Active participle in Arabic – اِسْمُ الفاعِل | Arabic Free Course

Active participle in Arabic
Active participle in Arabic

Active participle in Arabic - اِسْمُ الفاعِل

1. Introduction

In Arabic grammar, the term for the noun representing the doer of an action, also known as the subject, is “اسم الفاعل” or the active participle. It is constructed by adding an alif (ا) to the first radical of the verb (فعل), providing the middle letter with a kasrah (ِ), and the last radical with a tanween. This results in the active participle pattern: “فاعلٌ.

 

  Example:

 

سَجَدَ /  سَاجِدٌ

 

one who prostrates / to prostrate

 

حَمِدَ / حَامِدٌ

 

one who praises / to praise

 

كَفَرَ / كَافِرٌ

 

A disbeliever / to disbelieve

Masculine Gender Active Participle Table

Nominative case – حَالَةُ الرَّفَعِ

 

Singular

 

فَاعِلٌ

 

A doer

 

Dual

 

فَاعِلانِ

 

Two doers

 

Plural

 

فَاعِلُوْنَ

 

Doers

 

 

 

 

Accusative – حَالَةُ النَصَبِ

 

Singular

 

فَاعِلًا

 

A doer

 

Dual

 

فَاعِلَيْنِ

 

Two doers

 

Plural

 

فَاعِلَيْنِ

 

Doers

 

 

 

Genitive – حَالَةُ الجَرِّ

 

Singular

 

فَاعِلٍ

 

A doer

 

Dual

 

فَاعِلَيْنِ

 

Two doers

 

Plural

 

فَاعِلَيْنِ

 

Doers

 

 

Feminine Gender Active Participle Table

Nominative case – حَالَةُ الرَّفَعِ

 

Singular

 

فَاعِلَةٌ

 

A doer

 

Dual

 

فَاعِلَتَانِ

 

Two doers

 

Plural

 

فَاعِلاتٌ

 

Doers

 

 

 

Accusative – حَالَةُ النَصَبِ

 

Singular

 

فَاعِلَةً

 

A doer

 

Dual

 

فَاعِلَتَيْن

 

Two doers

 

Plural

 

فَاعِلات

 

Doers

 

 

 

Genitive – حَالَةُ الجَرِّ

 

Singular

 

فَاعِلَةٍ

 

A doer

 

Dual

 

فَاعِلَتَيْن

 

Two doers

 

Plural

 

فَاعِلات

 

Doers

 

 

 

 

Examples of Active Participles in the Holy Quran

قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ

 

Say, “O disbelievers, (109:1)

 

 

وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ

 

 

 

Nor will I be a worshipper of what you worship. (109:4)

 

 

وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ

 

 

Nor will you be worshippers of what I worship. (109:5)

 

 

 فَيُصْبِحُوا عَلَىٰ مَا أَسَرُّوا فِي أَنفُسِهِمْ نَادِمِينَ

 

 

and they will become, over what they have been concealing within themselves, regretful. (5:52)

 

 

وَلَهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ ۖ وَهُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

 

 

And they will have therein purified spouses, and they will abide therein eternally. (2:25)

2. Hamzated and assimilated verb

Hamzated and assimilated verbs, such as أَكَلَ – سَأَلَ, قَرَأَ, وَعَدَ, and يَسِرَ, form their active participles using the pattern of فَاعِلٌ.

 

  Examples:

 

 

أَكَلَ / آكِلٌ

 

One who eats

 

سَأَلَ / سَائِلٌ

 

Questioner

 

قَرَأَ / قَارِئٌ

 

One who reads

 

وَعَدَ / وَاعِدٌ

 

One who promises

 

يَسِرَ / يَاسِرٌ

 

One who becomes easy

 

 

 

Examples:  

 

سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ

 

 

A supplicant asked for a punishment bound to happen (70:1)

 

 

Certain active participles follow the pattern of فَعِيْلٌ. These participles are often used as adjectives to describe eternal and everlasting qualities.

 

 

Example:

 

عَظِيْكٌ – Great one

 

حَسِيْنٌ – Good one

 

كَبِيْرٌ – Big one

 

قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ 

 

 

[Allah] said, “Then get out of it, for indeed, you are expelled. (15:34)

 

 

إِنْ هَـٰذَا إِلَّا مَلَكٌ كَرِيمٌ

 

 

this is none but a noble angel.” (12:31)

 

الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

 

 

The Entirely Merciful, the Especially Merciful, (1:3)

3. Hollow verbs

When the second radical in a verb is the weak letter و or ى, the corresponding active participle will follow the pattern of فَاعِلٌ

 

 

Examples:  

 

قَالَ / قَائِلٌ

 

one who speaks

 

بَاغَ / بائِغٌ

 

One who sells

4. Defective verbs

When the third radical is the weak letter و or ى, as in verbs like دَعَا and رَمَى, the active participle will follow the pattern of دَاعِوٌ and دَامِوٌ, which is consistent with the فَاعِلٌ pattern. However, there is a notable change in its formation.

 

دَعَا = دَاعِوٌ  – دَاعٍ

 

One who calls

 

رَمَى = رامِوُ – رامٍ

 

One who throws

 

لَقِيَ = لاقِوٌ – لاقٍ

 

One who meets

 

 

This occurs because when و or ى bear dammah tanween and are preceded by kasrah, they are dropped, and the vowel of the preceding letter changes to tanween kasrah (ِ).

Active Participle Table for Masculine Gender - دَاعٍ (Da'in):

Nominative case – حَالَةُ الرَّفَعِ

 

Singular

 

دَاعٍ

 

A caller

 

Dual

 

دَاعِيَانِ

 

Two caller

 

Plural

 

دَاعُوْنَ

 

Callers

 

 

 

 

Accusative – حَالَةُ النَصَبِ

 

Singular

 

دَاعِيًا

 

A caller

 

Dual

 

دَاعِيَيْنِ

 

Two caller

 

Plural

 

دَاعِيْنَ

 

Callers

 

 

 

 

Genitive – حَالَةُ الجَرِّ

 

Singular

 

دَاعٍ

 

A caller

 

Dual

 

دَاعِيَيْنِ

 

Two caller

 

Plural

 

دَاعِيْنَ

 

Callers

 

 

Active Participle Table for Feminine Gender - دَاعٍ (Da'in):

Nominative case – حَالَةُ الرَّفَعِ

 

Singular

 

دَاعِيَةٌ

 

A caller

 

Dual

 

دَاعِيَتَانِ

 

Two caller

 

Plural

 

دَاعِيَاتٌ

 

Callers

 

 

 

 

Accusative – حَالَةُ النَصَبِ

 

Singular

 

دَاعِيَةً

 

A caller

 

Dual

 

دَاعِيَتَيْنِ

 

Two caller

 

Plural

 

دَاعِيَاتٍ

 

Callers

 

 

 

 

Genitive – حَالَةُ الجَرِّ

 

Singular

 

دَاعِيَةٍ

 

A caller

 

Dual

 

دَاعِيَتَيْنِ

 

Two caller

 

Plural

 

دَاعِيَاتٍ

 

Callers

 

 

 

When “الْ” is added to the singular of active participles like “دَاعٍ,” the “ى” will be written as “الدَّاعِي.

5. Double lettered verbs - الْمُضاعَفُ

According to the pattern “فَاعِلٌ,” the active participle of verbs on the pattern of “ظَنَّ” should be “ظَانِنٌ.” However, they are written with a shaddah -ّ as “ظَآنٌّ.

 

 

Examples:  

 

 

 

ظَنَّ =ظَانِنٌ – ظَآنٌّ

One who suspects.

 

ضَلَّ = ضّالِلٌ – ضَالٌّ

 

One who goes astray

 

 

صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ

 

 

The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray. (1:7)

Active Participle Table for Masculine Gender - ظَنَّ

Nominative case – حَالَةُ الرَّفَعِ

 

Singular

 

ظَآنٌّ

 

One who suspects

 

Dual

 

ظَآنَّانِ

 

Those two who suspects

 

Plural

 

ظَآنُّوْنَ

 

Those who suspect

 

 

 

 

Accusative – حَالَةُ النَصَبِ

 

Singular

 

ظَآنَّا

 

One who suspects

 

Dual

 

ظَآنَّيْنِ

 

Those two who suspects

 

Plural

 

ظَآنَّيْنَ

 

Those who suspect

 

 

 

 

Genitive – حَالَةُ الجَرِّ

 

Singular

 

ظَآنٍّ

 

One who suspects

 

Dual

 

ظَآنَّيْنِ

 

Those two who suspects

 

Plural

 

ظَآنَّيْنَ

 

Those who suspect

 

 

Active Participle Table for Feminine Gender - ظَنَّ

Nominative case – حَالَةُ الرَّفَعِ

 

Singular

 

ظَآنَّةٌ

 

One who suspects

 

Dual

 

ظَآنَّتَانِ

 

Those two who suspects

 

Plural

 

ظَآنَّاتٌ

 

Those who suspect

 

 

 

 

Accusative – حَالَةُ النَصَبِ

 

Singular

 

ظَآنَّةً

 

One who suspects

 

Dual

 

ظَآنَّتَانِ

 

Those two who suspects

 

Plural

 

ظَآنَّاتٌ

 

Those who suspect

 

 

 

 

Genitive – حَالَةُ الجَرِّ

 

Singular

 

ظَآنَّةٍ

 

One who suspects

 

Dual

 

ظَآنَّتَانِ

 

Those two who suspects

 

Plural

 

ظَآنَّاتٌ

 

Those who suspect

 

Examples of Active Participles Used in the Holy Quran

تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّـهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ

 

 

The revelation of the Qur’an is from Allah, the Exalted in Might, the Wise. (39:1)

 

 

 أَمَّنْ هُوَ قَانِتٌ آنَاءَ اللَّيْلِ سَاجِدًا وَقَائِمًا يَحْذَرُ الْآخِرَةَ وَيَرْجُو رَحْمَةَ رَبِّهِ

 

 

Is one who is devoutly obedient during periods of the night, prostrating and standing [in prayer], fearing the Hereafter and hoping for the mercy of his Lord, [like one who does not]? (39:9)

 

 

وَأَرْضُ اللَّـهِ وَاسِعَةٌ ۗ إِنَّمَا يُوَفَّى الصَّابِرُونَ أَجْرَهُم بِغَيْرِ حِسَابٍ

 

 

and the earth of Allah is spacious. Indeed, the patient will be given their reward without account.” (39:10)

 

 

التَّائِبُونَ الْعَابِدُونَ الْحَامِدُونَ السَّائِحُونَ الرَّاكِعُونَ السَّاجِدُونَ الْآمِرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّاهُونَ عَنِ الْمُنكَرِ وَالْحَافِظُونَ لِحُدُودِ اللَّـهِ ۗ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ

 

 

[Such believers are] the repentant, the worshippers, the praisers [of Allah], the travelers [for His cause], those who bow and prostrate [in prayer], those who enjoin what is right and forbid what is wrong, and those who observe the limits [set by] Allah. And give good tidings to the believers. (9:112)

Conclusion

This lesson on Arabic nuances concludes here. Insha’Allah, our subsequent session will delve into the passive particle in Arabic.

 

Al-dirassa Institute invites you on a linguistic journey with our expert teachers to master the Arabic language. Should you wish to further your studies, we welcome your inquiries.

Chosen and Trusted by Thousands of Satisfied Learners

Discover the experiences of our delighted clients who have thoroughly enjoyed utilizing this standout feature.

Laura Pociene
Laura Pociene
Verified ownerVerified owner
5/5

I want to say a big thanks to IMAN

Verified reviewVerified review - view original

1 year ago
Saida
Saida
Verified ownerVerified owner
5/5

Alhamdulillah I‘m very pleased with the arabic and Qur’an lessons I receive from teacher Umm Tasneem and I‘m also content with the al-dirassa administration team who were very quick in answering any questions I had. In a month I progressed a lot and I cannot wait to continue my studies with al-dirassa. May Allah reward everyone at al-dirassa.

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Nabeela
Nabeela
Verified ownerVerified owner
5/5

My Qur’an teacher is fantastic, she teaches me in a loving and kind way where I look forward to the lessons and learn so much. My Arabic teacher is equally as nice and has a lot of patience with me, she has great expertise in the field and I’ve progressed really quickly with her. Thank you Al-dirassa!

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Some of the teacher are very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago

Book your free trial lesson

 

Don’t want to go through the translation anymore?

30 free minutes with your qualified Egyptian teacher.

 
Rated by our students: 4.7 / 5
4.7/5

Double emphasis in Arabic – نُونُ التَّوْكِيد – لامُ التَّوْكِيد | Arabic Free Course

Double emphasis-Arabic free courses
Double emphasis-Arabic free courses

Double emphasis in Arabic - نُونُ التَّوْكِيد - لامُ التَّوْكِيد

Introduction

To add extra emphasis to the imperfect tense in Arabic, the prefix لَ is used along with نّ – noon thaqila or نْ – non khafeefa as a suffix, a linguistic feature known as double emphasis. For example:

Table with نْ - non khafeefa

3rd person masculine

 

Singular

 

لَيَفْعَلَنْ

 

Indeed He does/will do

 

Dual

 

لَيَفْعَلَانِّ

 

Indeed  they both do/will do

 

Plural

 

لَيَفْعَلُنْ

 

Indeed they all do/will do

 

 

 

 

3rd person feminine

 

Singular

 

لَتَفْعَلَنْ

 

Indeed she does/will do

 

Dual

 

لَتَفْعَلَانِّ

 

Indeed  they both do/will do

 

Plural

 

لَيَفْعَلْنَانَّ

 

Indeed they all do/will do

 

 

 

2nd person masculine

 

Singular

 

لَتَفْعَلَنْ

 

Indeed you do/will do

 

Dual

 

لَتَفْعَلَانِّ

 

Indeed  you both do/will do

 

Plural

 

لَتَفْعَلُنْ

 

Indeed you all do/will do

 

 

 

2nd person feminine

 

Singular

 

لَتَفْعَلِنْ

 

Indeed you do/will do

 

Dual

 

لَتَفْعَلَانِّ

 

Indeed  you both do/will do

 

Plural

 

لَتَفْعَلْنَانِّ

 

Indeed you all do/will do

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

 

Singular

 

لأفْعَلَنْ

 

Indeed I do/will do

 

Dual

 

 

Plural

 

لَنَفْعَلَنْ

 

Indeed we all do/will do

 

 

Double Emphasis in Arabic - نُونُ التَّوْكِيد and لامُ التَّوْكِيد

Lam atta’keed and Noon atta’keed can also be attached to the imperative and passive forms of the verb. For example:

 

وَلَئِن لَّمْ يَفْعَلْ مَا آمُرُهُ لَيُسْجَنَنَّ وَلَيَكُونًا مِّنَ الصَّاغِرِينَ

 

 

and if he will not do what I order him, he will surely be imprisoned and will be of those debased. (12:32)

Emphasizing Verb Forms in Arabic: نّ - Noon Thaqeela and لام التوكيد

نّ – Noon Thaqeela for Emphasis in Arabic Imperfect Tense

 

Example:  

 

يَا بَنِي آدَمَ لَا يَفْتِنَنَّكُمُ الشَّيْطَانُ 

 

O children of Adam, let not Satan tempt you  (7:27)

 

 

يَا بَنِي آدَمَ إِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِ

 

 

O children of Adam, if there come to you messengers from among you relating to you My verses (7:35)

Emphasizing Nouns, Pronouns, and Prepositions with Lam Attakeed (لام التوكيد) in Arabic

Lam Attakeed (لام التوكيد) in Arabic: Emphasizing Nouns, Pronouns, and Prepositions

 

Examples:  

 

 وَإِن تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ أَإِذَا كُنَّا تُرَابًا أَإِنَّا لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ

 

 

And if you are astonished, [O Muhammad] – then astonishing is their saying, “When we are dust, will we indeed be [brought] into a new creation?”  (13:5)

 

 

إِنَّ الْإِنسَانَ لَفِي خُسْرٍ 

 

 

Indeed, humankind is at a loss (103:2)

 

 

وَمَن جَاهَدَ فَإِنَّمَا يُجَاهِدُ لِنَفْسِهِ ۚ إِنَّ اللَّـهَ لَغَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ

 

And whoever strives only strives for [the benefit of] himself. Indeed, Allah is free from the need of the worlds. (29:6)

 

 

لَأُعَذِّبَنَّهُ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْ لَأَذْبَحَنَّهُ أَوْ لَيَأْتِيَنِّي بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ

 

 

I will surely punish him with a severe punishment or slaughter him unless he brings me clear authorization.” (27:21)

 

 

وَالَّذِينَ جَاهَدُوا فِينَا لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنَا ۚ وَإِنَّ اللَّـهَ لَمَعَ الْمُحْسِنِينَ

 

 

And those who strive for Us – We will surely guide them to Our ways. And indeed, Allah is with the doers of good. (29:69)  

Conclusion

This lesson on Arabic nuances concludes here. Insha’Allah, our subsequent session will delve into the active particle in Arabic.

 

Al-dirassa Institute invites you on a linguistic journey with our expert teachers to master the Arabic language. Should you wish to further your studies, we welcome your inquiries.

Chosen and Trusted by Thousands of Satisfied Learners

Discover the experiences of our delighted clients who have thoroughly enjoyed utilizing this standout feature.

Laura Pociene
Laura Pociene
Verified ownerVerified owner
5/5

I want to say a big thanks to IMAN

Verified reviewVerified review - view original

1 year ago
Saida
Saida
Verified ownerVerified owner
5/5

Alhamdulillah I‘m very pleased with the arabic and Qur’an lessons I receive from teacher Umm Tasneem and I‘m also content with the al-dirassa administration team who were very quick in answering any questions I had. In a month I progressed a lot and I cannot wait to continue my studies with al-dirassa. May Allah reward everyone at al-dirassa.

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Nabeela
Nabeela
Verified ownerVerified owner
5/5

My Qur’an teacher is fantastic, she teaches me in a loving and kind way where I look forward to the lessons and learn so much. My Arabic teacher is equally as nice and has a lot of patience with me, she has great expertise in the field and I’ve progressed really quickly with her. Thank you Al-dirassa!

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Some of the teacher are very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago

Book your free trial lesson

 

Don’t want to go through the translation anymore?

30 free minutes with your qualified Egyptian teacher.

 
Rated by our students: 4.7 / 5
4.7/5

Imperfect Passive Tense – الْمُضّارِعُ الْمَجْهُول | Free Arabic Course

Imperfect passive tense - Arabic free courses
Imperfect passive tense - Arabic free courses

Imperfect Passive Tense - الْمُضّارِعُ الْمَجْهُول

The imperfect passive tense is formed by giving dammah to the sign of the imperfect tense, and fatha on the second radical.

 

1. Imperfect passive tense of the passive verb of consonants - الصَحِيْحُ

Example: يُفْعَلُ (Yufa’alu) = يُفْعَلُ (Yufa’alu)

Table passive verb of consonants يُرْفَعُ

3rd person masculine

 

Singular

 

يُرْفَعُ

 

He is being raised/will be raised

 

Dual

 

يُرْفَعَانِ

 

They both are being raised/will be raised

 

Plural

 

يُرْفَعُوْنَ

 

They all are being raised/will be raised.

 

 

 

3rd person feminine

 

Singular

 

تُرْفَعُ

 

She is being raised/will be raised

 

Dual

 

تُرْفَعَانِ

 

They both are being raised/will be raised

 

Plural

 

يُرْفَعْنَ

 

They all are being raised/will be raised.

