• info@al-dirassa.com
Français

Les prépositions en arabe : règles, cas génitif et exemples

30 décembre 2025 – Institut Al-Dirassa

Tableau sur les prépositions en arabe

Dans cette leçon de grammaire arabe, nous allons étudier les prépositions en arabe, appelées حُرُوفُ الْجَرِّ. Cette notion est essentielle pour apprendre l’arabe, relier les mots entre eux et comprendre la structure des phrases simples.

Les prépositions arabes permettent d’exprimer une relation entre deux éléments : un lieu, une origine, une direction, une position, une appartenance, un moyen, un accompagnement ou une comparaison. Elles sont très utilisées en arabe débutant, en arabe littéraire, en arabe standard moderne et en arabe coranique.

En arabe, une préposition agit sur le nom ou le pronom qui la suit. Le nom placé après une préposition devient généralement مَجْرُورٌ, c’est-à-dire au cas génitif. Cette règle est l’une des bases les plus importantes de la grammaire arabe.

Que sont les prépositions en arabe ?

Une préposition est un mot placé avant un nom pour le relier à un autre élément de la phrase. En arabe, elle est appelée حَرْفُ الْجَرِّ au singulier, et حُرُوفُ الْجَرِّ au pluriel.

Une préposition peut relier :

  • un verbe et un nom ;
  • deux noms ;
  • un élément de lieu à une phrase ;
  • une origine, une direction ou une appartenance ;
  • un nom et un pronom attaché.

En arabe, la préposition se place avant un nom ou avant un pronom attaché. Elle ne se place pas directement avant un verbe comme en français.

Le nom après une préposition : اِسْمٌ مَجْرُورٌ

Le nom qui vient après une préposition est appelé اِسْمٌ مَجْرُورٌ. Cela signifie qu’il est au cas génitif.

L’effet de la préposition est souvent visible dans la voyelle finale du nom :

  • un nom défini prend généralement une kasra finale ;
  • un nom indéfini prend généralement une kasratain finale ;
  • un pronom attaché peut aussi venir après une préposition ;
  • certains mots suivent des règles particulières selon leur catégorie grammaticale.

Exemple avec un nom défini :

  • الْبَيْتُ : la maison ;
  • فِي الْبَيْتِ : dans la maison.

Exemple avec un nom indéfini :

  • بَيْتٌ : une maison ;
  • فِي بَيْتٍ : dans une maison.

Dans ces exemples, la préposition فِي entraîne le nom qui suit au cas génitif.

Les prépositions arabes les plus fréquentes

Voici les prépositions arabes les plus importantes à connaître au début de l’apprentissage :

Préposition arabe Translittération Sens principal Exemple court
فِي dans, en فِي الْبَيْتِ
عَلَىٰ ʿalā sur عَلَىٰ الْكِتَابِ
مِنْ min de, depuis, de la part de مِنَ الْهِنْدِ
إِلَىٰ ilā vers, à إِلَىٰ الْمَسْجِدِ
بِ bi avec, par, au moyen de بِالْقَلَمِ
عَنْ ʿan de, au sujet de, d’après عَنِ الدَّرْسِ
مَعَ maʿa avec مَعَ خَالِدٍ
كَ ka comme كَالْأَسَدِ
حَتَّىٰ ḥattā jusqu’à حَتَّىٰ الصَّبَاحِ
لِ li pour, à, appartient à لِلْوَلَدِ

Les quatre prépositions à maîtriser en premier

Pour un élève débutant, il est utile de commencer par quatre prépositions très fréquentes :

Préposition Sens Exemple Traduction
فِي dans فِي الْبَيْتِ dans la maison
عَلَىٰ sur عَلَىٰ الْكِتَابِ sur le livre
مِنْ de, depuis مِنَ الْمَدْرَسَةِ depuis l’école
إِلَىٰ vers, à إِلَىٰ الْمَسْجِدِ vers la mosquée

Ces quatre prépositions suffisent déjà à construire de nombreuses phrases simples en arabe.

Le rôle des prépositions dans la phrase arabe

Les prépositions arabes permettent généralement d’indiquer la position, la direction, l’origine, l’accompagnement, le moyen ou la relation d’un mot avec un autre.

