَأَتَهُ

 

 

 

When we decreed for Solomon’s death, nothing indicated to the jinn his death except a creature of the earth eating his staff.

(34:14)

 

 

 

 قُل لَّا أَتَّبِعُ أَهْوَاءَكُمْ ۙ قَدْ ضَلَلْتُ إِذًا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُهْتَدِينَ

 

 

 

 

Say, “I will not follow your desires, for I would then have gone astray, and I would not be of the [rightly] guided.” (6:56)

 

 

وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعْبُدُ مِن دُونِ اللَّـهِ ۖ إِنَّهَا كَانَتْ مِن قَوْمٍ كَافِرِينَ

 

 

 

 

And that which she was worshipping other than Allah had averted her [from submission to Him]. Indeed, she was from a disbelieving people.” (27:43)

Conclusion

This lesson on Arabic nuances concludes here. Insha’Allah, our subsequent session will delve into the imperfect tense in Arabic.

 

 

Al-dirassa Institute invites you on a linguistic journey with our expert teachers to master the Arabic language. Should you wish to further your studies, we welcome your inquiries.

Chosen and Trusted by Thousands of Satisfied Learners

Discover the experiences of our delighted clients who have thoroughly enjoyed utilizing this standout feature.

Laura Pociene
Laura Pociene
Verified ownerVerified owner
5/5

I want to say a big thanks to IMAN

Verified reviewVerified review - view original

1 year ago
Saida
Saida
Verified ownerVerified owner
5/5

Alhamdulillah I‘m very pleased with the arabic and Qur’an lessons I receive from teacher Umm Tasneem and I‘m also content with the al-dirassa administration team who were very quick in answering any questions I had. In a month I progressed a lot and I cannot wait to continue my studies with al-dirassa. May Allah reward everyone at al-dirassa.

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Nabeela
Nabeela
Verified ownerVerified owner
5/5

My Qur’an teacher is fantastic, she teaches me in a loving and kind way where I look forward to the lessons and learn so much. My Arabic teacher is equally as nice and has a lot of patience with me, she has great expertise in the field and I’ve progressed really quickly with her. Thank you Al-dirassa!

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Some of the teacher are very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago

Book your free trial lesson

 

Don’t want to go through the translation anymore?

30 free minutes with your qualified Egyptian teacher.

 
Rated by our students: 4.7 / 5
4.7/5

Arabic For Beginners for FREE

GET NOW YOUR EBOOK FOR FREE

free arabic book

Al-dirassa Institute offers you a gift to help you begin your journey to being fluent in Arabic and learning the Quran.

Arabic For Beginners for FREE

GET NOW YOUR EBOOK FOR FREE

free arabic book

Al-dirassa Institute offers you a gift to help you begin your journey to being fluent in Arabic and learning the Quran.