 

 

 

2nd person masculine

 

Singular

 

تُرْفَعُ

 

You are being raised/will be raised

 

 

Dual

 

تُرْفَعا

 

You both are being raised/will be raised

 

Plural

 

تُرْفَعُوْنَ

 

You all are being raised/will be raised.

 

 

 

2nd person feminine

 

Singular

 

تُرْفَعِيْنَ

 

You are being raised/will be raised

 

Dual

 

تُرْفَعَانِ

 

You both are being raised/will be raised

 

Plural

 

تُرْفَعْنَ

 

You all are being raised/will be raised.

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

 

Singular

 

أَرْفَعُ

 

I am being raised/will be raised

 

Dual

 

 

Plural

 

نُرْفَعُ

 

We are being raised/will be raised.

 

2. Imperfect passive tense - hamzated verbs - الْمَهْمُوْزُ

Table of يُؤْمَرُ

3rd person masculine

 

Singular

 

يُؤْمَرُ

 

He is being ordered/will be ordered

 

Dual

 

يُؤْمَرَانِ

 

They both are being ordered/will be ordered

 

Plural

 

يُؤْمَرُوْنَ

 

They all are being ordered/will be ordered.

 

 

 

3rd person feminine

 

Singular

 

تُؤْمَرُ

 

She is being ordered/will be ordered

 

Dual

 

تُؤْمَرَانِ

 

They both are being ordered/will be ordered

 

Plural

 

يُؤْمَرْنَ

 

They all are being ordered/will be ordered.

 

 

 

 

2nd person masculine

 

Singular

 

تُؤْمَرُ

 

You are being ordered/will be ordered

 

Dual

 

تُؤْمَرَانِ

 

You both are being ordered/will be ordered

 

Plural

 

تُؤْمَرُوْنَ

 

You all are being ordered/will be ordered.

 

 

 

 

 

2nd person feminine

 

Singular

 

تُؤْمَرِيْنَ

 

You are being ordered/will be ordered

 

Dual

 

تُؤْمَرَانِ

 

You both are being ordered/will be ordered

 

Plural

 

تُؤْمَرْنَ

 

You all are being ordered/will be ordered.

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

 

Singular

 

أُؤْمَرُ

 

I am  being ordered/will be ordered

 

Dual

 

 

Plural

 

نُؤْمَرُ

 

We  are being ordered/will be ordered.

 

 

Table of يُسْأَلُ

3rd person masculine

 

Singular

 

يُسْأَلُ

 

He is being asked/will be asked

 

Dual

 

يُسْأَلانِ

 

They both are being asked/will be asked

 

Plural

 

يُسْأَلونَ

 

They all are being asked/will be asked

 

 

 

3rd person feminine

 

Singular

 

تُسْأَلُ

 

She is being asked/will be asked

 

Dual

 

تُسْأَلانِ

 

They both are being asked/will be asked

 

Plural

 

يُسْأَلْنَ

 

They all are being asked/will be asked

 

 

 

2nd person masculine

 

Singular

 

تُسْأَلُ

 

You are being asked/will be asked

 

Dual

 

تُسْأَلانِ

 

You both are being asked/will be asked

 

Plural

 

تُسْأَلُونَ

 

You all are being asked/will be asked

 

 

 

2nd person feminine

 

Singular

 

تُسْأَلِيْنَ

 

You are being asked/will be asked

 

Dual

 

تُسْأَلانِ

 

You both are being asked/will be asked

 

Plural

 

تُسْأَلْنَ

 

You all are being asked/will be asked

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

 

Singular

 

أُسْأَلُ

 

I am  being asked/will be asked

 

Dual

 

 

Plural

 

نُسْأَلُ

 

We are being asked/will be asked

 

 

Table of يُهْزَأُ

3rd person masculine

 

Singular

 

يُهْزَأُ

 

He is being ridiculed/will be ridiculed

 

Dual

 

يُهْزَئانِ

 

They both are being ridiculed/will be ridiculed

 

Plural

 

يُهْزَأُوْنَ

 

They all are being ridiculed/will be ridiculed

 

 

 

3rd person feminine

 

Singular

 

تُهْزَأُ

 

She is being ridiculed/will be ridiculed

 

Dual

 

تُهْزَئانِ

 

They both are being ridiculed/will be ridiculed

 

Plural

 

يُهْزَئْنَ

 

They all are being ridiculed/will be ridiculed

 

 

 

2nd person masculine

 

Singular

 

تُهْزَأُ

 

You are being ridiculed/will be ridiculed

 

Dual

 

تُهْزَئانِ

 

You both are being ridiculed/will be ridiculed

 

Plural

 

تُهْزَأُوْنَ

 

You all are being ridiculed/will be ridiculed

 

 

 

2nd person feminine

 

Singular

 

تُهْزَئيْنَ

 

You are being ridiculed/will be ridiculed

 

Dual

 

تُهْزَئانِ

 

You both are being ridiculed/will be ridiculed

 

Plural

 

تُهْزَئْنَ

 

You all are being ridiculed/will be ridiculed

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

 

Singular

 

أُهْزَأُ

 

I am  being ridiculed/will be ridiculed

 

Dual

 

 

Plural

 

نُهْزَأُ

 

We are being ridiculed/will be ridiculed

 

3. Imperfect passive tense - Weak verbs - الأفْعَالُ المُعْتَلَّة

A. The pattern of وَعَدَ - يَعِدُ = يُوْعَدُ

يُوْعَدُ follows the pattern of the passive imperfect tense يُفْعَلُ.

 

As mentioned earlier, verbs that begin with ى and are intransitive do not have a passive voice.

 

The pattern of قَالَ – يَقُوْلُ = يُقَالُ, where the و is changed to a long alif ا.

Table of يُقَالُ

3rd person masculine

 

Singular

 

يُقَالُ

 

He has told/will be told

 

Dual

 

يُقَالانِ

 

They both have been told/will be told

 

Plural

 

يُقَالُوْنَ

 

They all have been told/will be told

 

 

 

3rd person feminine

 

Singular

 

تُقَالُ

 

She has told/will be told

 

Dual

 

تُقَالانِ

 

They both have been told/will be told

 

Plural

 

يُقَالْنَ

 

They all have been told/will be told

 

 

 

2nd person masculine

 

Singular

 

تُقَالُ

 

You have told/will be told

 

Dual

 

تُقَالانِ

 

You both have been told/will be told

 

Plural

 

تُقَالُوْنَ

 

You all have been told/will be told

 

 

 

2nd person feminine

 

Singular

 

تُقَالِيْنَ

 

You have told/will be told

 

Dual

 

تُقَالانِ

 

You both have been told/will be told

 

Plural

 

تُقَالْنَ

 

You all have been told/will be told

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

 

Singular

 

أُقَالُ

 

I have told/will be told

 

Dual

 

 

Plural

 

نُقَالُ

 

We have been told/will be told

 

 

 

 

In the third person and second person feminine plurals, the alif will be omitted.

B. The passive verb of دَعَا - يَدْعُوْا = يُدْعَى

The ى is transformed into a long alif ا, which is then omitted in the second and third-person feminine plurals.

Table of يُدْعَى

3rd person masculine

 

Singular

 

يُدْعَى

 

He is called/will be called

 

Dual

 

يُدْعَيَانِ

 

They both are called/will be called

 

Plural

 

يُدْعَوْنَ

 

 They all are called/will be called

 

 

 

 

3rd person feminine

 

Singular

 

تُدْعَى

 

She is called/will be called

 

Dual

 

تُدْعَيَانِ

 

They both are called/will be called

 

Plural

 

يُدْعَوْنَ

 

 They all are called/will be called

 

 

 

2nd person masculine

 

Singular

 

تُدْعَى

 

You are called/will be called

 

Dual

 

تُدْعَيَانِ

 

You both are called/will be called

 

Plural

 

تُدْعَوْنَ

 

 You all are called/will be called

 

 

 

2nd person feminine

 

Singular

 

تُدْعِيْنَ

 

You are called/will be called

 

Dual

 

تُدْعَيَانِ

 

You both are called/will be called

 

Plural

 

تُدْعَوْنَ

 

 You all are called/will be called

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

 

Singular

 

أُدْعَى

 

I am called/will be called

 

Dual

 

 

Plural

 

نُدْعَى

 

We are called/will be called

 

  • Passive verb of زَمَى – يَرْمَي = يُرْمَى
  • Passive verb of لَقِيَ – يَلْقَى = يُلْقَى

 

4. Imperfect passive tense - doubly weak verb - اللَّفِيْفُ

Passive verb of  وَقَى – يَقِي = يُوْقَى

5. Imperfect passive tense - Double lettered verbs  - المُضاعَفُ

Passive verb of  عَضَّ – يَعُضُّ = يُعَضُّ

Table of يُعَضُّ

 

3rd person masculine

 

Singular

 

يُعَضُّ

 

He is being raised/will be raised

 

Dual

 

يُعَضَّانِ

 

They both are being raised/will be raised

 

Plural

 

يُعَضُّوْنِ

 

They all are being raised/will be raised.

 

 

 

3rd person feminine

 

Singular

 

تُعَضُّ

 

She is being raised/will be raised

 

Dual

 

تُعَضَّانِ

 

They both are being raised/will be raised

 

Plural

 

يُعَضَضْنَ

 

They all are being raised/will be raised.

 

 

 

2nd person masculine

 

Singular

 

تُعَضُّ

 

You are being raised/will be raised

 

Dual

 

تُعَضَّانِ

 

You both are being raised/will be raised

 

Plural

 

تُعَضُّوْنِ

 

You all are being raised/will be raised.

 

 

 

2nd person feminine

 

Singular

 

تُعَضِّيْنَ

 

You are being raised/will be raised

 

Dual

 

تُعَضَّانِ

 

You both are being raised/will be raised

 

Plural

 

تُعَضَضْنَ

 

You all are being raised/will be raised.

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

 

Singular

 

أُعَضُّ

 

I am being raised/will be raised

 

Dual

 

 

Plural

 

نُعَضُّ

 

We are being raised/will be raised.

 

 

The Usage of Imperfect Passive Tense in the Holy Quran

وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَخْزَىٰ ۖ وَهُمْ لَا يُنصَرُونَ

 

 

 

but the punishment of the Hereafter is more disgracing, and they will not be helped. (41:16)

 

 

أَلَّا تَخَافُوا وَلَا تَحْزَنُوا وَأَبْشِرُوا بِالْجَنَّةِ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ

 

 

Do not fear and do not grieve but receive good tidings of Paradise, which you were promised. (41:43)

 

 

 يُجَادِلُونَكَ فِي الْحَقِّ بَعْدَ مَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى الْمَوْتِ وَهُمْ يَنظُرُونَ

 

 

Arguing with you concerning the truth after it had become clear as if they were being driven toward death while they were looking on. (8:6)

 

 

وَاتَّقُوا يَوْمًا تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلَى اللَّـهِ ۖ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

 

 

And fear a Day when you will be returned to Allah. Then every soul will be compensated for what it earned, and they will not be treated unjustly. (2:281)

 

 

هَـٰذَانِ خَصْمَانِ اخْتَصَمُوا فِي رَبِّهِمْ ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا قُطِّعَتْ لَهُمْ ثِيَابٌ مِّن نَّارٍ يُصَبُّ مِن فَوْقِ رُءُوسِهِمُ الْحَمِيمُ

 

 

These are two adversaries who have disputed over their Lord. But those who disbelieved will have cut out for them garments of fire. Poured upon their heads will be scalding water (22:19)

Conclusion

This lesson on Arabic nuances concludes here. Insha’Allah, our subsequent session will delve into the double emphasis in Arabic.

 

Al-dirassa Institute invites you on a linguistic journey with our expert teachers to master the Arabic language. Should you wish to further your studies, we welcome your inquiries.

Chosen and Trusted by Thousands of Satisfied Learners

Discover the experiences of our delighted clients who have thoroughly enjoyed utilizing this standout feature.

Laura Pociene
Laura Pociene
Verified ownerVerified owner
5/5

I want to say a big thanks to IMAN

Verified reviewVerified review - view original

1 year ago
Saida
Saida
Verified ownerVerified owner
5/5

Alhamdulillah I‘m very pleased with the arabic and Qur’an lessons I receive from teacher Umm Tasneem and I‘m also content with the al-dirassa administration team who were very quick in answering any questions I had. In a month I progressed a lot and I cannot wait to continue my studies with al-dirassa. May Allah reward everyone at al-dirassa.

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Nabeela
Nabeela
Verified ownerVerified owner
5/5

My Qur’an teacher is fantastic, she teaches me in a loving and kind way where I look forward to the lessons and learn so much. My Arabic teacher is equally as nice and has a lot of patience with me, she has great expertise in the field and I’ve progressed really quickly with her. Thank you Al-dirassa!

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Some of the teacher are very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago

Book your free trial lesson

 

Don’t want to go through the translation anymore?

30 free minutes with your qualified Egyptian teacher.

 
Rated by our students: 4.7 / 5
4.7/5

The passive verb in Arabic – الْفِعْلُ الماضِي المَجْهُولُ | Arabic Free Course

The passive verb in Arabic | Arabic free course
The passive verb in Arabic | Arabic free course

The passive verb in Arabic - الْفِعْلُ الماضِي المَجْهُولُ

Introduction

The active voice verb, known as اَلْفِعْلُ الْمَعْرُوْفُ, is where the subject, or the doer of the action, is explicitly mentioned. We have extensively covered these types of verbs in previous chapters, particularly those following the patterns of فَعَلَ – فَعِلَ – فَعُلَ. However, Arabic also features the concept of an unknown or passive verb.

 

  Example:  

 

 أَن سَخِطَ اللَّـهُ عَلَيْهِمْ وَفِي الْعَذَابِ هُمْ خَالِدُونَ

 

That Allah has become angry with them, and in the punishment, they will abide eternally. (5:80)

 

 

 

حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ

 

Until, when he reached the setting of the sun (18:86)

 

 

 

In Arabic, we refer to the passive voice of a verb as الفِعْلُ المَجْهُولُ (the unknown verb). In this form, the subject or the doer of the action is not explicitly specified. Typically, we derive passive verbs from transitive verbs – الفِعْلُ الْمُتَعَدِّي, and they consist of two components: the passive verb itself and the object acting as the subject, as there is no explicit doer (فَاعِل) present. Therefore, the object will take the harakah of the subject, which is usually a dammah. In Arabic, this object is referred to as نَائِبُ الفَاعِل (the deputy of the doer).

 

 

For example:

 

 

وَوُضِعَ الْكِتَابُ

 

 

And the record [of deeds] will be placed [open] (18:49)

 

 

 

 

الْكِتَابُ = نَائِبُ الفَاعِل وُضِعَ= المَجْهُوْلُ  

 

 

 

In Arabic, the formation of a passive verb involves changing the harakah (vowel marking) of the active participle, which follows the pattern فَعَلَ – فَعِلَ – فَعُلَ, to فُعِلَ. This change is consistent across all verbs. Specifically, it involves replacing the original vowel markings with a dammah (ٌ) on the first radical and a kasrah (ٍ) on the second radical.

1. The passive verb of consonants - الصَّحِيحُ

The passive verb of consonants - Arabic free courses

A. Table of رُفِعَ

3rd person masculine

 

Singular

 

رُفِعَ

 

He was raised

 

Dual

 

رُفِعَا

 

They two were raised.

 

Plural

 

رُفِعُوا

 

They all were raised.

 

 

 

3rd person feminine

 

Singular

 

رُفِعَتْ

 

She was raised

 

Dual

 

رُفِعَتَا

 

They two were raised.

 

Plural

 

رُفِعْنَ

 

They all were raised.

 

 

2nd person masculine

 

Singular

 

رُفِعْتَ

 

You were raised

 

Dual

 

رُفِعْتُمَا

 

You two were raised.

 

Plural

 

رُفِعْتُمْ

 

You all were raised.

 

 

 

2nd person feminine

 

Singular

 

رُفِعْتِ

 

You were raised

 

Dual

 

رُفِعْتُمَا

 

You two were raised.

 

Plural

 

رُفِعْتُنَّ

 

You all were raised.

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

 

Singular

 

رُفِعْتُ

 

I was raised

 

Dual

 

 

Plural

 

رُفِعْنَا

 

We were raised.

 

 

B. Table of نُصِرَ and سُمِعَ:

3rd person masculine

 

Singular

 

نُصِرَ

 

He was helped

 

Dual

 

نُصِرَا

 

They two were helped.

 

Plural

 

نُصِرُوا

 

They all were helped.

 

 

 

3rd person feminine

 

Singular

 

نُصِرَتْ

 

She was helped

 

Dual

 

نُصِرَتَا

 

They two were helped.

 

Plural

 

نُصِرَنَ

 

They all were helped.

 

 

 

2nd person masculine

 

Singular

 

نُصِرَتَ

 

You were helped

 

Dual

 

نُصِرَتُمَا

 

You two were helped.

 

Plural

 

نُصِرَتُمْ

 

You all were helped.

 

 

 

2nd person feminine

 

Singular

 

نُصِرَتِ

 

You were helped

 

Dual

 

نُصِرَتُمَا

 

You two were helped.

 

Plural

 

نُصِرَتُنَّ

 

You all were helped.

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

 

Singular

 

نُصِرَتُ

 

I was helped

 

Dual

 

 

Plural

 

نُصِرَنَا

 

We were helped

 

 

C. Examples from the Holy Quran Illustrating Passive Verbs

وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ

 

And the sun and the moon are joined (75:9)

 

 

 

 إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللَّـهَ وَرَسُولَهُ كُبِتُوا كَمَا كُبِتَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ

 

Indeed, those who oppose Allah and His Messenger are abased as those before them were abased. (58:5)

 

 

 

 وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا

 

And the heaven is opened and will become gateways. (78:19)

 

 

2. Passive Hamzated verb

Passive Hamzated verb - Arabic free courses

Introduction

The Passive Hamzated verb is when hamza أ comes as the first, second, or third radical, as in أَكَلَ – سَأَلَ or قَرَأَ. The passive voice is formed on the same pattern as that of فُعِلَ. In this case, the first radical bears a dammah -ُ and the second radical bears a kasrah -ِ. The following tables illustrate their conjugation.