  • فِي الْبَيْتِ : dans la maison ;
  • عَلَىٰ الْكِتَابِ : sur le livre ;
  • مِنَ الْهِنْدِ : de l’Inde ;
  • إِلَىٰ مَسْجِدٍ : vers une mosquée ;
  • بِالْقَلَمِ : avec le stylo ;
  • عَنِ السُّؤَالِ : au sujet de la question ;
  • لِلْمُدَرِّسِ : pour le professeur / au professeur.

La préposition لِ : pour, à ou appartient à

La préposition لِ est une particule courte mais très fréquente en arabe. Elle peut exprimer plusieurs idées selon le contexte.

Ses sens principaux sont :

  • pour ;
  • à ;
  • appartient à ou est à.

Par exemple, لِمُحَمَّدٍ peut signifier “pour Mohammed” ou “appartient à Mohammed”, selon le contexte.

Exemples avec لِ

Phrase arabe Traduction
هَذَا لِمُحَمَّدٍ Ceci est pour Mohammed
وَذَلِكَ لِحَامِدٍ Et cela est pour Hamid
لِمَنْ هَـٰذِهِ الْحَقِيبَةُ؟ À qui appartient ce sac ?
هَـٰذِهِ الْحَقِيبَةُ لِيَاسِرٍ Ce sac appartient à Yassir
الْحَمْدُ لِلَّهِ La louange appartient à Allah

لِ avec le cas génitif

Comme les autres prépositions arabes appelées حُرُوفُ الْجَرِّ, la préposition لِ fait passer le nom qui la suit au cas génitif.

  • مُحَمَّدٌ devient لِمُحَمَّدٍ ;
  • حَامِدٌ devient لِحَامِدٍ ;
  • يَاسِرٌ devient لِيَاسِرٍ.

On remarque que la voyelle finale du nom change. Le nom passe du cas nominatif au cas génitif. Cette règle est fondamentale en grammaire arabe.

لِ avec les noms indéclinables

Certains mots arabes sont indéclinables. Cela signifie qu’ils ne changent pas de forme ou de voyelle finale selon leur fonction dans la phrase.

Par exemple, le mot مَنْ, qui signifie “qui”, reste inchangé lorsqu’il est précédé de la préposition لِ.

  • لِمَنْ : à qui / pour qui.

On ne dit donc pas لِمَنِ.

لِ avec les mots définis par ال

Lorsque la préposition لِ précède un mot défini par ال, la lettre alif disparaît dans l’écriture liée et dans la prononciation.

  • الْكِتَابُ devient لِلْكِتَابِ ;
  • الْمُدَرِّسُ devient لِلْمُدَرِّسِ ;
  • الطَّالِبُ devient لِلطَّالِبِ.

Le nom reste défini, mais il passe au cas génitif à cause de la préposition.

Le cas particulier de لِلَّهِ

Lorsque لِ précède le nom d’Allah, اللهُ, la forme devient :

لِلَّهِ
À Allah / pour Allah / appartient à Allah.

Cette expression est très fréquente, notamment dans la phrase :

الْحَمْدُ لِلَّهِ
La louange appartient à Allah.

La préposition عَنْ : à propos de, de, d’après

La préposition عَنْ peut signifier “à propos de”, “de” ou “d’après”, selon le contexte.

Exemples :

يَتَحَدَّثُ عَنْ مُحَمَّدٍ
Il parle de Muhammad.

عَنْ مُحَمَّدٍ
D’après Muhammad.

On utilise souvent عَنْ après des verbes liés à la parole, au récit ou à l’éloignement.

La préposition مَعَ : avec

La préposition مَعَ signifie généralement “avec”. Elle exprime l’accompagnement.

أَحْمَدُ جَالِسٌ مَعَ خَالِدٍ
Ahmed est assis avec Khalid.

Dans cet exemple, مَعَ indique qu’Ahmed est accompagné de Khalid.

La préposition مَعَ porte normalement une fatha finale. Cependant, lorsqu’elle est suivie du pronom personnel attaché ي, elle devient مَعِي.

