1. Le verbe « ne pas être » — لَيْسَ
Le verbe لَيْسَ signifie « ne pas être ». Il est utilisé uniquement sous une forme apparentée à l’accompli, mais son sens correspond généralement au présent. Comme كَانَ, le nom ou l’adjectif qui suit لَيْسَ prend l’accusatif, appelé الْمَنْصُوبُ.
Voici la conjugaison de لَيْسَ :
3e personne du masculin
Singulier : لَيْسَ
Duel : لَيْسَا
Pluriel : لَيْسُوا
3e personne du féminin
Singulier : لَيْسَتْ
Duel : لَيْسَتَا
Pluriel : لَسْنَ
2e personne du masculin
Singulier : لَسْتَ
Duel : لَسْتُمَا
Pluriel : لَسْتُمْ
2e personne du féminin
Singulier : لَسْتِ
Duel : لَسْتُمَا
Pluriel : لَسْتُنَّ
1re personne masculin / féminin
Singulier : لَسْتُ
Pluriel : لَسْنَا
Exemples :
وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَسْتَ مُرْسَلًا
Et ceux qui ont mécru disent : « Tu n’es pas un messager. » (11:43)
وَلَا تَقُولُوا لِمَنْ أَلْقَىٰ إِلَيْكُمُ السَّلَامَ لَسْتَ مُؤْمِنًا
Et ne dites pas à celui qui vous adresse le salut : « Tu n’es pas croyant. » (4:94)
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ
Certes, tu n’auras aucune autorité sur Mes serviteurs. (15:42)
يَا نِسَاءَ النَّبِيِّ لَسْتُنَّ كَأَحَدٍ مِّنَ النِّسَاءِ
Ô femmes du Prophète, vous n’êtes comparables à aucune autre femme. (33:32)
Lorsqu’une phrase nominale est niée avec لَيْسَ et que son attribut est introduit par la préposition بِ, cet attribut prend alors le génitif.
Exemples :
أَلَيْسَ اللَّـهُ بِأَحْكَمِ الْحَاكِمِينَ
Allah n’est-Il pas le plus juste des juges ? (95:8)
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ
Celui-là n’est-Il pas capable de redonner la vie aux morts ? (75:40)
أَلَيْسَ اللَّـهُ بِكَافٍ عَبْدَهُ
Allah ne suffit-Il pas à Son serviteur ? (39:36)
2. Les verbes d’éloge et de blâme — أَفْعَالُ المَدْحِ وَالذَّمِّ
Le verbe نِعْمَ exprime l’éloge, tandis que بِئْسَ exprime le blâme. Comme لَيْسَ, ces verbes apparaissent sous une forme passée, mais leur sens peut correspondre au présent. Ils sont limités à la troisième personne. Leurs formes féminines sont نِعْمَتْ et بِئْسَتْ.
Exemples :
وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَ ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ
Et à David Nous fîmes don de Salomon. Quel excellent serviteur ! Il était constamment tourné vers Allah. (38:30)
فَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّـهَ مَوْلَاكُمْ ۚ نِعْمَ الْمَوْلَىٰ وَنِعْمَ النَّصِيرُ
Sachez donc qu’Allah est votre Protecteur. Quel excellent Protecteur et quel excellent Secoureur ! (8:40)
وَنِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ
Et quelle excellente récompense pour ceux qui œuvrent. (3:136)
بِئْسَ الشَّرَابُ وَسَاءَتْ مُرْتَفَقًا
Quelle mauvaise boisson et quel mauvais lieu de repos ! (18:29)
لَبِئْسَ الْمَوْلَىٰ وَلَبِئْسَ الْعَشِيرُ
Quel mauvais protecteur et quel mauvais compagnon ! (22:13)
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا ۖ وَبِئْسَ الْقَرَارُ
La Géhenne, dans laquelle ils brûleront. Quel mauvais séjour ! (14:29)
3. Les verbes d’étonnement — أَفْعَالُ التَّعَجُّبِ
Ces verbes expriment l’étonnement ou l’admiration face à une chose, qu’elle soit louable ou blâmable. Ils suivent principalement deux structures : مَا أَفْعَلَهُ et أَفْعِلْ بِهِ.
Exemples :
قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ
Que périsse l’homme ! Comme il est ingrat ! (80:17)
فَمَا أَصْبَرَهُمْ عَلَى النَّارِ
Comme ils endurent le Feu ! (2:175)
أَبْصِرْ بِهِ وَأَسْمِعْ
Comme Il voit parfaitement et comme Il entend parfaitement ! (18:26)
أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ
Comme ils entendront et verront clairement ! (19:38)
Cette structure fait partie des styles expressifs et éloquents que l’on rencontre dans le Noble Coran.
4. Le verbe عَسَى
Le verbe عَسَى exprime des sens comme « peut-être », « il se peut que » ou « il est espéré que ». Il fonctionne comme un verbe auxiliaire et s’emploie sous une forme passée. Lorsqu’il est suivi d’une proposition introduite par أَنْ, le sujet de cette proposition est également lié au sujet de عَسَى.
Exemples :
عَسَىٰ أَن يَكُونُوا خَيْرًا مِّنْهُمْ
Peut-être seront-ils meilleurs qu’eux. (49:11)
وَعَسَىٰ أَن تَكْرَهُوا شَيْئًا وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ وَعَسَىٰ أَن تُحِبُّوا شَيْئًا وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ ۗ وَاللَّـهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
Il se peut que vous détestiez une chose alors qu’elle est un bien pour vous, et il se peut que vous aimiez une chose alors qu’elle est un mal pour vous. Allah sait, tandis que vous ne savez pas. (2:216)
وَمِنَ اللَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نَافِلَةً لَّكَ عَسَىٰ أَن يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَّحْمُودًا
Et durant une partie de la nuit, accomplis une prière surérogatoire. Il se peut que ton Seigneur te ressuscite en une position louable. (17:79)
عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يَرْحَمَكُمْ
Il se peut que votre Seigneur vous fasse miséricorde. (17:8)
قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يُهْلِكَ عَدُوَّكُمْ
Il dit : « Il se peut que votre Seigneur détruise votre ennemi. » (7:129)
Conclusion
Cette leçon consacrée aux verbes particuliers en arabe vous a permis d’étudier plusieurs formes importantes : le verbe de négation لَيْسَ, les verbes d’éloge et de blâme نِعْمَ et بِئْسَ, les verbes d’étonnement, ainsi que le verbe عَسَى.
Ces structures sont essentielles pour mieux comprendre la grammaire arabe, les textes classiques et les versets du Coran. Elles montrent aussi la richesse expressive de la langue arabe et la précision de ses constructions grammaticales.
L’Institut Al-Dirassa vous accompagne dans votre apprentissage de l’arabe grâce à des cours progressifs, adaptés à votre niveau et encadrés par des enseignants qualifiés.
Réservez votre essai gratuit de 30 minutes
Formulaire d'inscription
Aucun commentaire
Aucun commentaire pour le moment.