A. Table of the passive hamzated verb  أُمِرَ:

3rd person masculine

 

Singular

 

أُمِرَ

 

He was commanded

 

Dual

 

أُمِرَا

 

They were two commanded

 

Plural

 

أُمِرُوْا

 

They all were commanded

 

 
 

3rd person feminine

 

Singular

 

أُمِرَتْ

 

She was commanded

 

Dual

 

أُمِرَتَا

 

They were two commanded

 

Plural

 

أُمِرْنَ

 

They all were commanded

 

 

 

2nd person masculine

 

Singular

 

أُمِرْتَ

 

You were commanded

 

Dual

 

أُمِرْتُمَا

 

You were two commanded

 

Plural

 

أُمِرْتُمْ

 

You all were commanded

 

 
 

2nd person feminine

 

Singular

 

أُمِرْتِ

 

You were commanded

 

Dual

 

أُمِرْتُمَا

 

You were two commanded

 

Plural

 

أُمِرْتُنَّ

 

You all were commanded

 

 
 

First-person (masculine/feminine)

 

Singular

 

أُمِرْتُ

 

I was commanded

 

Dual

 

 

Plural

 

أُمِرْنَا

 

We all were commanded

 

 

 

B. Table of the passive hamzated verb  سُئِلَ:

3rd person masculine

 

Singular

 

سُئِلَ

 

He was asked

 

Dual

 

سُئِلَا

 

They two were asked

 

Plural

 

سُئِلُوْا

 

They all were asked

 

 
 

3rd person feminine

 

Singular

 

سُئِلَتْ

 

She was asked

 

Dual

 

سُئِلَتَا

 

They two were asked

 

Plural

 

سُئِلْنَ

 

They all were asked

 

 
 

2nd person masculine

 

Singular

 

سُئِلْتَ

 

You were asked

 

Dual

 

سُئِلْتُمَا

 

You two were asked

 

Plural

 

سُئِلْنَ

 

 

You all were asked

 

 
 

2nd person feminine

 

Singular

 

سُئِلْتِ

 

You were asked

 

Dual

 

سُئِلْتُمَا

 

You two were asked

 

Plural

 

سُئِلْتُنَّ

 

You all were asked

 

 

First-person (masculine/feminine)

 

Singular

 

سُئِلْتُ

 

I was asked

 

Dual

 

 

Plural

 

سُئِلْنَا

 

We all were asked

 

 

C. Table of the passive hamzated verb  هُزِأَ:

3rd person masculine

 

Singular

 

هُزِأَ

 

He was ridiculed

 

Dual

 

هُزِأَا

 

They two were ridiculed

 

Plural

 

هُزِأُوْا

 

They all were ridiculed

 

 
 

3rd person feminine

 

Singular

 

هُزِأَ تْ

 

She was ridiculed

 

Dual

 

هُزِأَ تَا

 

They two were ridiculed

 

Plural

 

هُزِأَ نَ

 

They all were ridiculed

 

 
 

2nd person masculine

 

Singular

 

هُزِأَ تَ

 

You were ridiculed

 

Dual

 

هُزِأَ تَا

 

You two were ridiculed

 

Plural

 

هُزِأَ تُمْ

 

You all were ridiculed

 

 

 

2nd person feminine

 

Singular

 

هُزِأَ تِ

 

You were ridiculed

 

Dual

 

هُزِأَ تَا

 

You two were ridiculed

 

Plural

 

هُزِأَ تُنَّ

 

You all were ridiculed

 

 
 

First-person(masculine/feminine)

 

 

Singular

 

هُزِأَ تُ

 

I was ridiculed

 

Dual

 

 

Plural

 

هُزِأَ نَا

 

We all were ridiculed

 

3. Passive weak Assimilated verb - المِثَالى

Passive weak verb - arabic free courses

Introduction

When و is used as the first radical in place of ف in the active voice, the pattern remains the same as فُعِلَ, and there are no changes in the conjugation.

A. Table of the passive weak verb وُعِدَ

3rd person masculine

 

Singular

 

وُعِدَ

 

He was promised

 

Dual

 

وُعِدَا

 

They two were promised.

 

Plural

 

وُعِدُوْا

 

They all were promised.

 

 
 
3rd person feminine

 

Singular

 

وُعِدَتْ

 

She was promised

 

 

Dual

 

وُعِدَتَا

 

They two were promised.

 

Plural

 

وُعِدْنَ

 

They all were promised.

 

 
 
2nd person masculine

 

Singular

 

وُعِدْتَ

 

You were promised

 

Dual

 

وُعِدْتُمَا

 

You two were promised.

 

Plural

 

وُعِدْتُمْ

 

You all were promised.

 

 
 
2nd person feminine

 

Singular

 

وُعِدْتِ

 

You were promised

 

Dual

 

وُعِدْتُمَا

 

You two were promised.

 

Plural

 

وُعِدْتُنَّ

 

You all were promised.

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

 

Singular

 

وُعِدْتُ

 

I was promised

 

Dual

 

وُعِدْتُمَا

 

You two were promised.

 

Plural

 

وُعِدْنَا

 

We were promised

 

 

 

Verbs that have the first radical “ى” are typically intransitive verbs, which are referred to as اَلْفِعْلُ اللَّازِمُ. Consequently, the passive voice of these verbs cannot be formed. For instance, يَئِسَ is an example of such a verb.

B. Passive weak Hollow verbs - الأَجْوَفُ

When و comes as the second radical in place of ع, as in قَالَ, the passive form should theoretically be قُوِلَ according to the rule. However, for the sake of easier pronunciation, it is typically read as قِيْلَ.

Table of the passive hollow verb قِيْلَ
3rd person masculine

 

Singular

 

قِيْلَ

 

He was told

 

Dual

 

قِيْلَا

 

They two were told

 

Plural

 

قِيْلُوْا

 

They were all told

 

 
 
3rd person feminine

 

Singular

 

قِيْلَتْ

 

She was told

 

Dual

 

قِيْلَتَا

 

They two were told

 

Plural

 

قُلْنَ

 

They were all told

 

 
 
2nd person masculine

 

Singular

 

قُلتَ

 

You were told

 

Dual

 

قُلتُمَا

 

Theyboth were told

 

Plural

 

قُلتُمْ

 

You were all told

 

 
 
2nd person feminine

 

Singular

 

قُلتِ

 

You were told

 

Dual

 

قُلتُمَا

 

Theyboth were told

 

Plural

 

قُلتُنَّ

 

You were all told

 

 
 
First-person (masculine/feminine)

 

Singular

 

قُلتُ

 

I was told

 

Dual

 

 

Plural

 

قُلنَا

 

We were all told

 

 

As we can observe from the table above, the passive voice of the third person feminine plural is قُلْنَ. This pattern continues in a similar manner as seen in the past tense conjugation.

Table of the passive hollow verb خِيْفَ
3rd person masculine

 

Singular

 

خِيْفَ

 

He was feared

 

Dual

 

خِيْفَا

 

They two were feared.

 

Plural

 

خِيْفُوْا

 

They all were feared

 

 
 
3rd person feminine

 

Singular

 

خِيْفَتْ

 

She was feared

 

Dual

 

خِيْفَتَا

 

They two were feared.

 

Plural

 

خِفْنَ

 

They all were feared

 

 
 
2nd person masculine

 

Singular

 

خِفْتَ

 

You were feared

 

Dual

 

خِفْتُمَا

 

You both were feared.

 

Plural

 

خِفْتُمْ

 

You all feared

 

 
 
2nd person feminine

 

Singular

 

خِفْتِ

 

You were feared

 

Dual

 

خِفْتُمَا

 

You both were feared.

 

Plural

 

خِفْتُنَّ

 

You all feared

 

 
 
First-person (masculine/feminine)

 

Singular

 

خِفْتُ

 

I was feared

 

Dual

 

 

Plural

 

خِفْنَا

 

We were feared

 

 

 

In the case of خَافَ, which is an exception to the pattern of قَالَ, the third person feminine plural will take the form خِفْنَ. Then, the table continues following the same pattern as in the past tense conjugation.

 

Similarly, when ى comes as the second radical in place of ع, as in بَاعَ, the passive voice should technically be يَبُيِعَ according to the general rule. However, for ease of pronunciation, it is written as بِيْعَ.

Table of the passive hollow verb  باع
3rd person masculine

 

Singular

 

بِيْعَ

 

He was sold

 

Dual

 

بِيْعَا

 

They two were sold

 

Plural

 

بِيْعُوْا

 

They all were sold

 

 

 

3rd person feminine

 

Singular

 

بِيْعَتْ

 

She was sold

 

Dual

 

بِيْعَتَا

 

They two were sold

 

Plural

 

بِعْنَ

 

They all were sold

 

 
 
2nd person masculine

 

Singular

 

بِعْتَ

 

You were sold

 

Dual

 

بِعْتُمَا

 

You two were sold

 

Plural

 

بِعْتُمْ

 

You all were sold

 

 
 
2nd person feminine

 

Singular

 

بِعْتِ

 

You were sold

 

Dual

 

بِعْتُمَا

 

You two were sold

 

 

Plural

 

بِعْتُنَّ

 

You all were sold

 

 
 
First-person (masculine/feminine)

 

Singular

 

بِعْتُ

 

I was sold

 

Dual

 

 

Plural

 

بِعْنَا

 

We all were sold

 

 

 

As observed from the pattern above, the passive form of the third person feminine plural is بِعْنَ, and the conjugation follows the same pattern as in the past tense.

Passive weak defective verbs - النَّاقِصُ

Table of the passive defective verb دُعِيَ
3rd person masculine

 

Singular

 

دُعِىَ

 

He was called

 

Dual

 

دُعِيَا

 

They two were called

 

Plural

 

دُعُوْا

 

They all were called

 

 
 
3rd person feminine

 

Singular

 

دُعِيَتْ

 

She was called

 

Dual

 

دُعِيَتَا

 

They two were called

 

Plural

 

دُعِيْنَ

 

They all were called

 

 
 
2nd person masculine

 

Singular

 

دُعِيْتَ

 

You were called

 

Dual

 

دُعِيْتُمَا

 

You two were called

 

Plural

 

دُعِيْتُمْ

 

You all were called

 

 
 
2nd person feminine

 

Singular

 

دُعِيْتِ

 

You were called

 

Dual

 

دُعِيْتُمَا

 

You two were called

 

Plural

 

دُعِيْتُنَّ

 

You all were called

 

 
 
First-person (masculine/feminine)

 

Singular

 

دُعِيْتُ

 

I was called

 

Dual

 

 

Plural

 

دُعِيْنَا

 

We all were called

 

 

 

When ى takes the place of ل as in رَمَى and لَقَى, the passive verb pattern follows رَمِيَ and لَقِيَ respectively, in accordance with the standard pattern of فُعِلَ.

4. Passive voice of the double lettered verb

double lettered verbs - passive voice | Arabic free courses

Introduction

Double-lettered verbs, also known as doubly weak verbs, like وَقَى, take the form وُقِيَ in the passive voice according to the فُعِلَ pattern, and they follow the standard conjugation pattern.

Double lettered verbs - الْمُضَاعَفُ

Double-lettered verbs such as عَضَّ become عُضَّ in the passive voice and adhere to the standard conjugation pattern.

Table of the double lettered verb عُضَّ

3rd person masculine

Singular

عُضَّ

He was bitten

Dual

عُضَّا

They two were bitten.

Plural

عُضُّوْا

They all were bitten.

00:00
 
 
3rd person feminine

 

Singular

 

عُضَّتْ

 

She was bitten

 

Dual

 

عُضَّتَا

 

They two were bitten.

 

Plural

 

عُضِضْنَ

 

They all were bitten.

 

 

 

2nd person masculine

 

Singular

 

عُضِضْتُ

 

You were bitten

 

Dual

 

عُضِضْتُمَا

 

You two were bitten.

 

Plural

 

عُضِضْتُمْ

 

You all were bitten.

 

 
 
2nd person feminine

 

Singular

 

عُضِضْتِ

 

You were bitten

 

Dual

 

عُضِضْتُمَا

 

You two were bitten.

 

Plural

 

عُضِضْتُنَّ

 

You all were bitten.

 

 
 
First-person (masculine/feminine)

 

Singular

 

عُضِضْتُ

 

I was  bitten

 

Dual

 

 

Plural

 

عُضِضْنَا

 

We all were bitten.

 

 

Examples of Double-Lettered Verbs in the Holy Quran:

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ

 

 

And when it is said to them, “Do not cause corruption on the earth,” they say, “We are but reformers.” (2:11)

 

 

وَقِيلَ يَا أَرْضُ ابْلَعِي مَاءَكِ وَيَا سَمَاءُ أَقْلِعِي وَغِيضَ الْمَاءُ وَقُضِيَ الْأَمْرُ وَاسْتَوَتْ عَلَى الْجُودِيِّ

 

 

And it was said, “O earth, swallow your water, and O sky, withhold [your rain].” And the water subsided, and the matter was accomplished, and the ship came to rest on the [mountain of] Judiyy. (11:44)

 

 

وَأَشْرَقَتِ الْأَرْضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ الْكِتَابُ وَجِيءَ بِالنَّبِيِّينَ وَالشُّهَدَاءِ وَقُضِيَ بَيْنَهُم بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

 

 

 

 

And the earth will shine with the light of its Lord, and the record [of deeds] will be placed, and the prophets and the witnesses will be brought, and it will be judged between them in truth, and they will not be wronged. (39:69)

 

 

وَوُضِعَ الْكِتَابُ فَتَرَى الْمُجْرِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا فِيهِ 

 

 

 

And the record [of deeds] will be placed [open], and you will see the criminals fearful of that within it (18:49)

 

 

قُلْ إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ الَّذِينَ تَدْعُونَ

 

 

Say, “Indeed, I have been forbidden to worship those you invoke besides Allah.” (6:56)

 

Conclusion

This lesson on Arabic nuances concludes here. Insha’Allah, our subsequent session will delve into the double emphasis in Arabic.

 

Al-dirassa Institute invites you on a linguistic journey with our expert teachers to master the Arabic language. Should you wish to further your studies, we welcome your inquiries.

Chosen and Trusted by Thousands of Satisfied Learners

Discover the experiences of our delighted clients who have thoroughly enjoyed utilizing this standout feature.

Laura Pociene
Laura Pociene
Verified ownerVerified owner
5/5

I want to say a big thanks to IMAN

Verified reviewVerified review - view original

1 year ago
Saida
Saida
Verified ownerVerified owner
5/5

Alhamdulillah I‘m very pleased with the arabic and Qur’an lessons I receive from teacher Umm Tasneem and I‘m also content with the al-dirassa administration team who were very quick in answering any questions I had. In a month I progressed a lot and I cannot wait to continue my studies with al-dirassa. May Allah reward everyone at al-dirassa.

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Nabeela
Nabeela
Verified ownerVerified owner
5/5

My Qur’an teacher is fantastic, she teaches me in a loving and kind way where I look forward to the lessons and learn so much. My Arabic teacher is equally as nice and has a lot of patience with me, she has great expertise in the field and I’ve progressed really quickly with her. Thank you Al-dirassa!

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Some of the teacher are very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago

Book your free trial lesson

 

Don’t want to go through the translation anymore?

30 free minutes with your qualified Egyptian teacher.

 
Rated by our students: 4.7 / 5
4.7/5

Transitive & Intransitive Verb in Arabic – الْفِعْلُ المُتَعَدِّي و اللازِم

Transitive and intransitive verb - Arabic free courses
Transitive and intransitive verb - Arabic free courses

Transitive & Intransitive Verb in Arabic - الْفِعْلُ المُتَعَدِّي و اللازِم

Introduction

In the Arabic language, verbs are categorized into two main types: intransitive verbs, known as “اَلْفِعْلُ اللَّازِمُ,” and transitive verbs, referred to as “اَلْفِعْلُ الْمُتَعَدَّى.” These distinctions play a crucial role in understanding the structure and usage of verbs in Arabic grammar.

1. Intransitive Verbs - اَلْفِعْلُ اللَّازِمُ

In the context of Arabic grammar, an intransitive verb is a type of verb that does not require a direct object to complete its meaning in a sentence. When you use an intransitive verb, the subject of the sentence, along with the verb itself, is sufficient to convey a complete and meaningful message. In other words, the action or state described by the verb is self-contained within the subject, and there is no external object involved. This characteristic is important to recognize when constructing sentences in Arabic, as it influences the structure and dynamics of the sentence.

Examples of Intransitive Verbs in the Holy Quran

In Arabic grammar, intransitive verbs don’t require a direct object to complete their meaning, making them important to understand in sentence structure.

 

  1. قَامَ – “He stood up.” (Surah Al-Baqarah, 2:183)
  2. جَلِسَ – “He sat.” (Surah Al-Baqarah, 2:197)
  3. نَزَلَ – “He descended.” (Surah Al-Mujadila, 58:7)
  4. حَدَثَ – “He spoke.” (Surah Al-Baqarah, 2:204)
  5. عَلِمَ – “He knew.” (Surah Al-Baqarah, 2:31)

 

These examples showcase the use of intransitive verbs in Quranic verses, where the verbs convey complete meanings without the need for direct objects.

 

For instance:

 

 فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّىٰ أَنسَوْكُمْ ذِكْرِي وَكُنتُم مِّنْهُمْ تَضْحَكُونَ

 

 

But you took them in mockery to the point that they made you forget My remembrance, and you used to laugh at them. (23:110)

 

وَجَاءُوا أَبَاهُمْ عِشَاءً يَبْكُونَ

 

 

And they came to their father at night, weeping. (12:16)

 

2. Transitive verb - اَلْفِعْلُ الْمُتَعَدَّى

A transitive verb is a verb that requires a direct object to complete its meaning in a sentence. In other words, it cannot stand alone and needs to be followed by a noun or pronoun that receives the action of the verb. Transitive verbs often answer the question “what” or “whom.” Here are some key characteristics of transitive verbs:

 

Always Require an Object: Transitive verbs cannot function properly in a sentence without a direct object. Without an object, the sentence remains incomplete.

 

Examples: In sentences with transitive verbs, you will find a clear action performed by the subject onto an object. For instance, in the sentence “He ate the apple,” “ate” is the transitive verb, and “the apple” is the direct object.

Examples of Transitive Verbs in the Holy Quran

فَهَزَمُوهُم بِإِذْنِ اللَّـهِ وَقَتَلَ دَاوُودُ جَالُوتَ

 

 

So they defeated them by permission of Allah, and David killed Goliath (2:251)

 

 

 ضَرَبَ اللَّـهُ مَثَلًا لِّلَّذِينَ كَفَرُوا امْرَأَتَ نُوحٍ وَامْرَأَتَ لُوطٍ

 

 

 

Allah presents an example of those who disbelieved: the wife of Noah and the wife of Lot. (66:10)

Conclusion

This lesson on Arabic nuances concludes here. Insha’Allah, our subsequent session will delve into the past passive verb in Arabic.

 

Al-dirassa Institute invites you on a linguistic journey with our expert teachers to master the Arabic language. Should you wish to further your studies, we welcome your inquiries.

Chosen and Trusted by Thousands of Satisfied Learners

Discover the experiences of our delighted clients who have thoroughly enjoyed utilizing this standout feature.

Laura Pociene
Laura Pociene
Verified ownerVerified owner
5/5

I want to say a big thanks to IMAN

Verified reviewVerified review - view original

1 year ago
Saida
Saida
Verified ownerVerified owner
5/5

Alhamdulillah I‘m very pleased with the arabic and Qur’an lessons I receive from teacher Umm Tasneem and I‘m also content with the al-dirassa administration team who were very quick in answering any questions I had. In a month I progressed a lot and I cannot wait to continue my studies with al-dirassa. May Allah reward everyone at al-dirassa.

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Nabeela
Nabeela
Verified ownerVerified owner
5/5

My Qur’an teacher is fantastic, she teaches me in a loving and kind way where I look forward to the lessons and learn so much. My Arabic teacher is equally as nice and has a lot of patience with me, she has great expertise in the field and I’ve progressed really quickly with her. Thank you Al-dirassa!

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Some of the teacher are very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago

Book your free trial lesson

 

Don’t want to go through the translation anymore?

30 free minutes with your qualified Egyptian teacher.

 
Rated by our students: 4.7 / 5
4.7/5

The imperative verb in Arabic | الْفِعْلُ الأَمْرُ

the imperative verb - Arabic free courses

The imperative verb in Arabic | الْفِعْلُ الأَمْرُ

Introduction

In Arabic, the imperative refers to the command form of a verb. This command can be categorized into:

 

  1. Direct Command: Addressed to the second person.
  2. Indirect Command: More subtle or implied.

For the Direct Command, here are some examples:

 

اِضْرِبْ

(you) hit

 

 

 

اُنْظُرْ

(you) look

 

 

 

اِشْرَبْ

(you) drink

 

 

 

In Arabic, commands can also be directed towards the first or third person. This form is termed the indirect command, or الْأَمْرُ لِلْغَائِبِ و الْمُتَكَلِّمِ.