مَعِي كِتَابٌ
J’ai un livre / avec moi, il y a un livre.

Il faut donc dire مَعِي كِتَابٌ et non مَعَي كِتَابٌ.

Attention à l’utilisation de مَعَ pour exprimer “avoir”

En arabe, مَعَ peut parfois exprimer l’idée d’avoir quelque chose avec soi.

مَعَنَا كِتَابٌ
Nous avons un livre / avec nous, il y a un livre.

Cependant, cette structure est utilisée pour parler de la possession ou de la présence d’un objet. Elle ne s’utilise pas pour les parties du corps ni pour les êtres humains.

Pour dire “il a un nez”, on dira :

لَهُ أَنْفٌ
Il a un nez.

On ne dira pas :

مَعَهُ أَنْفٌ

De même, pour dire “elle a une sœur”, on dira :

لَهَا أُخْتٌ
Elle a une sœur.

On ne dira pas :

مَعَهَا أُخْتٌ

La préposition بِـ : avec, par, au moyen de

La préposition بِـ est une lettre attachée au mot qui la suit. Elle peut avoir plusieurs sens selon le contexte : “à”, “dans”, “avec”, “par” ou “au moyen de”.

هُوَ بِالْجَامِعَةِ
Il est à l’université.

La lettre بِـ est très fréquente en arabe. Elle est importante pour comprendre les phrases courantes, mais aussi pour progresser en lecture arabe et en grammaire arabe.

Préposition + nom indéfini

Lorsqu’une préposition est suivie d’un nom indéfini, le nom prend généralement une kasratain finale.

Nom de base Avec préposition Traduction
مَطْبَخٌ فِي مَطْبَخٍ dans une cuisine
مَسْجِدٌ إِلَىٰ مَسْجِدٍ vers une mosquée
بَيْتٌ مِنْ بَيْتٍ d’une maison
كِتَابٌ عَلَىٰ كِتَابٍ sur un livre

Préposition + article défini ال

Lorsque la préposition est suivie d’un mot défini par l’article ال, le mot reste défini, mais il passe au cas génitif.

  • فِي الْبَيْتِ : dans la maison ;
  • عَلَىٰ الْكِتَابِ : sur le livre ;
  • إِلَىٰ الْبَابِ : vers la porte ;
  • مِنَ الْمُدَرِّسِ : de la part du professeur ;
  • بِالْقَلَمِ : avec le stylo ;
  • لِلْوَلَدِ : pour l’enfant / à l’enfant.

Les prépositions avec les pronoms attachés

Les prépositions peuvent aussi être suivies de pronoms. Dans ce cas, le pronom ne reste pas séparé : il s’attache à la fin de la préposition.

Ce point est très important, car les formes obtenues sont très fréquentes en arabe classique, en arabe moderne et dans le Coran.

Préposition Pronom Résultat Traduction
عَلَىٰ ـهُ عَلَيْهِ sur lui
إِلَىٰ ـهَا إِلَيْهَا vers elle
مِنْ ـهُمْ مِنْهُمْ d’eux
فِي ـنَا فِينَا en nous / parmi nous
لِ ـكُمْ لَكُمْ pour vous / à vous
بِ ـهِ بِهِ avec lui / par lui
عَنْ ـهَا عَنْهَا à son sujet / d’elle

Exemples simples avec les prépositions arabes

  • الْهِلَالُ فِي السَّمَاءِ : le croissant de lune est dans le ciel ;
  • الْمِفْتَاحُ عَلَىٰ الْكِتَابِ : la clé est sur le livre ;
  • حِصَانٌ فِي الْحَقْلِ : un cheval est dans le champ ;
  • الرَّجُلُ مِنَ الْهِنْدِ : l’homme vient d’Inde ;
  • الأَسَدُ عَلَىٰ صَخْرٍ : le lion est sur un rocher ;
  • الْوَلَدُ فِي الْبُسْتَانِ : l’enfant est dans le jardin ;
  • بَيْتِي بَعِيدٌ عَنِ الْمَسْجِدِ : ma maison est loin de la mosquée ;
  • أَحْمَدُ جَالِسٌ مَعَ خَالِدٍ : Ahmed est assis avec Khalid ;
  • خَالِدٌ يَتَحَدَّثُ عَنْ نَفْسِهِ : Khalid parle de lui-même ;
  • صَدِيقِي بِمِصْرَ اسْمُهُ أَحْمَدُ : mon ami est en Égypte, il s’appelle Ahmed.