 

Illustrative examples include:

 

لِيَضْرِبْ

He should hit

 

 

 

لِأَنْصُرْ

I should help

 

 

 

لِأَشْرَبْ

I should drink

 

 

 

Book your free trial lesson

 

Don’t want to go through the translation anymore?

30 free minutes with your qualified Egyptian teacher.

 
Rated by our students: 4.7 / 5
4.7/5

1. Direct Imperative - أَمْرٌ لِلْمُخَاطَبِ

As previously mentioned, the direct imperative is derived from the imperfect tense in the second person, for both masculine and feminine forms. Let’s explore how the second person imperfect tense transitions into the imperative verb form.

A. The imperative form of فَعَلَ

2nd person masculine

 

Singular

تَفْعَلُ

You do / will do

 

Dual

تَفْعَلانِ

You both do / will do

 

Plural

تَفْعَلُوْنَ

You all do / will do

 

 

 

 

2nd person feminine

Singular

تَفْعَلِيْنَ

You do / will do

 

Dual

تَفْعَلانِ

You both do / will do

 

Plural

تَفْعَلْنَ

You all do / will do

 

 

 

Step 1: Refer to the provided imperfect tense table and remove the indicator of the second person imperfect tense, “تَ”, as illustrated in the table below:

 

2nd person masculine

 

Singular

فْعَلُ

 

 

Dual

فْعَلانِ

 

Plural

فْعَلُوْنَ

 

2nd person feminine

 

Singular

فْعَلِيْنَ

 

 

Dual

فْعَلانِ

 

 

Plural

فْعَلْنَ

 

 

Step 2: Replace the ‘ت’ with a hamza. If the second radical of the imperfect tense carries a fatha or kasrah, the prefixed hamza will take a kasrah. If the second radical has a dammah, the prefixed alif will also have a dammah. Note that the prefixed hamza in the command form will never have a fatha.

 

2nd person masculine

Singular

اِفْعَلُ

 

 

Dual

اِفْعَلانِ

 

 

Plural

اِفْعَلُوْنَ

 

 

2nd person feminine

Singular

اِفْعَلِيْنَ

 

 

Dual

اِفْعَلانِ

 

 

Plural

اِفْعَلْنَ

 

 

The prefixed hamza is termed as ‘hamzatul wasl’ – هَمْزِةُ الْوَصْلِ, meaning ‘the joining hamza’. While it is represented in writing, it isn’t pronounced. Instead, it seamlessly connects the preceding word to the subsequent one.

 

Step 3: In the masculine singular form, the final letter will have a sukoon. All instances of the letter ‘nun’ ن are omitted, except in the feminine plural. The resulting command form will appear as follows:

2nd person masculine

 

Singular

اِفْعَلْ

Do

 

 

Dual

اِفْعَلا

Do (you both)

 

 

Plural

اِفْعَلُوْا

Do (you all)

 

 

 

2nd person feminine

 

Singular

اِفْعَلِيْ

Do

 

 

Dual

اِفْعَلا

Do (you both)

 

 

Plural

اِفْعَلْنَ

Do (you all)

 

 

 

B. The imperative form of فَتَحَ

2nd person masculine

 

Singular

اِفْعَلِيْ

Do

 

 

Singular

اِفْتَحْ

Open

 

 

Dual

اِفْتَحَا

Open (you both)

 

 

Plural

اِفْتَحُوْا

Open (you all)

 

 

 

Dual

اِفْعَلا

Do (you both)

 

 

 

Plural

اِفْعَلْنَ

Do (you all)

 

 

 

 

2nd person feminine

 

Singular

اِفْتَحِيْ

Open

 

 

Dual

اِفْتَحَا

Open (you both)

 

 

Plural

اِفْتَحْنَ

Open (you all)

 

 

 

C. The Imperative form of ضَرَبَ

2nd person masculine

 

Singular

اِفْتَحِيْ

Open

 

 

Dual

اِفْتَحَا

Open (you both)

 

 

Plural

اِفْتَحْنَ

Open (you all)

 

 

 

2nd person feminine

 

Singular

اِضْرِبِيْ

Strike

 

 

Dual

اِضْرِبا

Strike (you both)

 

 

Plural

اِضْرِبْنَ

Strike (you all)

 

 

D. Imperative form of نَصَرَ

2nd person maculine

 

Singular

اُنْصُرْ

Help

 

 

Dual

اُنْصُرَا

Help (you both)

 

 

Plural

اُنْصُرُوا

Help (you all)

 

 

2nd person feminine

 

Singular

اُنْصُرِيْ

Help

 

 

Dual

اُنْصُرَا

Help (you both)

 

 

Plural

اُنْصُرْنَ

Help (you all)

 

Example of the direct command of the imperative verbs in the Holy Quran

 

وَأَنِ اعْبُدُونِي ۚ هَـٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ

 

 

And that you worship [only] Me? This is a straight path. (36:61)

 

 

 

ارْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَـٰذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ 

 

 

 

[So he was told], “Strike [the ground] with your foot; this is a [spring for] a cool bath and drink.” (38:42)

 

 

 

 وَقُلْنَا يَا آدَمُ اسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ

 

 

And We said, “O Adam, dwell, you and your wife, in Paradise (2:35)

 

2. The Hamazated verb at the imperative form

The imperative fof Hamzated verbs - Arabic free courses

A. First radical hamza

In Arabic, the imperative is constructed by eliminating the prefix ت, which indicates the imperfect tense. Additionally, for verbs beginning with a hamza, this initial hamza is also omitted. Unlike other verbs, there’s no need to add a prefixed hamza when forming the imperative for such verbs.

The imperative form of hamzated verb أَكَلَ

2nd person masculine

 

Singular

كُلْ

Eat

 

 

Dual

كُلَا

Eat (you both)

 

 

Plural

كُلُوْا

Eat (you all)

 

 

 

2nd person feminine

 

Singular

كُلِيْ

Eat

 

 

Dual

كُلَا

Eat (you both)

 

 

Plural

كُلْنَ

Eat (you all)

 

 

 

Examples of the hamzated verbs of the imperative form used in the Noble Quran

 

فَكُلِي وَاشْرَبِي وَقَرِّي عَيْنًا

 

 

So eat and drink and be contented (19:26)

 

 

 

خُذْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيْهِمْ

 

 

Take, [O, Muhammad], from their wealth a charity by which you purify them and cause them increase, and invoke [Allah ‘s blessings] upon them (9:103)

 

 

 

وَكُلَا مِنْهَا رَغَدًا حَيْثُ شِئْتُمَا

 

 

and eat therefrom in [ease and] abundance from wherever you will. (2:35)

 

 

Some hamzated verbs, however, diverge from this standard pattern and adopt the hamzatul wasl when crafted into the imperative form.

 

 

The imperative form of hamzated verb أَذِنَ

2nd person masculine

 

Singular

اِئْذَنْ

Permit

 

 

Dual

اِئْذَنَا

Permit (you both)

 

 

Plural

اِئْذَنُوْا

Permit (you all)

 

 

 

2nd person feminine

 

Singular

اِئْذَنِي

Permit

 

 

Dual

اِئْذَنَا

Permit (you both)

 

 

Plural

اِئْذَنَّ

Permit (you all)

 

 

B. Second radical Hamza

The imperative form of the hamzated verb سَأَلَ

2nd person masculine

 

Singular

سَلْ – اِسْأَلْ

Ask

 

 

Dual

سَلَا – اِسْأَلَا

Ask (you both)

 

 

Plural

سَلُوْا- اِسْأَلُوْا

Ask (you all)

 

 
2nd person feminine

 

Singular

سَلِي – اِسْأَلِيْ

Ask

 

 

Dual

سَلا – اِسْأَلا

Ask (you both)

 

 

Plural

سَلْنَ – اِسْأَلْنَ

Ask (you all)

 

 

The pattern for سَأَلَ can be formulated either with the inclusion of hamzatul wasl or without it, as illustrated in the preceding table.

 

Examples of Hamzated Verbs from the Holy Quran

 

سَلْ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَمْ آتَيْنَاهُم مِّنْ آيَةٍ بَيِّنَةٍ

 

 

Ask the Children of Israel how many a sign of evidence We have given them.  (2:211)

 

 

 

وَاسْأَلِ الْقَرْيَةَ الَّتِي كُنَّا فِيهَا 

 

 

And ask the city in which we were (12:82)

C. Third radical Hamza

The imperative form of the hamazated verb قَرَأَ

2nd person masculine

Singular

اِقْرَأْ

Read

 

 

Dual

اِقْرَءَا

Read (you both)

 

 

Plural

اِقْرَءُوْا

Ask (you all)

 

 

 
2nd person feminine

 

Singular

اِقْرَئِي

Read

 

 

Dual

اِقْرَءَا

Read (you both)

 

 

Plural

اِقْرَئْنَ

Ask (you all)

 

 

 

 

Example used in the Noble Quran

 

اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ

 

 

Recite in the name of your Lord who created (96:1)

 

3. Formulating the Imperative for Weak Verbs in Arabic

Imperative form of weak verb | Arabic free courses

A. Weak verbs: First radical و or ى

For weak verbs beginning with و, the ت from the imperfect tense is omitted, resulting in the formation of the Arabic imperative without incorporating the hamzatul wasl.

The imperative form of the weak verb  يَئِسَ

2nd person masculine

 

Singular

إِيْئَسْ

Grieve

 

 

Dual

إِيْئَسا

Grieve (you both)

 

 

Plural

إِيْئَسْنُوْا

Brieve (you all)

 

 
 
2nd person feminine

Singular

إِيْئَسِي

Grieve

 

 

Dual

إِيْئَسَا

Grieve (you both)

 

 

Plural

إِيْئَسْنَ

Brieve (you all)

 

 

For weak verbs where the first radical is ى, the ت from the imperfect tense is eliminated, and the imperative is then formed by introducing the hamzatul wasl

The imperative form of the weak verb  وَعَدَ

2nd person masculine

 

Singular

عِدْ

Promise

 

 

Dual

عِدَا

Promise (you both)

 

 

Plural

عِدُوْا

Promise (you all)

 

2nd person feminine

 

Singular

عِدِي

Promise

 

 

Dual

عِدَا

Promise (you both)

 

 

Plural

عِدْنَ

Promise (you all)

 

 

 

3. Formulating the Imperative for Hollow Verbs in Arabic

The imperative form of   قَالَ

In this case, the imperative is created by omitting the ت from the imperfect tense, without adding the hamzatul wasl.

2nd person masculine

Singular

قُلْ

Say

 

 

Dual

قُولَا

Say (you both)

 

 

Plural

قُولُوْا

Say (you all)

 

 

 
2nd person feminine

Singular

قُولِي

Say

 

 

Dual

قُولَا

Say (you both)

 

 

Plural

قُلْنَ

Say (you all)

 

The imperative form of  بَاعَ

2nd person masculine

 

Singular

بِعْ

Sell

 

 

Dual

بِيْعَا

You sell (you both)

 

 

Plural

بِيْعُوْا

Sell (you all)

 

 

2nd person feminine

 

Singular

بِيْعِي

Sell

 

 

Dual

بِيْعَا

You sell (you both)

 

 

Plural

بِعْنَ

Sell (you all)

 

 

 

 

4. Formulating the Imperative for Defective verbs in Arabic

In this instance, the ت from the imperfect tense is omitted, and the imperative form is prefixed with hamzatul wasl. For both masculine and feminine singular forms, the weak letters of the verb are excluded.

A. The imperative form of the weak verb  دَعَا

2nd person masculine

 

Singular

أُدْعُ

Call

 

 

Dual

أُدْعُوَا

Call  (you both)

 

 

Plural

أُدْعُوْا

Call (you all)

 

 

 

 

2nd person feminine

Singular

أُدْعِي

Call

 

 

Dual

أُدْعُوَا

Call  (you both)

 

 

Plural

أُدْعُوْنَ

Call (you all)

 

 

 

B. The imperative form of   رَمَى

2nd person masculine

Singular

إِرْمِ

Throw

 

 

Dual

إِرْمِيَا

Throw (you both)

 

 

Plural

إِرْمُوْا

Throw (you all)

 

 

 

2nd person feminine

 

Singular

إِرْمِي

Throw

 

 

Dual

إِرْمِيَا

Throw (you both)

 

 

Plural

إِرْمِيْنَ

Throw (you all)

 

 

 

C. The imperative form of the weak verb  لَقِيَ

2nd person masculine

 

Singular

اِلْقَ

Meet

 

 

Dual

اِلْقَيَا

Meet (you both)

 

 

Plural

اِلْقُوْا

Meet (you all)

 

 

 
2nd person feminine

 

Singular

اِلْقِي

Meet

 

 

Dual

اِلْقَيَا

Meet (you both)

 

 

Plural

اِلْقَيْنَ

Meet (you all)

 

 

 

 

D. The imperative form of the weak verb  رَأَى

2nd person masculine

 

Singular

رَ

See

 

 

Dual

رَيَا

See (you both)

 

 

Plural

رَوْا

See (you all)

 

 

 
2nd person feminine

Singular

رَيْ

See

 

 

Dual

رَيَا

See (you both)

 

 

Plural

رَيْنَ

See (you all)

 

 

 

 

Since رَأَى is a hamzated weak verb, it exhibits a unique pattern deviation.

Examples of Imperative Forms of Weak Verbs Found in the Holy Quran

 

كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُولِي النُّهَىٰ 

 

 

Eat [therefrom] and pasture your livestock. Indeed, in that are signs for those of intelligence. (20:54)

 

 

 

قُلْ فَأْتُوا بِالتَّوْرَاةِ فَاتْلُوهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

 

 

“So bring the Torah and recite it, if you should be truthful.” (3:93)

 

 

 

 ادْعُ إِلَىٰ سَبِيلِ رَبِّكَ بِالْحِكْمَةِ وَالْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ

 

 

Invite to the way of your Lord with wisdom and good instruction, and argue with them in a way that is best. (16:125)

 

 

4.Imperative Conjugation of Doubly Weak Verbs

Doubly weak verbs | Imperfect tense - Arabic free courses

In this case, the imperative is constructed by omitting the weak letter ى and the indicator of the imperfect tense, ت.

A. The imperative form of وَقَى

2nd person masculine

Singular

قِ

Save

 

 

Dual

قِيَا

Save (you both)

 

 

Plural

قُوْا

Save (you all)

 

 

 

2nd person feminine

 

Singular

قِيْ

Save

 

 

Dual

قِيَا

Save (you both)

 

 

Plural

قِيْنَ

Save (you all)

 

 

 

Examples from the Holy Quran

 

  وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ

 

 

But among them is he who says, “Our Lord, give us in this world [that which is] good and in the Hereafter [that which is] good and protect us from the punishment of the Fire.” (2:201)

 

 

5. Imperative for doubled verbs

The imperative is made by prefixing hamzatul wasl after dropping the sign of the imperfect tense ت.

The imperative form of غَضَّ

2nd person masculine

 

Singular

أُغْضُضْ

Lower your voice /eyes

 

 

Dual

أُغْضُضَا

Lower (you both) your voice /eyes

 

 

Plural

أُغْضُضُوا

Lower (you all) your voice /eyes

 

 
 

2nd person feminine

 

Singular

أُغْضُضِ

Lower your voice /eyes

 

 

Dual

أُغْضُضَا

Lower (you both) your voice /eyes

 

 

Plural

أُغْضُضْنَ

Lower (you all) your voice /eyes

 

 

 

Examples used in the Holy Quran

 

  وَاقْصِدْ فِي مَشْيِكَ وَاغْضُضْ مِن صَوْتِكَ ۚ إِنَّ أَنكَرَ الْأَصْوَاتِ لَصَوْتُ الْحَمِيرِ

 

 

 

 

And be moderate in your pace and lower your voice; indeed, the most disagreeable of sounds is the voice of donkeys.” (31:19)

 

6. Indirect Command of the imperative verb

The imperative verb | indirect Command - Arabic free courses

The indirect command is conveyed using the third and first-person imperfect tense. This is achieved by prefixing the jussive with the letter لِ. This specific prefix is termed the ‘lam of command’ or لَامُ الْأَمْرِ.

Indirect form of the imperative verb - فَعَلَ

3rd person masculine

Singular

لِيَفْعَلْ

He should do

 

 

Dual

لِيَفْعَلَا

They both should do

 

 

Plural

لِيَفْعَلُوْا

They all should do

 

 

 

3rd person feminine

 

Singular

لِيَفْعَلْ

He should do

 

 

Dual

لِيَفْعَلَا

They both should do

 

 

Plural

لِيَفْعَلْنَ

They all should do

 

 

 

 

1st person masculine/feminine

Singular

لِأَفْعَلْ

I should do

 

 

Dual

 

 

Plural

لِنَفْعَلْ

We should do

 

 

 

When the ‘lam of command’ (لِ) is added to the imperfect tense, the final letter of both the third-person singular and first-person singular and plural takes a sukoon.

 

For the dual and plurals, the ن is omitted, with the exception of the third-person feminine plural.

 

Examples of Indirect Commands from the Holy Quran

 

وَنَادَوْا يَا مَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ ۖ قَالَ إِنَّكُم مَّاكِثُونَ

 

And they will call, “O Malik, let your Lord put an end to us!” He will say, “Indeed, you will remain.” (43:77)

 

 

Note: When lam of command لِ is preceded by a و or a ف, the kasrah of the لِ is changed to sukoon.

 

 

فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَـٰذَا الْبَيْتِ

 

 

Let them worship the Lord of this House, (106:3)

 

 

 

قُلْ مَن كَانَ فِي الضَّلَالَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ الرَّحْمَـٰنُ مَدًّا ۚ

 

 

Say, “Whoever is in error – let the Most Merciful extend for him an extension [in wealth and time] (19:75)

Conclusion

Concluding our Arabic Lesson: We have now wrapped up this lesson on Arabic commands. In our upcoming session, insha’Allah, we will delve into transitive and intransitive verbs in Arabic.

 

At Al-dirassa Center, we provide you with the opportunity to learn Arabic seamlessly under the guidance of experienced instructors. If you’re keen to further your understanding, please reach out to us.

Chosen and Trusted by Thousands of Satisfied Learners

Discover the experiences of our delighted clients who have thoroughly enjoyed utilizing this standout feature.

Laura Pociene
Laura Pociene
Verified ownerVerified owner
5/5

I want to say a big thanks to IMAN

Verified reviewVerified review - view original

1 year ago
Saida
Saida
Verified ownerVerified owner
5/5

Alhamdulillah I‘m very pleased with the arabic and Qur’an lessons I receive from teacher Umm Tasneem and I‘m also content with the al-dirassa administration team who were very quick in answering any questions I had. In a month I progressed a lot and I cannot wait to continue my studies with al-dirassa. May Allah reward everyone at al-dirassa.

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Nabeela
Nabeela
Verified ownerVerified owner
5/5

My Qur’an teacher is fantastic, she teaches me in a loving and kind way where I look forward to the lessons and learn so much. My Arabic teacher is equally as nice and has a lot of patience with me, she has great expertise in the field and I’ve progressed really quickly with her. Thank you Al-dirassa!

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Some of the teacher are very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago

Moods of the imperfect tense in Arabic – صِيَغُ الْمُضَارِع | Arabic Free Course

Moods of the imperfect tense - Arabic free course
Moods of the imperfect tense - Arabic free course

Moods of the imperfect tense in Arabic - صِيَغُ الْمُضَارِع

Introduction

In Arabic grammar, the imperfect tense, or المُضارِع (al-mudāri’), can take on different moods, including the subjunctive mood (المُضارِع المَنصوب – al-mudāri’ al-mansūb) and the jussive moods (المُضارِع المَجْزوم – al-mudāri’ al-majzūm). These moods bring variations to the regular imperfect tense verb conjugations and often involve particles that introduce these changes.

 

Subjunctive Mood (المُضارِع المَنصوب – al-mudāri’ al-mansūb):

 

  • The subjunctive mood is used when expressing a hypothetical situation, a wish, or something that may or may not happen. It changes the case ending of the imperfect verb to fatha (فَتْحَة) or nasab (نَصَب).
  • This mood is often introduced by particles like انْ (that) before the simple, imperfect tense يَفْعَلُ (he does/will do). When this particle is added, it alters the meaning of the verb from its absolute form.

 

  • Example:
    • يَفْعَلُ (he does/will do) → إِن يَفْعَلَ (if he does/will do)
      • In this case, the verb يَفْعَلَ changes to إِن يَفْعَلَ, indicating a hypothetical or conditional action.

 

Jussive Moods (المُضارِع المَجْزوم – al-mudāri’ al-majzūm):

 

  • The jussive moods are used to convey commands, requests, or prohibitions. They also bring variations to the imperfect tense verb conjugations.
  • These moods are characterized by specific verb forms that differ from the regular imperfect tense.

 

  • Example:
    • يَفْعَلُ (he does/will do) → فَعَلْ (do/will do)
      • Here, the verb form changes from يَفْعَلُ to فَعَلْ to express a command or request.

 

Understanding these moods is crucial in Arabic, as they allow for nuanced communication, especially when conveying wishes, hypothetical scenarios, commands, or requests. They provide depth to the language and help speakers express a wide range of meanings effectively.

 

For example: 

 

أَنْ يَفْعَلَ

 

That he does/will do

 

 

 

 

Likewise, when a particle like إِن (if) is placed before the basic form of the imperfect tense, يَفْعَلُ (he does/will do), it induces a shift in the grammatical structure. This alteration replaces the typical case endings of the imperfect verb with sukoon or jazm, resulting in a nuanced meaning distinct from its standard form. This transformation characterizes the jussive mood of the verb.

 

For instance:

 

إِنْ يَفْعَلْ

 

If he does/will do

 

 

 

 

Both the subjunctive and jussive moods of the imperfect tense can be achieved by making subtle adjustments to the imperfect tense verb form.

 

 

1. The Subjunctive اَلْمُضارِعُ الْمَنْصُوبُ

The subjunctive mood  - moods of the imperfect tense

The mood of the imperfect tense can shift to the subjunctive with the addition of specific prefix particles, known as الْحُرُوفُ النَّاصِبَةُ. These particles are detailed below:

 

 

لَنْ

 

will never

 

 

 

 

 أَلَّا = أَنْ + لَا

 

that that not

 

 

 

كَيْ كَيْلَا = لا + كَيْ

 

So that So that not

 

 

 

حَتَّى

 

Until

 

 

 

لِ

 

So that/ in order to

 

 

 

إِذَنْ

 

Therefore/then

 

 

A. Table Illustrating the Impact of أَنْ on the Imperfect Tense (يَفْعَلُ):

3rd person masculine

 

 

Singular 

 

أَنْ يَفْعَلَ

 

that he does/will do

 

Dual

 

أَنْ يَفْعَلَا

 

that they both do/will do

 

Plural

 

أَنْ يَفْعَلُوا

 

That they all do/will do

 

 

 

3rd person feminine

 

 

Singular 

 

أَنْ تَفْعَلَ

 

that she does/will do

 

Dual

 

أَنْ تَفْعَلَا

 

that they both do/will do

 

Plural

 

أَنْ يَفْعَلْنَ

 

That they all do/will do

 

 

 

 

2nd person masculine

 

 

Singular 

 

أَنْ تَفْعَلَ

 

that you do/will do

 

Dual

 

أَنْ تَفْعَلَا

 

that you both do/will do

 

Plural

 

أَنْ تَفْعَلُوا

 

That you all do/will do

 

 

 

 

2nd person feminine

 

 

Singular 

 

أَنْ تَفْعَلِي

 

that you do/will do

 

Dual

 

أَنْ تَفْعَلَا

 

that you both do/will do

 

Plural

 

أَنْ تَفْعَلْنَ

 

That you all do/will do

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

 

 

Singular 

 

أَنْ أَفْعَلَ

 

that I do/will do

 

Dual

 

 

Plural

 

أَنْ نَفْعَلَ

 

That we all do/will do

 

 

 

Key Takeaway from the Table Above:

 

The fatha vowel mark, observed in the imperfect tense, is exclusively present in the following forms: the singular third person masculine and feminine, the singular second person masculine, and the first person singular and plural (i.e., يَفْعَلَ, تَفْعَلَ, أَفْعَلَ, نَفْعَلَ). In all other instances, the ن (nun) of the duals and plurals is omitted, except in the case of feminine plurals.

Instances of the Subjunctive Mood in the Holy Quran

أَن - that

لَا تُخْرِجُوهُنَّ مِن بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخْرُجْنَ إِلَّا أَن يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ

 

 

 

nor should they [themselves] leave [during that period] unless they are committing a clear immorality. (65:1)

 

 

 

Note: In the case of يَأْتِينَ being in the feminine plural form, the ن (nun) is preserved and not omitted.

 

 

 

كَبُرَ مَقْتًا عِندَ اللَّـهِ أَن تَقُولُوا مَا لَا تَفْعَلُونَ

 

 

Great is hatred in the sight of Allah that you say what you do not do. (61:3)

 

 

 

The removal of ن from تَقُولُوا is a result of the introduction of أَنْ.

 

أَلَّا = أَنْ + لَا = “that not”

 

 

 

أَلَّا تَخَافُوا وَلَا تَحْزَنُوا وَأَبْشِرُوا بِالْجَنَّةِ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ

 

 

“Do not fear and do not grieve but receive good tidings of Paradise, which you were promised. (41:30)

لِ + اَنْ = لِأَنْ - for that

 

وَأُمِرْتُ لِأَنْ أَكُونَ أَوَّلَ الْمُسْلِمِينَ

And I have been commanded to be the first [among you] of the Muslims.” (39:12)

 

لَن

It imparts the meaning of “will never” and constitutes a robust denial of future events. Conversely, when لَنْ is added as a prefix to the imperfect tense, it signifies the future tense. For instance:

 

 

فَلَن يَغْفِرَ اللَّـهُ لَهُمْ

 

 

never will Allah forgive them (9:80)

كَي - in order to

كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا

 

 

That we may exalt You much (20:33)

كَيْلا - so that not/in order not to

كَيْ لَا يَكُونَ دُولَةً بَيْنَ الْأَغْنِيَاءِ مِنكُمْكَ

 

 

so that it will not be a perpetual distribution among the rich from among you. (59:7)

لِكَيْلا - so that not

 لِكَيْ لَا يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْئًا

 

 

so that he will not know, after [having had] knowledge, a thing. (16:70)

حَتَّى - until

وَلَا تَقْرَبُوهُنَّ حَتَّىٰ يَطْهُرْنَ

 

 

And do not approach them until they are pure. (2:22)

لِ - so that

وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَىٰ عَيْنِي

 

 

And I bestowed upon you love from Me that you would be brought up under My eye (20:39)

 

لِ + أَلّا = لِئَلّا - so that not

لِّئَلَّا يَعْلَمَ أَهْلُ الْكِتَابِ أَلَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَيْءٍ مِّن فَضْلِ اللَّـهِ ۙ وَأَنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللَّـهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ

 

 

[This is] so that the People of the Scripture may know that they are not able [to obtain] anything from the bounty of Allah and that [all] bounty is in the hand of Allah; He gives it to whom He wills.  (57:29)

 

2. The jussive case - mood of the imperfect tense

the jussive case | arabic free courses

Introduction

The prefixed particles, referred to as الْحُرُوفُ الْجازِمَةُ, alter the mood of the imperfect tense to the jussive case, where the final radical carries a sukoon or jazm. These are enumerated below:

 

لَمْ

 

was not/did not

 

 

 

 

لَمَّا

 

not yet

 

 

 

 

إِنْ

 

if

 

 

 

 

 

لِ

 

should

 

 

 

 

لَا

 

do not/should not

 

 

 

 

1. Table with the jussive case:  إِنْ يَفْعَلَ

3rd person masculine

 

 

Singular

 

إِنْ يَفْعَلْ

 

If he does/will do

 

 

Dual

 

إِنْ يَفْعَلَا

 

If they both do/will do

 

 

Plural

 

إِنْ يَفْعَلُوا

 

If they all do/will do

 

 

 

 

 

3rd person feminine

 

 

Singular

 

إِنْ تَفْعَلْ

 

If she does/will do

 

 

Dual

 

إِنْ تَفْعَلَا

 

If they both do/will do

 

 

Plural

 

إِنْ يَفْعَلْنَ

 

If they all do/will do

 

 

 

 

 

 

2nd person masculine

 

 

Singular

 

إِنْ تَفْعَلْ

 

If you do/will do

 

 

Dual

 

إِنْ تَفْعَلَا

 

If you both do/will do

 

 

Plural

 

إِنْ تَفْعَلُوا

 

If you all do/will do

 

 

 

 

 

 

2nd person feminine

 

 

Singular

 

إِنْ تَفْعَلِي

 

If you do/will do

 

 

Dual

 

إِنْ تَفْعَلا

 

If you both do/will do

 

 

Plural

 

إِنْ تَفْعَلْنَ

 

If you all do/will do

 

 

 

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

 

 

Singular

 

إِنْ أَفْعَلْ

 

If I do/will do

 

 

Dual

 

 

 

Plural

 

إِنْ نَفْعَلْ

 

If we do/will do

 

 

 

 

 

 

The presence of sukoon in the imperfect tense is observed exclusively in the singular third person and second person (masculine and feminine), as well as in the first person singular and plural forms, namely يَفْعَلْ, تَفْعَلْ, أَفْعَلْ, نَفْعَلْ.

In all other instances, including duals and plurals, the ن (nun) is omitted, similar to the subjunctive mood, except in the context of feminine plurals.

The prefixed particles of the jussive case

لَمْ - was not/did not

It is employed to negate a statement and shifts the present or future tense into the past tense.

 

 

يَا زَكَرِيَّا إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ اسْمُهُ يَحْيَىٰ لَمْ نَجْعَل لَّهُ مِن قَبْلُ سَمِيًّا 

 

 

 

 

[He was told], “O Zechariah, indeed We give you good tidings of a boy whose name will be John. We have not assigned to any before [this] name.” (19:7)

 

لَمَّ - not yet

وَآخَرِينَ مِنْهُمْ لَمَّا يَلْحَقُوا بِهِمْ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ 

 

 

 

 

And [to] others of them who have not yet joined them. And He is the Exalted in Might, the Wise. (62:3)

 

 

 

وَلَمَّا يَدْخُلِ الْإِيمَانُ فِي قُلُوبِكُمْ

 

 

 

 

for faith has not yet entered your hearts (49:14)

 

 

In the example provided above, we observe that the لَمْ in يَدْخُلْ has a kasrah (instead of a sukoon). The general rule is that a sukoon is changed to a kasrah to facilitate the connection with the following letter.

Please note that when the imperfect tense is preceded by لَمَّا, it conveys the meaning of “not yet.” However, when it appears before the past tense, it signifies “when” without any impact on the vowelization of the past tense.

 

 

فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِالْجُنُودِ

 

 

 

 

And when Saul went forth with the soldiers, (2:249)

 

إِنْ - if

This conditional particle, أَذَا, imparts the meaning of “if.” Typically, it initiates a conditional sentence, followed by two imperfect verbs in the jussive case.

 

 

 

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن تَنصُرُوا اللَّـهَ يَنصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ

 

 

 

 

O you who have believed, if you support Allah, He will support you and plant your feet firmly. (47:7)

 

 

Additionally, it can be used in conjunction with لَا. For instance:

إِنْ + لَا = إِلَّا - if not/unless

وَإِلَّا تَغْفِرْ لِي وَتَرْحَمْنِي أَكُن مِّنَ الْخَاسِرِينَ

 

 

 

 

And unless You forgive me and have mercy upon me, I will be among the losers.” (11:47)

 

 

لِ - should

This usage is also referred to as “lam of command – لَمْ الْأَمْرُ,” which we will explore further when discussing the imperative form.

 

 

لِيُنفِقْ ذُو سَعَةٍ مِّن سَعَتِهِ ۖ وَمَن قُدِرَ عَلَيْهِ رِزْقُهُ فَلْيُنفِقْ مِمَّا آتَاهُ اللَّـهُ ۚ لَا يُكَلِّفُ اللَّـهُ نَفْسًا إِلَّا مَا آتَاهَا ۚ سَيَجْعَلُ اللَّـهُ بَعْدَ عُسْرٍ يُسْرًا

 

 

 

 

Let a man of wealth spend from his wealth, and he whose provision is restricted – let him spend from what Allah has given him. Allah does not charge a soul except [according to] what He has given it. Allah will bring about, after hardship, ease. (65:7)

لَا- The particle of prohibition

This particle, known as لا ناهِيَة, is used with the second person imperfect tense to form negative commands.

 

 

وَلَا تَقُولُوا لِمَن يُقْتَلُ فِي سَبِيلِ اللَّـهِ أَمْوَاتٌ ۚ بَلْ أَحْيَاءٌ وَلَـٰكِن لَّا تَشْعُرُونَ 

 

 

 

 

And do not say about those who are killed in the way of Allah, “They are dead.” Rather, they are alive, but you perceive [it] not. (2:154)

 

 

There is another type of لَا called لَا النَّافِيَة, which is used for simple negation and means “no.” This لا does not affect the verb that follows it; it is used as a straightforward statement of negation.

 

 

 

لَّا يُؤَاخِذُكُمُ اللَّـهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَانِكُمْ

 

 

 

 

Allah does not impose blame upon you for what is unintentional in your oaths, (2:225)

 

 

 

لَا يُكَلِّفُ اللَّـهُ نَفْسًا إِلَّا مَا آتَاهَا

 

 

 

 

Allah does not charge a soul except [according to] what He has given it. (65:7)

 

 

3. Jussive Hollow Verbs: Moods of the Imperfect Tense

the jussive case | arabic free courses

Introduction

In this lesson, we will explore the transformation of hollow verbs in the jussive mood. Assimilated verbs following patterns like وَعَدَ and يَسِرَ, as well as hamzated verbs, undergo changes when combined with the jussive particles, producing outcomes akin to the fundamental consonant pattern فَعَلَ.

A. Hollow verbs following the patterns of قَالَ and بَاعَ will undergo the following transformations:

3rd person masculine

 

 

Singular

 

لَمْ يَقُلْ

 

If he did not say

 

 

Dual

 

لَمْ يَقُولَا

 

If they both did not say

 

 

Plural

 

لَمْ يَقُولُوْا

 

If they all did not say

 

 

 

 

 

 

3rd person feminine

 

 

Singular

 

لَمْ تَقُلْ

 

If she did not say

 

 

Dual

 

لَمْ تَقُولَا

 

If they both did not say

 

 

Plural

 

لَمْ يَقُلْنَ

 

If they all did not say

 

 

 

 

 

 

2nd person masculine

 

 

Singular

 

لَمْ تَقُلْ

 

If you did not say

 

 

Dual

 

لَمْ تَقُولَا

 

If you both did not say

 

 

Plural

 

لَمْ تَقُولُوْا

 

If you all did not say

 

 

 

 

 

 

2nd person feminine

 

 

 

Singular

 

لَمْ تَقُولِيْ

 

If you did not say

 

 

Dual

 

لَمْ تَقُولَا

 

If you both did not say

 

 

Plural

 

لَمْ تَقُلْنَ

 

If you all did not say

 

 

 

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

 

 

Singular

 

لَمْ أقُلْ

 

If I did not say

 

 

Dual

 

 

 

Plural

 

لَمْ نَقُلْ

 

If We did not say

 

 

 

 

 

B. Table for the hollow verb لَمْ يَبِعْ

3rd person masculine

 

 

Singular

 

لَمْ يَبِعْ

 

If he did not sell

 

 

Dual

 

لَمْ يَبِيْعَا

 

If they both did not sell

 

 

Plural

 

لَمْ يَبِيْعُوْا

 

If they all did not sell

 

 

 

 

 

 

 

3rd person feminine

 

 

Singular

 

لَمْ تَبِعْ

 

If she did not sell

 

 

Dual

 

لَمْ تَبِيْعَا

 

If they both did not sell

 

 

Plural

 

لَمْ يَبِعْنَ

 

If they all did not sell

 

 

 

 

 

 

2nd person masculine

 

 

Singular

 

لَمْ تَبِعْ

 

If you did not sell

 

 

Dual

 

لَمْ تَبِيْعَا

 

If you both did not sell

 

 

Plural

 

لَمْ تَبِيْعُوْا

 

If you all did not sell

 

 

 

 

 

 

2nd person feminine

 

 

Singular

 

لَمْ يَبِيْعِي

 

If you did not sell

 

 

Dual

 

لَمْ تَبِيْعَا

 

If you both did not sell

 

 

Plural

 

لَمْ تَبِعْنَ

 

If you all did not sell

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

 

 

Singular

 

لَمْ أَبِعْ

 

If I did not sell

 

 

Dual

 

 

 

Plural

 

لَمْ نَبِعْ

 

If we did not sell

 

 

 

 

 

In the table above, it’s evident that both و and ى are omitted in the third person singular masculine and feminine, the second person masculine, and the first person singular. This omission occurs because the final letter is made sakin (sukoon -ْ). In Arabic, two sukoons cannot appear together, so the weak letter is dropped in these cases. However, the remaining conjugation pattern retains the و and the ى, depending on the specific form.

 

For defective verbs following the patterns of دَعَا – رَمَى – لَقِيَ, when they are prefixed with حروف الجازمة, the following changes occur in their conjugation.