Exemples coraniques avec les prépositions

Les prépositions arabes apparaissent très souvent dans le Coran. Les reconnaître aide à mieux comprendre la structure des versets et le rôle des noms au cas génitif.

خَتَمَ اللّٰهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَعَلَىٰ سَمْعِهِمْ وَعَلَىٰ أَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ
Allah a scellé leurs cœurs et leurs oreilles ; et un voile couvre leurs yeux. 2:7

Dans cet exemple, عَلَىٰ est une préposition. Elle est suivie de noms ou de formes avec pronoms attachés.

وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ
Et dans le ciel se trouve votre subsistance et ce qui vous est promis. 51:22

Ici, فِي introduit le complément السَّمَاءِ, qui est au cas génitif.

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ
C’est vers ton Seigneur, ce jour-là, que sera le retour. 75:30

Dans cette phrase, إِلَىٰ indique la direction.

فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ
Célèbre la gloire de ton Seigneur par Sa louange et implore Son pardon. 110:3

Dans cet exemple, بِ exprime le moyen ou l’accompagnement.

هُنَّ لِبَاسٌ لَكُمْ وَأَنْتُمْ لِبَاسٌ لَهُنَّ
Elles sont un vêtement pour vous, et vous êtes un vêtement pour elles. 2:187

Dans cette phrase, لَكُمْ et لَهُنَّ contiennent la préposition لِ avec un pronom attaché.

Différence entre préposition et pronom détaché

Les prépositions ne doivent pas être confondues avec les pronoms détachés. Les prépositions relient un nom ou un pronom à un autre élément de la phrase. Les pronoms détachés, eux, sont indépendants et peuvent s’utiliser seuls.

Les pronoms détachés sont appelés الضَّمَائِرُ الْمُنْفَصِلَةُ. Ils peuvent être sujets ou compléments selon le contexte.

Pronoms détachés masculins

Singulier Duel Pluriel
هُوَ
il / lui
هُمَا
eux deux
هُمْ
ils / eux

Pronoms détachés féminins

Singulier Duel Pluriel
هِيَ
elle
هُمَا
elles deux
هُنَّ
elles

Ces pronoms sont autonomes, contrairement aux pronoms attachés qui se collent à une préposition, un nom, un verbe ou une particule.

Comment analyser une préposition dans une phrase arabe ?

Pour analyser correctement une préposition en arabe, vous pouvez suivre ces étapes :

  1. Repérez la préposition : فِي, عَلَىٰ, مِنْ, إِلَىٰ, بِ, عَنْ, لِ, etc.
  2. Identifiez le mot qui vient après elle.
  3. Vérifiez si ce mot est un nom ou un pronom attaché.
  4. Si c’est un nom, observez s’il est au cas génitif.
  5. Si c’est un pronom, observez la forme composée : عَلَيْهِ, إِلَيْهَا, لَكُمْ, فِيهَا.
  6. Déterminez le sens de la relation : lieu, direction, origine, moyen, appartenance, accompagnement ou comparaison.

Erreurs fréquentes avec les prépositions arabes

  • oublier que le nom après une préposition est généralement au cas génitif ;
  • mettre une damma ou une fatha finale après une préposition au lieu d’une kasra ;
  • confondre فِي et عَلَىٰ ;
  • confondre مِنْ et إِلَىٰ ;
  • traduire لِ uniquement par “pour”, alors qu’elle peut aussi exprimer l’appartenance ;
  • utiliser مَعَ pour les parties du corps au lieu de لِ ;
  • oublier que les pronoms s’attachent à la préposition ;
  • traduire chaque préposition mot à mot sans tenir compte du contexte ;
  • confondre les pronoms détachés et les pronoms attachés après les prépositions.