 

C. Table for the hollow verb لَمْ يَدْعُ

3rd person masculine

 

 

Singular

 

لَمْ يَدْعُ

 

If he did not call

 

 

Dual

 

لَمْ يَدْعُوَا

 

If they both did not call

 

 

Plural

 

لَمْ يَدْعُوْا

 

If they all did not call

 

 

 

 

 

 

3rd person feminine

 

 

Singular

 

لَمْ تَدْعُ

 

If she did not call

 

 

Dual

 

لَمْ تَدْعُوَا

 

If they both did not call

 

 

Plural

 

لَمْ يَدْعُوْنَ

 

If they all did not call

 

 

 

 

 

 

2nd person masculine

 

 

Singular

 

لَمْ تَدْعُ

 

If you did not call

 

 

Dual

 

لَمْ تَدْعُوَا

 

If you both did not call

 

 

Plural

 

لَمْ تَدْعُوْا

 

If you all did not call

 

 

 

 

 

 

2nd person feminine

 

 

Singular

 

لَمْ تَدْعِي

 

If you did not call

 

 

Dual

 

لَمْ تَدْعُوَا

 

If you both did not call

 

 

Plural

 

لَمْ تَدْعُوْنَ

 

If you all did not call

 

 

 

 

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

 

 

Singular

 

لَمْ أَدْعُ

 

If I did not call

 

 

Dual

 

 

 

Plural

 

لَمْ نَدْعُ

 

If we did not call

 

 

 

 

 

D. Table for the hollow verb لَمْ يَرْمِ

3rd person masculine

 

 

Singular

 

لَمْ يَرْمِ

 

If he did not throw

 

 

Dual

 

لَمْ يَرْمِيَا

 

If they both did not throw

 

 

Plural

 

لَمْ يَرْمُوْا

 

If they all did not throw

 

 

 

 

 

 

 

3rd person feminine

 

 

Singular

 

لَمْ تَرْمِ

 

If she did not throw

 

 

Dual

 

لَمْ تَرْمِيَا

 

If they both did not throw

 

 

Plural

 

لَمْ يَرْمِيْنَ

 

If they all did not throw

 

 

 

 

 

 

2nd person masculine

 

 

Singular

 

لَمْ تَرْمِ

 

If you did not throw

 

 

Dual

 

لَمْ تَرْمِيَا

 

If you both did not throw

 

 

Plural

 

لَمْ تَرْمُوْا

 

If you all did not throw

 

 

 

 

 

 

2nd person feminine

 

 

 

Singular

 

لَمْ تَرْمِي

 

If you did not throw

 

 

Dual

 

لَمْ تَرْمِيَا

 

If you both did not throw

 

 

Plural

 

لَمْ تَرْمِيْنَ

 

If you all did not throw

 

 

 

 

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

 

 

Singular

 

لَمْ أَرْمِ

 

If I did not throw

 

 

Dual

 

 

 

Plural

 

لَمْ نَرْمِ

 

If we did not throw

 

 

 

E. Table for the hollow verb لَمْ يَلْقَ

3rd person masculine

 

 

Singular

 

لَمْ يَلْقَ

 

If he did not meet

 

 

Dual

 

لَمْ يَلْقَيَا

 

If they both did not meet

 

 

Plural

لَمْ يَلْقَوْا

 

If they all did not meet

 

 

 

 

 

 

3rd person feminine

 

 

Singular

 

لَمْ تَلْقَ

 

If she did not meet

 

 

Dual

 

لَمْ تَلْقَيَا

 

If they both did not meet

 

 

Plural

 

لَمْ يَلْقَيْنَ

 

If they all did not meet

 

 

 

 

 

 

2nd person masculine

 

 

 

Singular

 

لَمْ تَلْقَ

 

If you did not meet

 

 

 

Dual

 

لَمْ تَلْقَيَا

 

If you both did not meet

 

 

Plural

 

لَمْ تَلْقَوْا

 

If you all did not meet

 

 

 

 

 

 

 

2nd person feminine

 

 

 

Singular

 

لَمْ تَلْقِي

 

If you did not meet

 

 

Dual

 

لَمْ تَلْقَيَا

 

If you both did not meet

 

 

Plural

 

لَمْ تَلْقَيْنَ

 

If you all did not meet

 

 

 

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

 

Singular

 

لَمْ أَلْقَ

 

If I did not meet

 

 

Dual

 

 

 

Plural

 

لَمْ نَلْقَ

 

If we did not meet

 

 

 

 

 

When examining the hollow verbs, we notice that both و and ى are omitted in the third person singular masculine and feminine, the second person masculine, as well as the first person singular and plural. However, the rest of the conjugation pattern retains the presence of و and ى, depending on the specific form.

2. Double lettered verb- الْمُضاعَفُ

The Pattern Change in Detail: Table for ظَنَّ - لَمْ يَظْنُنْ

3rd person masculine

 

 

Singular

 

لَمْ يَظْنُنْ

 

If he did not think

 

 

Dual

 

لَمْ يَظُنَّا

 

If they both did not think

 

 

Plural

 

لَمْ يَظْنُّوْا

 

If they all did not think

 

 

 

 

 

 

3rd person feminine

 

 

 

Singular

 

لَمْ تَظْنُنْ

 

If she did not think

 

 

Dual

 

لَمْ تَظُنَّا

 

If they both did not think

 

 

Plural

 

لَمْ يَظْنُنَّ

 

If they all did not think

 

 

 

 

 

 

2nd person masculine

 

 

 

Singular

 

لَمْ تَظُنُنْ

 

If you did not think

 

 

 

Dual

لَمْ تَظُنَّا

 

If you both did not think

 

 

Plural

 

لَمْ تَظُنُّوا

 

If you all did not think

 

 

 

 

 

 

2nd person feminine

 

 

Singular

 

لَمْ تَظُنِّي

 

If you did not think

 

 

Dual

 

لَمْ تَظُنَّا

 

If you both did not think

 

 

Plural

 

لَمْ تَظْنُنَّ

 

If you all did not think

 

 

 

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

 

 

Singular

 

لَمْ أَظْنُنْ

 

If I did not think

 

 

Dual

 

 

 

Plural

 

لَمْ نَظْنُنْ

 

If we did not think

 

 

 

 

 

Here, the shaddah is resolved in the third person masculine and feminine singular, as well as in the second person singular and first-person verbs.

Examples from the Holy Quran:

فَإِن لَّمْ تَفْعَلُوا فَأْذَنُوا بِحَرْبٍ مِّنَ اللَّـهِ وَرَسُولِهِ ۖ وَإِن تُبْتُمْ فَلَكُمْ رُءُوسُ أَمْوَالِكُمْ لَا تَظْلِمُونَ وَلَا تُظْلَمُونَ

 

 

 

 

And if you do not, then be informed of a war [against you] from Allah and His Messenger. But if you repent, you may have your principal – [thus] you do no wrong, nor are you wronged. (2:279)

 

 

 

فَإِن لَّمْ تَفْعَلُوا وَلَن تَفْعَلُوا فَاتَّقُوا النَّارَ 

 

 

 

 

But if you do not – and you will never be able to – then fear the Fire (2:24)

Conclusion

This lesson on Arabic nuances concludes here. Insha’Allah, our subsequent session will delve into the imperative verbs in Arabic.

 

 

Al-dirassa Institute invites you on a linguistic journey with our expert teachers to master the Arabic language. Should you wish to further your studies, we welcome your inquiries.

Chosen and Trusted by Thousands of Satisfied Learners

Discover the experiences of our delighted clients who have thoroughly enjoyed utilizing this standout feature.

Laura Pociene
Laura Pociene
Verified ownerVerified owner
5/5

I want to say a big thanks to IMAN

Verified reviewVerified review - view original

1 year ago
Saida
Saida
Verified ownerVerified owner
5/5

Alhamdulillah I‘m very pleased with the arabic and Qur’an lessons I receive from teacher Umm Tasneem and I‘m also content with the al-dirassa administration team who were very quick in answering any questions I had. In a month I progressed a lot and I cannot wait to continue my studies with al-dirassa. May Allah reward everyone at al-dirassa.

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Nabeela
Nabeela
Verified ownerVerified owner
5/5

My Qur’an teacher is fantastic, she teaches me in a loving and kind way where I look forward to the lessons and learn so much. My Arabic teacher is equally as nice and has a lot of patience with me, she has great expertise in the field and I’ve progressed really quickly with her. Thank you Al-dirassa!

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Some of the teacher are very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago

Book your free trial lesson

 

Don’t want to go through the translation anymore?

30 free minutes with your qualified Egyptian teacher.

 
Rated by our students: 4.7 / 5
4.7/5

Past continuous in Arabic – الْفِعْلُ الماضِي الاِسْتِمْرَارِي | Free Arabic Course

past continuous - Arabic free courses
past continuous - Arabic free courses

Past continuous in Arabic - الْفِعْلُ الماضِي الاِسْتِمْرَارِي

Introduction

In Arabic, the Past Continuous tense is formed by using the helping verb كَانَ (kana), which means “was” or “were,” followed by the imperfect tense of the main verb. This tense is used to describe actions that were ongoing or in progress in the past. Let’s explore how this tense is constructed:

 

  1. Use of كَانَ (kana): The helping verb كَانَ (kana) is the equivalent of “was” or “were” in English. It establishes the past timeframe for the action.

  2. Imperfect Tense: Following كَانَ (kana), we use the imperfect tense of the main verb to describe the action that was ongoing. The imperfect tense indicates that the action was not completed but was in progress.

 

Let’s illustrate this with an example:

 

  • كَانَ يَقْرَأُ (kana yaqra’u): He was reading.
    • Here, كَانَ (kana) signifies “was,” and يَقْرَأُ (yaqra’u) represents the imperfect tense of the verb قَرَأَ (qara’a), which means “to read.” Together, this phrase conveys the idea that someone “was reading” in the past, indicating an ongoing action.

 

This construction allows you to express past actions that were continuous and unfolding. Whether you want to narrate a story, describe an event, or provide context for a past situation, mastering the past continuous tense in Arabic is essential for effective communication. Join our free Arabic course to delve deeper into this and other Arabic language concepts.

 

 

كانَ يَفْعَلُ

 

He was doing

 

 

 

 

 

1. Past continuous conjugation of كانَ يَفْعَلُ

 3rd person masculine

Singular

 

كَانَ يَفْعَلُ

 

He was doing

 

 

Dual

 

كَنَا يَفْعَلانِ

 

They both were doing

 

 

Plural

 

كانُوْا يَفْعَلُونَ

 

They all were doing

 

 

 3rd person feminine

Singular

 

كَانَتْ تَفْعَلُ

 

She was doing

 

 

Dual

 

كَنَتَا تَفْعَلانِ

 

They both were doing

 

 

Plural

 

كُنَّ يَفْعَلْنَ

 

They all were doing

 

 

2nd person masculine

Singular

 

كُنْتَ تَفْعَلُ

 

You were doing

 

 

Dual

 

كَنْتُمَا تَفْعَلانِ

 

You both were doing

 

 

Plural

 

كَنْتُمْ تَفْعَلُوْنَ

 

You all were doing

 

 

2nd person feminine

Singular

 

كُنْتِ تَفْعَلِيْنَ

 

You were doing

 

 

Dual

 

كَنْتُمَا تَفْعَلانِ

 

You both were doing

 

 

Plural

 

كُنْتُنَّ تَفْعَلْنَ

 

You all were doing

 

 

First-person (masculine/feminine)

Singular

 

كُنْتُ أَفْعَلُ

 

I was doing

 

 

Dual

 

 

 

Plural

 

كُنَّا نَفْعَلُ

 

We were doing

 

 

 

 

In Arabic, the conjugation of كَانَ (kana) is in the past tense, even though it is commonly used in conjunction with the imperfect tense يَفْعَلُ (yaf’al). This combination allows us to create the Past Continuous tense, which is used to describe actions that were ongoing or in progress in the past. Let’s explore this further through examples:

 

Example :

 

ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوا وَّكَانُوا يَعْتَدُونَ

 

That was because they disobeyed and were [habitually] transgressing. (2:61)

 

 

 

 

 وَأَن تَصُومُوا خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

 

But to fast is best for you, if you only knew. (2:184)

 

 

 

 

كَانَا يَأْكُلَانِ الطَّعَامَ

 

They both used to eat food (5:75)

 

 

 

وَقَالُوا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِي أَصْحَابِ السَّعِيرِ

 

And they will say, “If only we had been listening or reasoning, we would not be among the companions of the Blaze.” (67:10)

 

 

Conclusion

This lesson on Arabic nuances concludes here. Insha’Allah, our subsequent session will delve into the imperfect tense in Arabic.

 

 

Al-dirassa Institute invites you on a linguistic journey with our expert teachers to master the Arabic language. Should you wish to further your studies, we welcome your inquiries.

Chosen and Trusted by Thousands of Satisfied Learners

Discover the experiences of our delighted clients who have thoroughly enjoyed utilizing this standout feature.

Laura Pociene
Laura Pociene
Verified ownerVerified owner
5/5

I want to say a big thanks to IMAN

Verified reviewVerified review - view original

1 year ago
Saida
Saida
Verified ownerVerified owner
5/5

Alhamdulillah I‘m very pleased with the arabic and Qur’an lessons I receive from teacher Umm Tasneem and I‘m also content with the al-dirassa administration team who were very quick in answering any questions I had. In a month I progressed a lot and I cannot wait to continue my studies with al-dirassa. May Allah reward everyone at al-dirassa.

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Nabeela
Nabeela
Verified ownerVerified owner
5/5

My Qur’an teacher is fantastic, she teaches me in a loving and kind way where I look forward to the lessons and learn so much. My Arabic teacher is equally as nice and has a lot of patience with me, she has great expertise in the field and I’ve progressed really quickly with her. Thank you Al-dirassa!

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Some of the teacher are very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago

Book your free trial lesson

 

Don’t want to go through the translation anymore?

30 free minutes with your qualified Egyptian teacher.

 
Rated by our students: 4.7 / 5
4.7/5

The Imperfect Tense in Arabic – الْفِعْلُ الْمُضَارِعُ | Arabic Free Course

The imperfect tense - Arabic free courses
The imperfect tense - Arabic free courses

The Imperfect Tense in Arabic - الْفِعْلُ الْمُضَارِعُ

The imperfect tense in Arabic serves a dual purpose, encompassing both the present and future tenses to describe actions in an ongoing, unfinished state. The conjugation of verbs in the imperfect tense is accomplished by appending prefixes and suffixes to the base form, which is derived from the past tense.

 

For instance:

 

 

يَفْعَلُ

 

He does or he will do

 

 

 

1. Consonant Verbs in the Imperfect Tense: A Comprehensive Guide

A. Conjugating فَعَلَ in the Imperfect Tense: The Pattern يَفْعَلُ

3rd person masculine

Singular

 

يَفْعَلُ

 

He does/ will do

 

 

Dual

 

يَفْعَلانِ

 

They both do/will do

 

 

Plural

 

يَفْعَلُوْنَ

 

They all do/will do

 

 

 

 

3rd person feminine

Singular

 

تَفْعَلُ

 

She does/ will do

 

 

Dual

 

تَفْعَلانِ

 

They both do/will do

 

 

Plural

 

يَفْعَلْنَ

 

They all do/will do

 

 

 

2nd person masculine

Singular

 

تَفْعَلُ

 

You do/ will do

 

 

Dual

 

تَفْعَلانِ

 

You both do/will do

 

 

Plural

 

تَفْعَلُوْنَ

 

You all do/will do

 

 

 

2nd person feminine

Singular

 

تَفْعَلِيْنَ

 

You do/ will do

 

 

Dual

 

تَفْعَلانِ

 

You both do/will do

 

 

Plural

 

تَفْعَلْنَ

 

 

You all do/will do

 

 

First-person (masculine/feminine)

Singular

 

أَفْعَلُ

 

I do/ will do

 

 

Dual

 

 

 

 

Plural

 

نَفْعَلُ

 

We do/will do

 

 

 

 

In Arabic, the imperfect tense employs specific prefixes, namely ن – أ – ت – ى, which are collectively referred to as the “signs of the present tense” or اَلْمُضارِعُ. These prefixes play a crucial role in indicating actions that are ongoing or anticipated.

 

Furthermore, the imperfect tense utilizes distinctive suffixes depending on the subject of the verb:

 

  • Dual subjects are marked by انِ -َ.
  • Masculine plurals utilize وْنَ -ُ.
  • Feminine plurals are represented by نَ.
  • The second-person feminine singular takes يْنِ -َ.
  • Interestingly, there are no suffixes for the first person, adding a unique dimension to Arabic verb conjugation.

 

Additionally, in verbs following the pattern of فَعَلَ, where the second radical is ع, the second radical in the imperfect tense may bear fatha -َ, kasrah -ِ, or dammah -ُ, introducing subtle variations in pronunciation and meaning. This exemplifies the intricacies of Arabic grammar, particularly in verb formation and conjugation.

 

 

Fatha -َ

 

 

فَتَحَ 

 

He opened

 

 

يَفْتَحُ

 

He opens / will open

 

 

 

 

جَعَلَ

 

He made

 

 

يَجْعَلُ

 

He makes / will make

 

 

 

 

مَسَحَ

 

He wiped

 

 

يَمْسَحُ

 

He wipes / will wipe

 

 

 

 

 

Kasrah -ِ

 

 

ضَرَبَ

 

He hit

 

 

يَضْرِبُ

 

He hits / will hit

 

 

 

 

كَسَبَ

 

He earned

 

 

يَكْسِبُ

 

He earns / will earn

 

 

 

 

عَرَفَ

 

He recognized

 

 

يَعْرِفُ

 

He recognizes / will recognize

 

 

 

 

 

Dammah -ُ

 

 

 

نَصَرَ

He helped

 

 

يَنْصُرُ

 

He helps / will help

 

 

 

 

تَرَكَ

 

He left

 

 

يَتْرُكُ

 

He leaves / will leave

 

 

 

 

عَرَجَ

 

He ascended

 

 

يَعْرُجُ

 

He ascends / will ascend

 

 

 

B. Conjugating فَعِلَ in the Imperfect Tense

In the realm of Arabic verb conjugation, when the verb follows the pattern of فَعِلَ, specifically when the second radical ع carries a kasrah (-ِ), it introduces an interesting dimension to the formation of the imperfect tense (الْمُضارِعُ). In this context, the second radical of the imperfect tense can assume either a fatha (-َ) or a kasrah (-ِ), exemplifying the intricacies and versatility of Arabic verb structures.

 

 

Fatha -َ

 

 

سَمِعَ

 

He listened

 

 

يَسمَعُ

 

He listens / will listen

 

 

 

 

 

شَرِبَ

 

He drank

 

 

يَشْرَبُ

 

He drinks/ will drink

 

 

 

 

عَلِمَ

 

He knew

 

 

يَعْلَمُ

 

He knows / will know

 

 

 

 

 

Kasrah -ِ

 

 

حَسِبَ

 

He thought

 

 

يَحْسِبُ

 

He thinks / will think

 

 

 

Verbs following the pattern of فَعِلَ do not exhibit dammah (-ُ) on the second radical ع in the imperfect tense. However, in the case of verbs conforming to the فَعَلَ pattern, where the second radical carries a dammah, it consistently retains dammah in the imperfect tense conjugation.

 

For illustration:

 

 

بَعُدَ

 

He kept away

 

 

يَبْعُدُ

 

He keeps away/ will keep away

 

 

 

 

حَسُنَ

 

He became good

 

 

يَحْسُنُ

 

He becomes good / will become good

 

 

 

قَرُبَ

 

He approached

 

 

يَقْرُبُ

 

He approaches/ will approach

 

 

 

C. Instances of Consonant Verbs in the Imperfect Tense Found in the Noble Quran

وَيَفْعَلُ اللَّـهُ مَا يَشَاءُ

 

 

 

 

And Allah does what He wills. (14:27)

 

 

 

الَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهْدِ اللَّـهِ وَلَا يَنقُضُونَ الْمِيثَاقَ

 

 

 

 

Those who fulfill the covenant of Allah and do not break the contract, (13:20)

 

 

 

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّـهِ وَيَقْتُلُونَ الْأَنبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقٍّ

 

 

 

 

That is because they disbelieved in the verses of Allah and killed the prophets without right. (3:112)

D. The future tense

When the imperfect tense is coupled with س or سَوْفَ, expressions signifying “very soon” or “shortly,” they imbue the imperfect tense with a distinct future tense connotation. These linguistic elements, س and سَوْفَ, are aptly termed “particles of the future.”

 

For instance:

 

سَيَقُولُ السُّفَهَاءُ مِنَ النَّاسِ 

 

 

 

 

The foolish among the people will say (2:142)

 

 

 

كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ

 

 

 

 

No! You are going to know. (102:3)

2. Hamzated Verbs in the Imperfect Tense: A Comprehensive Guide

The hamzated verbs | Arabic free courses

A Hamzated verb is characterized by the utilization of the letter hamza (أ) as the first radical, as exemplified in أَكَلَ: يأْكُلُ. Interestingly, when hamza serves as the initial radical, it does not induce any alteration in the verb’s conjugation. Instead, it adheres to the familiar pattern of فَعَلَ: يَفْعَلُ, showcasing the stability and predictability of this particular verb structure.

A. Conjugating Hamzated Verbs: The Imperfect Tense of أَكَلَ - يَأْكُلُ

3rd person masculine

Singular

 

يَأْكُلُ

 

He eats/ will eat

 

 

Dual

 

يأْكُلانِ

 

They both eat/will eat

 

 

Plural

 

يَأْكُلُوْنَ

 

They all eat/will eat

 

 

 

3rd person feminine

Singular

 

تَأْكُلُ

 

She eats/ will eat

 

 

Dual

 

تَأْكُلانِ

 

They both eat/will eat

 

 

Plural

 

يَأْكُلْنَ

 

They all eat/will eat

 

 

 

2nd person masculine

Singular

 

تَأْكُلُ

 

You eat/ will eat

 

 

Dual

 

تَأْكُلانِ

 

You both eat/will eat

 

 

Plural

 

تَأْكُلُوْنَ

 

You all eat/will eat

 

 

 

2nd person feminine

Singular

 

تَأْكُلِيْنَ

 

You eat/ will eat

 

 

Dual

 

تَأْكُلانِ

 

You both eat/will eat

 

 

Plural

 

تَأْكُلْنَ

 

You all eat/will eat

 

 

 

1st Person (masculine/feminine)

Singular

 

أَئْكُلُ

 

I eat/ will eat

 

 

Dual

 

 

 

 

Plural

 

نَأْكُلُ

 

We  eat/will eat

 

 

 

Instances of Hamzated Verbs in the Imperfect Tense Found in the Noble Quran

وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَيَقْتُلُونَ الَّذِينَ يَأْمُرُونَ بِالْقِسْطِ مِنَ النَّاسِ

 

 

 

 

 and kill the prophets without right and kill those who order justice from among the people (3:21)

 

 

 

وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأْكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمْ

 

 

 

 

And I inform you of what you eat and what you store in your houses. (3:49)

B. Conjugating Hamzated Verbs: The Imperfect Tense of سَئِلَ - يَسْأَلُ

When the letter hamza (أ) is employed as the second radical, as exemplified in سَئِلَ: يَسْأَلُ, it does not introduce any alterations in the conjugation structure. Instead, it adheres steadfastly to the pattern of فَعَلَ: يَفْعَلُ, underscoring the consistent and predictable nature of this verb construction.

3rd person masculine

Singular

 

يَسْأَلُ

 

He asks/ will ask

 

 

Dual

 

يَسْأَلانِ

 

 

They both ask/will ask

 

Plural

 

يَسْأَلُوْنَ

 

They all ask/will ask

 

 

 

3rd person feminine

Singular

 

تَسْأَلُ

 

She asks/ will ask

 

 

Dual

 

تَسْأَلانِ

 

They both ask/will ask

 

 

Plural

 

يَسْأَلْنَ

 

They all ask/will ask

 

 

 

2nd person masculine

Singular

 

تَسْأَلُ

 

You ask / will ask

 

 

Dual

 

تَسْأَلانِ

 

You both ask/will ask

 

 

Plural

 

تَسْأَلُوْنَ

 

You all ask/will ask

 

 

 

2nd person feminine

Singular

 

تَسْأَلِيْنَ

 

You ask / will ask

 

 

Dual

 

تَسْأَلانِ

 

You both ask/will ask

 

 

Plural

 

تَسْأَلْنَ

 

You all ask/will ask

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

Singular

 

أَسْأَلُ

 

I ask / will ask

 

 

Dual

 

 

 

Plural

 

نَسْأَلُ

 

We ask/will ask

 

 

 

Instances of Hamzated Verbs in the Imperfect Tense Found in the Noble Quran

 

وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الرُّوحِ

 

 

 

 

And they ask you, [O Muhammad], about the soul.(17:85)

 

 

 

 وَهُمْ لَا يَسْأَمُونَ 

 

 

 

 

And they ask you about the Spirit (Ruh) (41:38)

 

B. Conjugating Hamzated Verbs: The Imperfect Tense of قَرَأَ - يَقْرَأُ

In cases where the letter hamza (أ) is employed as the third radical, as exemplified in قَرَأَ: يَقْرَأُ, it’s important to note that it maintains the same conjugation structure, closely adhering to the pattern of فَعَلَ: يَفْعَلُ. This consistent conjugational behavior showcases the stability of this verb structure.

3rd person masculine

Singular

 

يَقْرَأُ

 

He reads/ will read

 

 

Dual

 

يَقْرَئَانِ

 

They both read/will read

 

 

Plural

 

يَقْرَءُوْنَ

 

They all read/will read

 

 

 

3rd person feminine

Singular

 

تَقْرَأُ

 

She reads/ will read

 

 

Dual

 

تَقْرَئانِ

 

They both read/will read

 

 

Plural

 

يَقْرَئْنَ

 

They all read/will read

 

 

 

2nd person masculine

Singular

 

تَقْرَأُ

 

You read/ will read

 

 

Dual

 

تَقْرَئانِ

 

You both read/will read

 

 

Plural

 

تَقْرَءُوْنَ

 

You all read/will read

 

 

 

2nd person feminine

Singular

 

تَقْرَئِيْنَ

 

You read/will read

 

 

Dual

 

تَقْرَئانِ

 

You both read/will read

 

 

Plural

 

تَقْرَئْنَ

 

You all read/will read

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

Singular

 

أَقْرَأُ

 

I read/will read

 

 

Dual

 

 

 

Plural

 

نَقْرَأُ

 

We read/will read

 

 

 

Instances of Hamzated Verbs in the Imperfect Tense Found in the Noble Quran

فَاسْأَلِ الَّذِينَ يَقْرَءُونَ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكَ

 

 

 

 

Then ask those who read the book (which was revealed) before you (10:94)

 

 

 

اللَّـهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ

 

 

 

 

Allah begins the creation (30:11)

3. Assimilated Verbs in the Imperfect Tense: A Comprehensive Guide

Assimilated verbs - imperfect tense - Arabic free courses

Assimilated verbs, known as الْمِثالُ, constitute one of the three categories of weak verbs, classified based on the positions assumed by the weak letters ا – و – ى within the root word فَعَل.

 

In the case of assimilated verbs, the initial radical is inherently weak, typically represented by و or ى, and these letters effectively substitute the role of ف in the root word. Despite this substitution, the conjugational patterns they follow remain consistent with the standard فَعَلَ pattern, thereby introducing no significant alterations in the conjugation process. This stability in conjugation is a distinguishing characteristic of assimilated verbs.

A. الْمِثالُ الْواوى: Assimilated Verbs with و Substituting the First Radical ف

وَعَدَ – يَعِدُ

 

to promise

 

 

 

 

وَقَفَ – يَقِفُ

 

to stand

 

 

 

 

وَصَلَ – يَصِلُ

 

to reach/arrive

 

 

 

 

وَصَفَ – يَصِفُ

 

to describe/assert

 

 

 

 

 

In the process of constructing the imperfect tense (الْمُضارِعُ), the weak letter و undergoes omission, forming an integral aspect of the conjugation.

 

Now, let’s delve into the conjugation of an assimilated verb in the imperfect tense, exemplified by وَعَدَ – يَعِدُ:

Conjugation of the assimilated verb وَعَدَ

3rd person Masculine

Singular

 

يَعِدُ

 

He promises/will promise

 

 

Dual

 

يَعِدَانِ

 

They both promise/will promise

 

 

Plural

 

يَعِدُوْنَ

 

They all promise/will promise

 

 

 

3rd person feminine

Singular

 

تَعِدُ

 

She promises/will promise

 

 

Dual

 

تَعِدَانِ

 

They both promise/will promise

 

 

Plural

 

يَعِدْنَ

 

They all promise/will promise

 

 

 

2nd person masculine

Singular

 

تَعِدُ

 

You promise/will promise

 

 

Dual

 

تَعِدَانِ

 

You both promise/will promise

 

 

Plural

 

تَعِدُوْنَ

 

You all promise/will promise

 

 

 

2nd person feminine

Singular

 

تَعِدِيْنَ

 

You promise/will promise

 

 

Dual

 

تَعِدَانِ

 

You both promise/will promise

 

 

Plural

 

تَعِدْنَ

 

You all promise/will promise

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

Singular

 

أَعِدُ

 

I promise/will promise

 

 

Dual

 

 

 

Plural

 

نَعِدُ

 

We promise/will promise

 

 

 

 

 

Note 1: It is common to find that the second radical in the imperfect tense typically carries a Kasrah. Nevertheless, it’s worth noting that in certain words, the second radical may bear a Fatha instead.  

 

وَهَبَ – يَهَبُ

 

To grant/confer

 

 

 

 

وَضَعَ – يَضَعُ

 

To place/deliver

 

 

 

 

 

B. Conjugating the Assimilated Verb وَهَبَ in the Imperfect Tense: يَهَبُ

3rd person masculine

Singular

 

 

يَهَبُ

He gives/will give

 

 

Dual

 

يَهَبَانِ

 

They both give/will give

 

 

Plural

 

يَهَبُوْنَ

 

They all give/will give

 

 

 

3rd person feminine

Singular

 

تَهَبُ

 

She gives/will give

 

 

Dual

 

تَهَبَانِ

 

They both give/will give

 

 

Plural

 

يَهَبْنَ

 

They all give/will give

 

 

 

 

2nd person masculine

Singular

 

تَهَبُ

 

you give/will give

 

 

 

Dual

تَهَبَانِ

 

You both give/will give

 

 

Plural

 

تَهَبُوْنَ

 

You all give/will give

 

 

 

2nd person feminine

Singular

 

تَهَبِيْنَ

 

you give/will give

 

 

Dual

 

تَهَبَانِ

 

You both give/will give

 

 

Plural

 

تَهَبْنَ

 

You all give/will give

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

Singular

 

أَهَبُ

 

I give/will give

 

 

Dual

 

 

 

Plural

 

نَهَبُ

 

We give/will give

 

 

C. Exception to the Rule: Verb وَجِلَ in Imperfect Tense - يَوْجَلُ

Note 2: An exception to the typical pattern of وَعَدَ is the verb وَجِلَ. In this case, the و is retained in the formation of the imperfect tense, and the conjugation adheres to the consonant pattern يَفْعَلُ, resulting in يَوْجَلُ:

3rd person masculine

Singular

 

يَوْجَلُ

 

He fears/will fear

 

 

Dual

 

يَوْجَلانِ

 

They both fear/will fear

 

 

Plural

 

يَوْجَلُوْنَ

 

They all fear/will fear

 

 

 

 

3rd person feminine

Singular

 

تَوْجَلُ

 

She fears/will fear

 

 

Dual

 

تَوْجَلانِ

 

They both fear/will fear

 

 

Plural

 

يَوْجَلْنَ

 

They all fear/will fear

 

 

 

2nd person masculine

Singular

 

تَوْجَلُ

 

You fear/will fear

 

 

Dual

 

تَوْجَلُ

 

You both fear/will fear

 

 

Plural

 

تَوْجَلُوْنَ

 

You all fear/will fear

 

 

 

 

2nd person feminine

Singular

 

تَوْجَلِيْنَ

 

You fear/will fear

 

 

Dual

 

تَوْجَلُ

 

You both fear/will fear

 

 

Plural

 

تَوجَلْنَ

 

You all fear/will fear

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

Singular

 

أَوْجَلُ

 

I fear/will fear

 

 

Dual

 

 

 

Plural

 

نَوْجَلُ

 

You all fear/will fear

 

 

 

C. الْمِثالُ الْيائِى: Assimilated Verbs with ى Substituting the First Radical ف

يَسِرَ – يَيْسَرُ

 

To become easy

 

 

 

 

يَئِسَ – يَيْئَسُ

 

To despair/lose hope

 

 

 

 

يَبِسَ – يَيْبَسُ

 

To dry up

 

 

 

 

Conjugating the Assimilated Verb يَسِرَ in the Imperfect Tense: يَيْسَرُ

3rd person masculine

Singular

 

يَيْئَسُ

 

He loses hope/will lose hope

 

 

 

Dual

يَيْئَسَانِ

 

They both lose hope/will lose hope

 

 

Plural

 

يَيْئَسُوْنَ

 

They all lose hope/will lose hope

 

 

 

3rd person feminine

Singular

 

تَيْئَسُ

 

She loses hope/will lose hope

 

 

Dual

 

تَيْئَسَانِ

 

They both lose hope/will lose hope

 

 

Plural

 

يَيْئَسْنَ

 

They all lose hope/will lose hope

 

 

 

 

2nd person masculine

Singular

 

تَيْئَسُ

 

You lose hope/will lose hope

 

 

Dual

 

تَيْئَسَانِ

 

You both lose hope/will lose hope

 

 

Plural

 

تَيْئَسُوْنَ

 

You all lose hope/will lose hope

 

 

 

2nd person feminine

Singular

 

تَيْئَسِيْنَ

 

You lose hope/will lose hope

 

 

Dual

 

تَيْئَسَانِ

 

You both lose hope/will lose hope

 

 

Plural

 

تَيْئَسْنَ

 

You all lose hope/will lose hope

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

Singular

 

أَيْئَسُ

 

I lose hope/will lose hope

 

 

Dual

 

 

 

Plural

 

نَيْئَسُ

 

We lose hope/will lose hope

 

 

4. Hollow Verbs in the Imperfect Tense: A Comprehensive Guide

Hollow verb | imperfect tense - Arabic free courses

Hollow verbs are characterized by the presence of a vulnerable middle radical, typically represented by و or ى, which effectively replaces the middle radical ع. To facilitate smooth pronunciation, the middle letters و or ى are substituted with alif ا in these verbs.

 

Hollow verbs can be classified into two distinct types:

 

  1. Hollow Verbs with the Letter Wa ” و “
  2. Hollow verbs with the letter ya الْأَجْوَفُ الْيائِى

 

In this category, the letter “و” takes the place of the middle radical “ع,” as seen in verbs like قَوَلَ, which transforms into قَالَ through the substitution of “و” for “ع.” Interestingly, the “و” reappears in the formation of the imperfect tense. Here is the conjugation of قَالَ in the imperfect tense: يَقُولُ.

A. Hollow Verbs with the Letter Wa " و "

3rd person masculine

Singular

 

يَقُولُ

 

He says/ will say

 

 

Dual

 

يَقُولانِ

 

They both say / will say

 

 

Plural

 

يَقُولُونَ

 

They all say / will say

 

 

 

3rd person feminine

Singular

 

تَقُولُ

 

She says/ will say

 

 

Dual

 

تَقُولانِ

 

They both say / will say

 

 

Plural

 

يَقُلْنَ

 

They all say / will say

 

 

 

 

2nd person masculine

Singular

 

تَقُولُ

 

You say/ will say

 

 

Dual

 

تَقُولانِ

 

You both say / will say

 

 

Plural

 

تَقُلُونَ

 

You all say / will say

 

 

 

 

2nd person feminine

Singular

 

تَقُولِيْنَ

 

You say/ will say

 

 

Dual

 

تَقُولانِ

 

You both say / will say

 

 

Plural

 

تَقُلْنَ

 

You all say / will say

 

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

Singular

 

أَقُولُ

 

I say/ will say

 

 

Dual

 

 

 

Plural

 

نَقُولُ

 

We  say / will say

 

 

 

In the third person and second person feminine plural forms, the letter “و” is omitted, leading to the conjugations يَقُلْنَ and تَقُلْنَ respectively.

Exception to the Rule: Conjugating خَافَ in the Imperfect Tense

As previously noted, خَافَ (khaafa) serves as an exception to the established rule. Consequently, it does not adhere to the pattern of قَالَ: يَقُولُ.

 

Here is the imperfect tense conjugation of خَافَ: يَخَافُ as follows:

3rd person masculine

Singular

 

يَخَافُ

 

He fears/ will fear

 

 

Dual

 

يَخَافَانِ

 

 They both fear/ will fear.

 

 

Plural

 

يَخَافُونَ

 

They all fear/ will fear.

 

 

 

 

3rd person feminine

Singular

 

تَخَافُ

 

She fears/ will fear

 

 

Dual

 

تَخَافَانِ

 

 They both fear/ will fear.

 

 

Plural

 

يَخَفْنَ

 

They all fear/ will fear.

 

 

 

2nd person masculine

Singular

 

تَخَافُ

 

You fear/ will fear

 

 

Dual

 

تَخَافَانِ

 

 You both fear/ will fear.

 

 

Plural

 

تَخَافُونَ

 

You all fear/ will fear.

 

 

 

 

2nd person feminine

Singular

 

تَخَافِيْنَ

 

You fear/ will fear

 

 

Dual

 

تَخَافَانِ

 

 You both fear/ will fear.

 

 

Plural

 

تَخَفْنَ

 

You all fear/ will fear.

 

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

Singular

 

أَخَافُ

 

I fear/ will fear

 

 

Dual

 

 

 

Plural

 

نَخَافُ

 

We  fear/ will fear.

 

 

 

In the second person and third person feminine plural forms, you’ll notice that the alif (ا) is omitted, and خ (khaa) takes a fatha (َ) on it, resulting in conjugations like يَخَفْنَ and تَخَفْنَ.

B. Hollow verbs with the letter ya الْأَجْوَفُ الْيائِى

In this scenario, the letter ى (ya) assumes the role of the middle radical, substituting the ع (ayn) in verbs such as بَيَعَ, which transforms into بَاعَ with the elongated alif ا. However, in the past perfect tense, the ى is omitted.

 

In the imperfect tense, the ى reappears, except in the case of the third person and second person feminine plurals. Here is the conjugation of باعَ (baa’a) in the imperfect tense: يَبِيعُ.

3rd person masculine

Singular

 

يَبِيْعُ

 

He sells/ will sell

 

 

Dual

 

يَبِيْعَانِ

 

They both sell/ will sell

 

 

Plural

 

يَبِيْعُونَ

 

They all sell/ will sell

 

 

 

3rd person feminine

Singular

 

تَبِيْعُ

 

She sells/ will sell

 

 

Dual

 

تَبِيعَانِ

 

They both sell/ will sell

 

 

Plural

 

يَبِعْنَ

 

They all sell/ will sell

 

 

 

2nd person masculine

Singular

 

تَبِيْعُ

 

You sell/ will sell

 

 

Dual

 

تَبِيعَانِ

 

You both sell/ will sell

 

 

Plural

 

تَبِيْعُوْنَ

 

You all sell/ will sell

 

 

 

 

2nd person feminine

Singular

 

تَبِيْعِيْنَ

 

You sell/ will sell

 

 

Dual

 

تَبِيعَانِ

 

You both sell/ will sell

 

 

Plural

 

تَبِعْنَ

 

You all sell/ will sell

 

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

Singular

 

أَبِيْعُ

 

I sell/ will sell

 

 

Dual

 

 

 

 

Plural

 

نَبِيْعُ

 

We sell/ will sell

 

 

 

 

Note: When dealing with the verb شاءَ (shaa’a), its imperfect tenses will take the form يَشاءُ.