Exercice pour pratiquer les prépositions arabes

Complétez les phrases suivantes avec la bonne préposition : عَنْ, مَعَ, بِـ ou لِ.

  1. Il parle de son ami : يَتَحَدَّثُ ___ صَدِيقِهِ
  2. Ahmed est avec Khalid : أَحْمَدُ ___ خَالِدٍ
  3. Il est à l’université : هُوَ ___ الْجَامِعَةِ
  4. Avec moi, il y a un livre : ___ كِتَابٌ
  5. Ce sac appartient à Yassir : هَـٰذِهِ الْحَقِيبَةُ ___ يَاسِرٍ

Correction :

  1. عَنْ : يَتَحَدَّثُ عَنْ صَدِيقِهِ
  2. مَعَ : أَحْمَدُ مَعَ خَالِدٍ
  3. بِـ : هُوَ بِالْجَامِعَةِ
  4. مَعِي : مَعِي كِتَابٌ
  5. لِ : هَـٰذِهِ الْحَقِيبَةُ لِيَاسِرٍ

Comment mémoriser les prépositions arabes ?

Pour mémoriser les prépositions en arabe, il est conseillé de les apprendre avec des phrases courtes plutôt qu’isolément.

  • فِي الْبَيْتِ : dans la maison ;
  • عَلَىٰ الطَّاوِلَةِ : sur la table ;
  • مِنَ الْمَدْرَسَةِ : depuis l’école ;
  • إِلَىٰ الْمَسْجِدِ : vers la mosquée ;
  • بِالْقَلَمِ : avec le stylo ;
  • لِلْوَلَدِ : pour l’enfant.

Vous pouvez ensuite construire vos propres phrases en changeant simplement le nom :

  • فِي الْمَدْرَسَةِ : dans l’école ;
  • فِي الْمَسْجِدِ : dans la mosquée ;
  • فِي الْغُرْفَةِ : dans la chambre.

Cette méthode permet un apprentissage progressif du vocabulaire arabe, de la grammaire arabe et de la lecture arabe.

Pourquoi les prépositions sont-elles importantes en arabe ?

Les prépositions sont indispensables pour comprendre la structure des phrases arabes. Elles permettent de relier les mots, de préciser les relations entre les éléments et de reconnaître le cas grammatical du nom qui suit.

Cette notion permet de :

  • mieux comprendre les phrases simples ;
  • améliorer la lecture arabe vocalisée ;
  • reconnaître le cas génitif ;
  • comprendre les prépositions dans le Coran ;
  • construire des phrases plus naturelles ;
  • préparer l’étude de notions avancées comme l’annexion, les pronoms attachés et les compléments.

Apprendre la grammaire arabe avec un professeur

Les prépositions arabes sont indispensables pour apprendre l’arabe en ligne, comprendre les cas grammaticaux et construire des phrases correctes. Elles sont particulièrement importantes en arabe débutant, en arabe littéraire, en arabe standard moderne et en arabe coranique.

Pour progresser avec méthode, vous pouvez suivre nos cours d’arabe en ligne, découvrir notre programme d’arabe littéraire, renforcer votre niveau avec un cours d’arabe coranique, revoir les bases de l’alphabet arabe ou télécharger nos livres gratuits pour apprendre l’arabe.

Pour les familles, Al-Dirassa propose aussi des cours d’arabe pour enfants, adaptés à l’âge, au rythme et au niveau de chaque élève.

Essai offert

Réservez votre essai gratuit de 30 minutes

Formulaire d'inscription

FAQ — Les prépositions en arabe

Comment dit-on préposition en arabe ?

Une préposition se dit حَرْفُ الْجَرِّ au singulier. Au pluriel, on dit حُرُوفُ الْجَرِّ.

Que devient le nom après une préposition en arabe ?

Le nom placé après une préposition devient généralement مَجْرُورٌ, c’est-à-dire au cas génitif.

Que signifie la préposition لِ ?

لِ peut signifier “pour”, “à” ou exprimer l’appartenance. Par exemple, هَذَا لِمُحَمَّدٍ signifie “ceci est pour Mohammed”.