 

 

 

 

5. Defective Verbs in the Imperfect Tense: A Comprehensive Guide

Defective verb | Imperfect tense - Arabic free courses

Defective verbs are characterized by the presence of و (waw) in lieu of the final radical ل (lam) within the root فَعَلَ.

A. الناقِصُ الواوِي: Defective Verbs with و Substituting the Final Radical ل

In the verb دَعَا (da’aa), the letter و (waw) that appears in its spelling is reintroduced during the formation of the imperfect tense. Here is the conjugation of دَعَا (da’aa) in the imperfect tense: يَدْعُو.

3rd person masculine

Singular

 

يَدْعُوْ

 

He calls/ will call

 

 

Dual

 

يَدْعُوانِ

 

They both call/ will call

 

 

Plural

 

يَدْعُوْنَ

 

They all call/ will call

 

 

 

3rd person feminine

Singular

 

تَدْعُوْ

 

She calls/ will call

 

 

Dual

 

تَدْعُوانِ

 

They both call/ will call

 

 

Plural

 

يَدْعُوْنَ

 

They all call/ will call

 

 

 

 

2nd person masculine

Singular

 

تَدْعُوْ

 

You call/ will call

 

 

Dual

 

تَدْعُوانِ

 

You both call/ will call

 

 

Plural

 

تَدْعُوْنَ

 

You all call/ will call

 

 

 

2nd person feminine

Singular

 

تَدْعِْيْنَ

 

You call/ will call

 

 

Dual

 

تَدْعُوانِ

 

You both call/ will call

 

 

Plural

 

تَدْعُوْنَ

 

You all call/ will call

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

Singular

 

أَدْعُوْ

 

I call/ will call

 

 

Dual

 

 

 

Plural

 

 

نَدْعُوْ

We  call/ will call

 

 

 

 

 

Note: It’s noteworthy that the letter و (waw) remains intact in the conjugation, particularly in the second and third-person feminine plurals. In the third person, both masculine and feminine plurals are identical, resulting in يَدْعُوْنَ. Similarly, in the second person, both masculine and feminine plurals are the same, giving us تَدْعُوْنَ.

 

B. الناقِصُ اليَائِي: Defective Verbs with ى Substituting the Final Radical ل

The conjugation of رَمَى (rama) in the imperfect tense is exemplified as follows: يَرْمَي (yarma).

3rd person masculine

Singular

 

يَرْمِي

 

He throws/ will throw

 

 

Dual

 

يَرْمِيَانِ

 

They both throw/ will throw

 

 

Plural

 

يَرْمُوْنَ

 

They all throw/ will throw

 

 

 

 

3rd person feminine

Singular

 

تَرْمِي

 

She throws/ will throw

 

 

Dual

 

تَرْمِيَانِ

 

They both throw/ will throw

 

 

Plural

 

يَرْمِيْنَ

 

They all throw/ will throw

 

 

 

2nd person masculine

Singular

 

تَرْمِي

 

You throw/ will throw

 

 

Dual

 

تَرْمِيَانِ

 

You both throw/ will throw

 

 

Plural

 

تَرْمُوْنَ

 

You all throw/ will throw

 

 

 

2nd person feminine

Singular

 

تَرْمِيْنَ

 

You throw/ will throw

 

 

Dual

 

تَرْمِيَانِ

 

You both throw/ will throw

 

 

Plural

 

تَرْمِيْنَ

 

You all throw/ will throw

 

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

Singular

 

أَرْمِي

 

I throw/ will throw

 

 

Dual

 

 

 

Plural

 

نَرْمِي

 

We throw/ will throw

 

 

 

C. Conjugating Imperfect Tense: لَقِىَ - يَلْقِي and Note on تَرْمِيْنَ

Note: It’s worth noting that in the imperfect tense, both the second-person feminine singular and plural forms are identical, resulting in تَرْمِيْنَ.

 

Additionally, here is the conjugation of لَقِىَ (laqiya) in the imperfect tense: يَلْقِي (yalqi).

3rd person masculine

Singular

 

يَلْقَى

 

He meets/ will meet

 

 

Dual

 

يَلْقِيانِ

 

They both meet/ will meet

 

 

Plural

 

يَلْقَوْنَ

 

They all meet/ will meet

 

 

 

3rd person feminine

Singular

 

تَلْقَى

 

She meets/ will meet

 

 

Dual

 

تَلْقِيانِ

 

They both meet/ will meet

 

 

Plural

 

تَلْقَيْنَ

 

They all meet/ will meet

 

 

 

2nd person masculine

Singular

 

تَلْقَى

 

You meet/ will meet

 

 

Dual

 

تَلْقِيانِ

 

You both meet/ will meet

 

Plural

 

تَلْقَوْنَ

 

You all meet/ will meet

 

2nd person feminine

Singular

 

تَلْقَيْنَ

 

You meet/ will meet

 

 

Dual

 

تَلْقِيانِ

 

You both meet/ will meet

 

 

Plural

 

تَلْقَيْنَ

 

You all meet/ will meet

 

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

Singular

 

أَلْقَى

 

I meet/ will meet

 

 

Dual

 

 

 

Plural

 

نَلْقَى

 

We meet/ will meet

 

 

 

 

 

In this context, it’s important to observe that the second radical carries a kasrah (ِ), resulting in a distinct pattern when compared to the base pattern رَمَى (rama), where the second radical typically bears a fatha (َ).

 

Additionally, it’s noteworthy that both the second-person feminine singular and plural forms are identical, i.e., تَلْقَيْنَ.

D. Irregular Past Tense Conjugations: سَعَى, أَبَى, and نَهَى in the Imperfect Tense

While سَعَى (sa’a), أَبَى (aba), and نَهَى (naha) share the same conjugation pattern as رَمَى (rama) in the past tense, it’s interesting to note that their imperfect tense conjugation follows the pattern of لَقِيَ (laqiya) – يَلْقَى (yalqa).

 

Here are some examples:

 

سَعَى – يَسْعَى

 

To run/service

 

 

 

 

أَبَى – يَأْبَى

 

To refuse

 

 

 

 

نَهَى – يَنْهَى

 

To forbid

 

 

 

 

Conjugating the Imperfect Tense: سَعَى - يَسْعَى

3rd person masculine

Singular

 

يَسْعَى

 

He strives/ will strive

 

 

Dual

 

يَسْعَيَانِ

 

They both strive/ will strive

 

 

Plural

 

يَسْعَوْنَ

 

They all strive/ will strive

 

 

 

3rd person feminine

Singular

 

تَسْعَى

 

She strives/ will strive

 

 

Dual

 

تَسْعَيَانِ

 

They both strive/ will strive

 

 

Plural

 

يَسْعِينَ

 

They all strive/ will strive

 

 

 

2nd person masculine

Singular

 

تَسْعَى

 

You strive/ will strive

 

 

Dual

 

تَسْعَيَانِ

 

You both strive/ will strive

 

 

Plural

 

تَسْعَوْنَ

 

You all strive/ will strive

 

 

 

2nd person feminine

Singular

 

تَسْعَيْنَ

 

You strive/ will strive

 

 

Dual

 

تَسْعَيَانِ

 

You both strive/ will strive

 

 

Plural

 

تَسْعَيْنَ

 

You all strive/ will strive

 

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

Singular

 

أَسْعَى

 

I strive/ will strive

 

 

Dual

 

 

 

Plural

 

نَسْعَى

 

You all strive/ will strive

 

 

 

Conjugating the Imperfect Tense: رَأَى - يَرَى

3rd person masculine

Singular

 

يَرَى

 

He sees/ will see

 

 

Dual

 

يَرَيَانِ

 

They both see/ will see

 

 

Plural

 

يَرَوْنَ

 

They all see/ will see

 

 

 

3rd person feminine

Singular

 

تَرَى

 

She sees/ will see

 

 

Dual

 

تَرَيَانِ

 

They both see/ will see

 

 

Plural

 

يَرَيْنَ

 

They all see/ will see

 

 

 

 

2nd person masculine

Singular

 

تَرَى

 

You see/ will see

 

 

Dual

 

تَرَيَانِ

 

You both see/ will see

 

 

Plural

 

تَرَوْنَ

 

You all see/ will see

 

 

 

2nd person feminine

Singular

 

تَرَيْنَ

 

You see/ will see

 

 

Dual

 

تَرَيَانِ

 

You both see/ will see

 

 

Plural

 

تَرَيْنَ

 

You all see/ will see

 

 

 

 

First-person (masculine/feminine)

Singular

 

أَرَى

 

I see/ will see

 

 

Dual

 

 

 

Plural

 

 

تَرَيْنَ

 

We  see/ will see

 

 



An irregularity is evident in the conjugational pattern of رَأَى (ra’a) – يَرَى (yara).

 

 

Conclusion

This lesson on Arabic nuances concludes here. Insha’Allah, our subsequent session will delve into the past continous in Arabic.

 

 

Al-dirassa Institute invites you on a linguistic journey with our expert teachers to master the Arabic language. Should you wish to further your studies, we welcome your inquiries.

Chosen and Trusted by Thousands of Satisfied Learners

Discover the experiences of our delighted clients who have thoroughly enjoyed utilizing this standout feature.

Laura Pociene
Laura Pociene
Verified ownerVerified owner
5/5

I want to say a big thanks to IMAN

Verified reviewVerified review - view original

1 year ago
Saida
Saida
Verified ownerVerified owner
5/5

Alhamdulillah I‘m very pleased with the arabic and Qur’an lessons I receive from teacher Umm Tasneem and I‘m also content with the al-dirassa administration team who were very quick in answering any questions I had. In a month I progressed a lot and I cannot wait to continue my studies with al-dirassa. May Allah reward everyone at al-dirassa.

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Nabeela
Nabeela
Verified ownerVerified owner
5/5

My Qur’an teacher is fantastic, she teaches me in a loving and kind way where I look forward to the lessons and learn so much. My Arabic teacher is equally as nice and has a lot of patience with me, she has great expertise in the field and I’ve progressed really quickly with her. Thank you Al-dirassa!

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Some of the teacher are very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago

Book your free trial lesson

 

Don’t want to go through the translation anymore?

30 free minutes with your qualified Egyptian teacher.

 
Rated by our students: 4.7 / 5
4.7/5

Verbs with fixed prepositions | Arabic free courses

verbs with fixed preposition in arabic
verbs with fixed preposition in arabic

Verbs with Fixed Prepositions in Arabic

Verbs with fixed prepositions are a category of verbs that are commonly paired with specific prepositions, forming an integral part of their object. These prepositions, when combined with these verbs, often imbue the verb with nuanced and distinct meanings.

1. Exploring Verbs with Fixed Prepositions - قَضَ

The verb قَضَ in Arabic carries multifaceted meanings, encompassing “to judge,” “to fulfill,” and “to decree.” However, its semantic scope undergoes a significant shift when it is paired with the preposition عَلَى. In this context, قَضَ عَلَى transforms to signify “to bring to an end” or even “to kill,” reflecting the dynamic nature of Arabic verbs when coupled with fixed prepositions.

 

Examples:

 

وَإِذَا قَضَىٰ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ

 

When He decrees a matter, He only says to it, “Be,” and it is (2:117)

 

 

 

 

 

 فَوَكَزَهُ مُوسَىٰ فَقَضَىٰ عَلَيْهِ

 

so Moses struck him and [unintentionally] killed him (28:15)

 

 

2. Exploring Verbs with Fixed Prepositions - شَهِدَ

The verb شَهِدَ in Arabic carries the meanings of “to bear witness” and “to be present.” However, its significance takes a distinct turn when coupled with the preposition عَلَى. In this context, شَهِدَ عَلَى transforms to signify “to bear witness against” or “to give testimony against.” This exemplifies the nuanced versatility of Arabic verbs when intertwined with specific prepositions.

 

For illustration:

 

فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ الشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ

 

So whoever sights [the new moon of] the month, let him fast it; (2:185)

 

 

 

 

قَالُوا شَهِدْنَا عَلَىٰ أَنفُسِنَا

 

They will say, “We bear witness against ourselves”; (6:130)

 

 

3. Exploring Verbs with Fixed Prepositions - تَابَ

The verb تَابَ in Arabic carries the profound concept of “repentance,” a turning back to one’s path of righteousness. Whether used independently or in conjunction with إلى, it signifies the act of repenting. However, when تَابَ is accompanied by the preposition عَلَى, its meaning takes on an even deeper dimension. In this context, تَابَ عَلَى represents not only the act of repentance but also the acceptance of that repentance, a divine act of forgiveness. This transformation exemplifies the intricacies and rich connotations of Arabic verbs, especially when combined with specific prepositions.

For further clarity and illustration:

 

 

 فَمَن تَابَ مِن بَعْدِ ظُلْمِهِ وَأَصْلَحَ فَإِنَّ اللَّـهَ يَتُوبُ عَلَيْهِ

 

But whoever repents after his wrongdoing and reforms, indeed, Allah will turn to him in forgiveness. (5:39)

 

 

4. Exploring Verbs with Fixed Prepositions - جَاءَ

The verb جَاءَ in Arabic holds the fundamental meaning of “to come” when it appears independently, without any preposition. However, its semantics undergo a notable transformation when coupled with the preposition بِ. In this context, جَاءَ بِ conveys the meanings of “to get” or “to bring.” This shift in meaning illustrates the nuanced versatility of Arabic verbs, particularly when paired with specific prepositions.

 

 

For a more comprehensive understanding and concrete examples:

 

 

فَلَمَّا جَاءَهُ وَقَصَّ عَلَيْهِ الْقَصَصَ

 

So when he came to him and related to him the story (28:25)

 

 

 

 

قُلْ مَنْ أَنزَلَ الْكِتَابَ الَّذِي جَاءَ بِهِ مُوسَىٰ

 

Say, “Who revealed the Scripture that Moses brought (6:91)

 

 

 

5. Verbs Paired with Fixed Prepositions: A Comprehensive Table

The Following Table Lists Verbs Paired with Fixed Prepositions:

Verb with meaning Preposition Meaning with preposition
قَالَ  He said, to speak, to inspire, to indicate لِ He said, to speak, to inspire, to indicate
وَهَبَ  To give as a gift, to grant, to bestow on, dedicate لِ To give as a gift, to grant, to bestow on, dedicate
غَفَرَ To cover, veil لِ To forgive, pardon
شَكَرَ To realize or acknowledge one’s favor, to thank, be grateful لِ To realize or acknowledge one’s favor, to thank, be grateful
سَجَدَ To prostrate, to be submissive لِ To prostrate, to be submissive
اَذِنَ To bear, perceive, respond, listen, allow, give permission لِ To bear, perceive, respond, listen, allow, give permission
شَهِدَ Be witness, be present لِ Be witness, be present
عَلى To bear witness, give testimony against
عَفَا To pass over, to forget عَنْ – لِ To forgive, to pardon
عَنْ To abound
كَشَفَ To remove عَنْ To pull away, to remove, take off, to open up, lay open, to bare
نَهَى To forbid عَنْ To prevent, forbid, prohibit, restrain
ضَلَّ To go astray عَنْ To stray, disappear, go away, failed
تَلَا To follow عَلَى To recite
مَرَّ To pass, move, pass on عَلَى To pass on, by
بِ To pass with, carry
دَلَّ Indicated, showed, pointed at, guided, discovered عَلَى To indicate, point, show, guide, discover
قَضَى To fulfill, to judge, decide عَلَى To bring to an end, i.e. to kill
قَصَّ To communicate, narrate (a story), to follow one’s track عَلَى To communicate, narrate (a story), to follow one’s track
دَخَلَ To enter عَلَى To enter
عَرَضَ To happen, to take place عَلَى To show, to set before, propound a matter
لِ To offer, to present
تَابَ To seek forgiveness, to repent إِلَى To seek forgiveness, to repent
عَلَى To accept repentance, to forgive
وَصَلَ To reach a place, to arrive at, to seek friendship, to reconcile إِلى To agree, to make up, to reconcile, to arrive at, to reach a place
طَلَعَ To appear, rise, to ascend عَلَى – عَنْ To depart from
رَضِىَ To be pleased, satisfied, content, chosen, prefer بِ – عَنْ To be pleased
جَاءَ He came بِ He brought, he got
أَتَى He came, arrived بِ He brought, he got, he gave
هَمَّ To interest, regard, concern, worry, care بِ To have in mind, intend, desire
خَرَجَ To  come out بِ To come out, produce
أَمَرَ To command بِ To command
عَاذَ To seek protection take refuge بِ To seek protection take refuge
كَفَرَ To be ungrateful, negligent, thankless بِ To hide, to refuse, to deny, reject, to disbelieve, denied ungratefully
ذَهَبَ He went, is gone     بِ Took away
عَنْ is gone away, departed
رَغِبَ To long فِي to desire, long for
عَنْ to have no desire, to be averse
إِلى to supplicate
عَنْ – بِ to prefer (one thing over another)
بَاءَ Settled, incurred, earned إِلى To come back to, return
بِ To bring, lead back, to bear
بَغَى To seek, wish for, desire, oppress عَلَى To be unjust, to oppress
ضَرَبَ To strike, to beat     with مَتَلَا: to coin a similitude, give a parable, set an example

 

 

6. Illustrative Examples from the Noble Quran

إِذْ قَالَ لَهُ رَبُّهُ أَسْلِمْ ۖ قَالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ

 

When his Lord said to him, “Submit”, he said “I have submitted [in Islam] to the Lord of the worlds.” (2:131)

 

 

 

 

 

فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهُ

 

 but when We remove from him his affliction (10:12)

 

 

 

 

أَوْ كَالَّذِي مَرَّ عَلَىٰ قَرْيَةٍ وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا

 

Or [consider such an example] as the one who passed by a township which had fallen into ruin. (2:259)

 

 

Conclusion

This lesson on Arabic nuances concludes here. Insha’Allah, our subsequent session will delve into the imperfect tense in Arabic.

 

 

Al-dirassa Institute invites you on a linguistic journey with our expert teachers to master the Arabic language. Should you wish to further your studies, we welcome your inquiries.

Chosen and Trusted by Thousands of Satisfied Learners

Discover the experiences of our delighted clients who have thoroughly enjoyed utilizing this standout feature.

Laura Pociene
Laura Pociene
Verified ownerVerified owner
5/5

I want to say a big thanks to IMAN

Verified reviewVerified review - view original

1 year ago
Saida
Saida
Verified ownerVerified owner
5/5

Alhamdulillah I‘m very pleased with the arabic and Qur’an lessons I receive from teacher Umm Tasneem and I‘m also content with the al-dirassa administration team who were very quick in answering any questions I had. In a month I progressed a lot and I cannot wait to continue my studies with al-dirassa. May Allah reward everyone at al-dirassa.

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Nabeela
Nabeela
Verified ownerVerified owner
5/5

My Qur’an teacher is fantastic, she teaches me in a loving and kind way where I look forward to the lessons and learn so much. My Arabic teacher is equally as nice and has a lot of patience with me, she has great expertise in the field and I’ve progressed really quickly with her. Thank you Al-dirassa!

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago
Anonymous
Anonymous
Verified ownerVerified owner
3/5

Some of the teacher are very good

Verified reviewVerified review - view original

2 years ago

Book your free trial lesson

 

Don’t want to go through the translation anymore?

30 free minutes with your qualified Egyptian teacher.

 
Rated by our students: 4.7 / 5
4.7/5