Pourquoi dit-on لِلْكِتَابِ ?

Lorsque لِ précède un mot défini par ال, la forme devient لِلْـ. Le nom reste défini et passe au cas génitif.

Quelle est la différence entre مَعَ et لِ pour exprimer “avoir” ?

مَعَ peut indiquer qu’un objet est avec une personne. Pour la possession réelle, les parties du corps ou les relations familiales, on utilise souvent لِ, comme لَهُ أَنْفٌ ou لَهَا أُخْتٌ.

Les prépositions peuvent-elles recevoir des pronoms ?

Oui. Les pronoms peuvent s’attacher aux prépositions, comme dans عَلَيْهِ “sur lui”, إِلَيْهَا “vers elle”, فِيهَا “en elle” ou لَكُمْ “pour vous”.

Conclusion

Les prépositions en arabe, appelées حُرُوفُ الْجَرِّ, relient les mots entre eux et influencent le nom ou le pronom qui les suit. Les formes les plus fréquentes sont فِي, عَلَىٰ, مِنْ, إِلَىٰ, بِ, عَنْ, مَعَ, كَ, حَتَّىٰ et لِ.

Le point essentiel à retenir est que le nom placé après une préposition devient généralement مَجْرُورٌ, c’est-à-dire au cas génitif. Les prépositions peuvent aussi recevoir des pronoms attachés, comme عَلَيْهِ, إِلَيْهَا, مِنْهُمْ, فِيهَا ou لَكُمْ.

Cette règle est essentielle pour comprendre la grammaire arabe, lire les textes vocalisés et progresser en arabe littéraire, en arabe standard moderne et en arabe coranique. Avec une méthode progressive, des exercices réguliers et la correction d’un professeur, les prépositions deviennent beaucoup plus faciles à reconnaître et à utiliser.

← Ce que le Coran dit sur la visite de la Maison d’Allah Le passé continu en arabe | الْفِعْلُ الماضِي الاِسْتِمْرَارِي →

Aucun commentaire

Aucun commentaire pour le moment.

Témoignages

Nos élèves parlent de nous

Quelques témoignages d’étudiants ayant rejoint l’Institut Al-Dirassa et partageant leur expérience avec plaisir.

anthonny prost

Cours en ligne
Très bien
5/5

Anonyme

Cours en ligne
Alhamdoulilah, après quelques séances seulement il y a une nette amélioration dans ma lecture du Coran.
5/5

Isabelle K.

Cours en ligne
Très bons cours je suis avec une professeure qui peut m’expliquer si je ne comprends pas je peux m’exprimer en arabe et me faire corriger en cas de fautes c’est interactif j’avance à mon allure
5/5

Aissatou Baldé

Cours en ligne
Je suis ravie de suivre ma formation au sein de votre école en ligne depuis la Guinée . La méthode d’apprentissage est à la fois simple et très efficace. En seulement un an, j’ai énormément progressé grâce à ma professeure Alaa, dont la bienveillance et le professionnalisme m’ont profondément marquée. Elle accorde une grande importance à l’écoute active, ce qui rend chaque cours enrichissant et motivant.
5/5

Soulaimane Daghnoun

Cours en ligne
Salam alaykum, les cours de tajwid se passent bien pour l'instant al hamdullilah.
3/5

Anonyme

Cours en ligne
Chaque jour, j'ai hâte d'avoir cours de coran avec mon enseignante Mariam ❤️❤️❤️. Elle est extrêmement aimable et patiente Allahouma barik Qu'Allah la préserve. J'avance bien et suis très satisfaite.
5/5

Isabelle K.

Cours en ligne
Très satisfaite de mes cours d’arabe avec al-dirassa très bonne expérience avoir une prof pour soi tout seul et ainsi pouvoir aisément interagir avec la professeure de plus si j’ai un empêchement le jour convenu je peux reporter en fin de planning donc tout est top
5/5

Lakbira

Cours en ligne
Professeurs à l'écoute très agréable un plaisir de partager le savoir avec elles
4/5

Sarietou Dieng

Cours en ligne
Good!
5/5

Silo Traore

Cours en ligne
Macha allah
5/5